< Psaumes 139 >
1 Jusqu'à la Fin. Psaume de David. Seigneur, tu m'as éprouvé, et tu m'as connu;
Начальнику хора. Псалом Давида. Господи! Ты испытал меня и знаешь.
2 Tu connais mon repos et mon réveil;
Ты знаешь, когда я сажусь и когда встаю; Ты разумеешь помышления мои издали.
3 Tu as compris de loin toutes mes pensées; tu as recherché mon sentier et le fil de ma vie.
Иду ли я, отдыхаю ли - Ты окружаешь меня, и все пути мои известны Тебе.
4 Et tu as prévu toutes mes voies, et reconnu que sur ma langue il n'est point de paroles iniques.
Еще нет слова на языке моем, - Ты, Господи, уже знаешь его совершенно.
5 Voilà, ô Seigneur, que tu sais toutes les choses de la fin et du commencement; tu m'as formé et tu as posé sur moi ta main.
Сзади и спереди Ты объемлешь меня, и полагаешь на мне руку Твою.
6 Ta science sur moi est admirable et pleine de force, et je ne puis en approcher,
Дивно для меня ведение Твое, - высоко, не могу постигнуть его!
7 Où aller pour fuir ton esprit? ou me réfugier pour échapper à ta face?
Куда пойду от Духа Твоего, и от лица Твоего куда убегу?
8 Si je monte au ciel, tu y es, si je descends en enfer, tu y es présent. (Sheol )
Взойду ли на небо - Ты там; сойду ли в преисподнюю - и там Ты. (Sheol )
9 Si, dès l'aurore, je déploie mes ailes et que je m'abrite aux extrémités de la mer,
Возьму ли крылья зари и переселюсь на край моря, -
10 Là encore ta main me conduit, et ta droite me retient.
и там рука Твоя поведет меня, и удержит меня десница Твоя.
11 Et j'ai dit: Peut-être les ténèbres me cacheront-elles; et la nuit a été lumière sur mes voluptés.
Скажу ли: “может быть, тьма скроет меня, и свет вокруг меня сделается ночью”;
12 Car pour toi, les ténèbres ne sont point ténèbres, et la nuit brille autant que le jour. Les ténèbres sont pour toi comme la lumière du jour.
но и тьма не затмит от Тебя, и ночь светла, как день: как тьма, так и свет.
13 Seigneur, tu es maître de mes reins; tu m'as pris dès le sein de ma mère.
Ибо Ты устроил внутренности мои и соткал меня во чреве матери моей.
14 Je te rendrai gloire, parce que tes prodiges ont un éclat terrible; tes œuvres sont merveilleuses, et mon âme le sait bien.
Славлю Тебя, потому что я дивно устроен. Дивны дела Твои, и душа моя вполне сознает это.
15 Mes os ne te sont point cachés, puisque tu les as cachés toi-même; ni ma substance, quoique perdue au fond de la terre.
Не сокрыты были от Тебя кости мои, когда я созидаем был в тайне, образуем был во глубине утробы.
16 Tes yeux m'ont vu quand j'étais encore informe, et les hommes sont tous inscrits sur ton livre; ils se forment jour par jour, et nul n'y échappe.
Зародыш мой видели очи Твои; в Твоей книге записаны все дни, для меня назначенные, когда ни одного из них еще не было.
17 J'ai beaucoup honoré tes amis, ô mon Dieu, et leur empire s'est grandement affermi.
Как возвышенны для меня помышления Твои, Боже, и как велико число их!
18 J'en ferai le dénombrement, et ils seront plus nombreux que les sables. Je m'éveille, et je suis encore avec toi.
Стану ли исчислять их, но они многочисленнее песка; когда я пробуждаюсь, я все еще с Тобою.
19 O Dieu, si tu tues les pécheurs… Détournez-vous de moi, hommes de sang.
О, если бы Ты, Боже, поразил нечестивого! Удалитесь от меня, кровожадные!
20 Car, Seigneur, tu dis sur leurs pensées: Ils prendront vainement tes cités.
Они говорят против Тебя нечестиво; суетное замышляют враги Твои.
21 Seigneur, n'ai-je point haï ceux qui te haïssent, et ne me suis-je pas consumé en voyant tes ennemis?
Мне ли не возненавидеть ненавидящих Тебя, Господи, и не возгнушаться восстающими на Тебя?
22 Je les ai haïs d'une haine parfaite; ils sont devenus mes ennemis.
Полною ненавистью ненавижу их: враги они мне.
23 Éprouve-moi, mon Dieu, et connais mon cœur; sonde-moi, et connais mes sentiers.
Испытай меня, Боже, и узнай сердце мое; испытай меня и узнай помышления мои;
24 Et vois s'il est en moi quelque voie d'iniquité, et conduis-moi dans la voie éternelle.
и зри, не на опасном ли я пути, и направь меня на путь вечный.