< Psaumes 139 >
1 Jusqu'à la Fin. Psaume de David. Seigneur, tu m'as éprouvé, et tu m'as connu;
Para el músico principal. Un salmo de David. Yahvé, tú me has buscado, y tú me conoces.
2 Tu connais mon repos et mon réveil;
Tú sabes que me siento y me levanto. Percibes mis pensamientos desde lejos.
3 Tu as compris de loin toutes mes pensées; tu as recherché mon sentier et le fil de ma vie.
Buscas mi camino y mi descanso, y están familiarizados con todos mis caminos.
4 Et tu as prévu toutes mes voies, et reconnu que sur ma langue il n'est point de paroles iniques.
Porque no hay una palabra en mi lengua, pero he aquí, Yahvé, que tú lo sabes todo.
5 Voilà, ô Seigneur, que tu sais toutes les choses de la fin et du commencement; tu m'as formé et tu as posé sur moi ta main.
Me rodeas por detrás y por delante. Me pusiste la mano encima.
6 Ta science sur moi est admirable et pleine de force, et je ne puis en approcher,
Este conocimiento me supera. Es elevado. No puedo conseguirlo.
7 Où aller pour fuir ton esprit? ou me réfugier pour échapper à ta face?
¿A dónde podría ir desde tu Espíritu? ¿O dónde podría huir de tu presencia?
8 Si je monte au ciel, tu y es, si je descends en enfer, tu y es présent. (Sheol )
Si subo al cielo, tú estás allí. Si hago mi cama en el Seol, ¡he aquí que estás tú! (Sheol )
9 Si, dès l'aurore, je déploie mes ailes et que je m'abrite aux extrémités de la mer,
Si tomo las alas de la aurora, y se asientan en los confines del mar,
10 Là encore ta main me conduit, et ta droite me retient.
hasta allí me llevará tu mano, y tu mano derecha me sostendrá.
11 Et j'ai dit: Peut-être les ténèbres me cacheront-elles; et la nuit a été lumière sur mes voluptés.
Si digo: “Seguramente las tinieblas me abrumarán. La luz que me rodea será la noche”.
12 Car pour toi, les ténèbres ne sont point ténèbres, et la nuit brille autant que le jour. Les ténèbres sont pour toi comme la lumière du jour.
ni siquiera la oscuridad se esconde de ti, pero la noche brilla como el día. La oscuridad es como la luz para ti.
13 Seigneur, tu es maître de mes reins; tu m'as pris dès le sein de ma mère.
Porque tú formaste mi ser más íntimo. Me tejiste en el vientre de mi madre.
14 Je te rendrai gloire, parce que tes prodiges ont un éclat terrible; tes œuvres sont merveilleuses, et mon âme le sait bien.
Te daré las gracias, porque estoy hecho de manera temible y maravillosa. Sus obras son maravillosas. Mi alma lo sabe muy bien.
15 Mes os ne te sont point cachés, puisque tu les as cachés toi-même; ni ma substance, quoique perdue au fond de la terre.
Mi marco no se ocultó de ti, cuando me hicieron en secreto, tejidas en las profundidades de la tierra.
16 Tes yeux m'ont vu quand j'étais encore informe, et les hommes sont tous inscrits sur ton livre; ils se forment jour par jour, et nul n'y échappe.
Tus ojos vieron mi cuerpo. En su libro estaban todos escritos, los días que fueron ordenados para mí, cuando todavía no había ninguno.
17 J'ai beaucoup honoré tes amis, ô mon Dieu, et leur empire s'est grandement affermi.
¡Qué preciosos son para mí tus pensamientos, Dios! ¡Qué enorme es su suma!
18 J'en ferai le dénombrement, et ils seront plus nombreux que les sables. Je m'éveille, et je suis encore avec toi.
Si quisiera contarlos, son más numerosos que la arena. Cuando me despierto, todavía estoy contigo.
19 O Dieu, si tu tues les pécheurs… Détournez-vous de moi, hommes de sang.
Si tú, Dios, mataras a los malvados. ¡Aléjense de mí, sanguinarios!
20 Car, Seigneur, tu dis sur leurs pensées: Ils prendront vainement tes cités.
Porque hablan contra ti con maldad. Tus enemigos toman tu nombre en vano.
21 Seigneur, n'ai-je point haï ceux qui te haïssent, et ne me suis-je pas consumé en voyant tes ennemis?
Yahvé, ¿no odio a los que te odian? ¿No estoy afligido por los que se levantan contra ti?
22 Je les ai haïs d'une haine parfaite; ils sont devenus mes ennemis.
Los odio con un odio perfecto. Se han convertido en mis enemigos.
23 Éprouve-moi, mon Dieu, et connais mon cœur; sonde-moi, et connais mes sentiers.
Escúchame, Dios, y conoce mi corazón. Pruébame y conoce mis pensamientos.
24 Et vois s'il est en moi quelque voie d'iniquité, et conduis-moi dans la voie éternelle.
Mira si hay algún camino perverso en mí, y guíame por el camino eterno.