< Psaumes 139 >
1 Jusqu'à la Fin. Psaume de David. Seigneur, tu m'as éprouvé, et tu m'as connu;
Para o músico chefe. Um Salmo de David. Yahweh, você me procurou, e você me conhece.
2 Tu connais mon repos et mon réveil;
Vocês conhecem meu sentar e meu levantar. Você percebe meus pensamentos de longe.
3 Tu as compris de loin toutes mes pensées; tu as recherché mon sentier et le fil de ma vie.
Você busca meu caminho e meu deitado, e conheço todos os meus caminhos.
4 Et tu as prévu toutes mes voies, et reconnu que sur ma langue il n'est point de paroles iniques.
Pois não há uma palavra em minha língua, mas eis que Yahweh, você sabe disso perfeitamente.
5 Voilà, ô Seigneur, que tu sais toutes les choses de la fin et du commencement; tu m'as formé et tu as posé sur moi ta main.
Você me bainha atrás e antes. Você colocou sua mão em mim.
6 Ta science sur moi est admirable et pleine de force, et je ne puis en approcher,
This o conhecimento está além de mim. É sublime. Não posso alcançá-lo.
7 Où aller pour fuir ton esprit? ou me réfugier pour échapper à ta face?
Para onde eu poderia ir de seu Espírito? Ou onde eu poderia fugir de sua presença?
8 Si je monte au ciel, tu y es, si je descends en enfer, tu y es présent. (Sheol )
Se eu ascender ao céu, você está lá. Se eu fizer minha cama no Sheol, eis que você está lá! (Sheol )
9 Si, dès l'aurore, je déploie mes ailes et que je m'abrite aux extrémités de la mer,
If Tomo as asas do amanhecer, e estabelecer-se nas partes mais remotas do mar,
10 Là encore ta main me conduit, et ta droite me retient.
mesmo aí sua mão me conduzirá, e sua mão direita vai me segurar.
11 Et j'ai dit: Peut-être les ténèbres me cacheront-elles; et la nuit a été lumière sur mes voluptés.
If Eu digo: “Certamente a escuridão me esmagará”. A luz ao meu redor será noite”.
12 Car pour toi, les ténèbres ne sont point ténèbres, et la nuit brille autant que le jour. Les ténèbres sont pour toi comme la lumière du jour.
mesmo a escuridão não se esconde de você, mas a noite brilha como o dia. A escuridão é como a luz para você.
13 Seigneur, tu es maître de mes reins; tu m'as pris dès le sein de ma mère.
Pois você formou o meu ser mais íntimo. Vocês me uniram no ventre de minha mãe.
14 Je te rendrai gloire, parce que tes prodiges ont un éclat terrible; tes œuvres sont merveilleuses, et mon âme le sait bien.
Agradeço a vocês, pois sou temerosa e maravilhosamente feita. Seus trabalhos são maravilhosos. Minha alma sabe disso muito bem.
15 Mes os ne te sont point cachés, puisque tu les as cachés toi-même; ni ma substance, quoique perdue au fond de la terre.
Minha moldura não foi escondida de você, quando eu era feito em segredo, entrelaçados nas profundezas da terra.
16 Tes yeux m'ont vu quand j'étais encore informe, et les hommes sont tous inscrits sur ton livre; ils se forment jour par jour, et nul n'y échappe.
Seus olhos viram meu corpo. Em seu livro, todos eles foram escritos, os dias que foram ordenados para mim, quando ainda não havia nenhum deles.
17 J'ai beaucoup honoré tes amis, ô mon Dieu, et leur empire s'est grandement affermi.
Como são preciosos para mim seus pensamentos, Deus! Quão vasta é a soma deles!
18 J'en ferai le dénombrement, et ils seront plus nombreux que les sables. Je m'éveille, et je suis encore avec toi.
If Eu os contaria, eles são em maior número do que a areia. Quando acordo, ainda estou com você.
19 O Dieu, si tu tues les pécheurs… Détournez-vous de moi, hommes de sang.
Se apenas você, Deus, matasse os ímpios. Afastem-se de mim, seus homens sedentos de sangue!
20 Car, Seigneur, tu dis sur leurs pensées: Ils prendront vainement tes cités.
Pois eles falam contra você de forma perversa. Seus inimigos levam seu nome em vão.
21 Seigneur, n'ai-je point haï ceux qui te haïssent, et ne me suis-je pas consumé en voyant tes ennemis?
Yahweh, eu não odeio aqueles que te odeiam? Não estou contristado com aqueles que se levantam contra você?
22 Je les ai haïs d'une haine parfaite; ils sont devenus mes ennemis.
Eu os odeio com ódio perfeito. Eles se tornaram meus inimigos.
23 Éprouve-moi, mon Dieu, et connais mon cœur; sonde-moi, et connais mes sentiers.
Procure em mim, Deus, e conheça meu coração. Experimente-me, e conheça meus pensamentos.
24 Et vois s'il est en moi quelque voie d'iniquité, et conduis-moi dans la voie éternelle.
Veja se há algum modo maligno em mim, e me conduzir da maneira eterna.