< Psaumes 139 >
1 Jusqu'à la Fin. Psaume de David. Seigneur, tu m'as éprouvé, et tu m'as connu;
in finem David psalmus
2 Tu connais mon repos et mon réveil;
Domine probasti me et cognovisti me tu cognovisti sessionem meam et surrectionem meam
3 Tu as compris de loin toutes mes pensées; tu as recherché mon sentier et le fil de ma vie.
intellexisti cogitationes meas de longe semitam meam et funiculum meum investigasti
4 Et tu as prévu toutes mes voies, et reconnu que sur ma langue il n'est point de paroles iniques.
et omnes vias meas praevidisti quia non est sermo in lingua mea
5 Voilà, ô Seigneur, que tu sais toutes les choses de la fin et du commencement; tu m'as formé et tu as posé sur moi ta main.
ecce Domine tu cognovisti omnia novissima et antiqua tu formasti me et posuisti super me manum tuam
6 Ta science sur moi est admirable et pleine de force, et je ne puis en approcher,
mirabilis facta est scientia tua ex me confortata est non potero ad eam
7 Où aller pour fuir ton esprit? ou me réfugier pour échapper à ta face?
quo ibo ab spiritu tuo et quo a facie tua fugiam
8 Si je monte au ciel, tu y es, si je descends en enfer, tu y es présent. (Sheol )
si ascendero in caelum tu illic es si descendero ad infernum ades (Sheol )
9 Si, dès l'aurore, je déploie mes ailes et que je m'abrite aux extrémités de la mer,
si sumpsero pinnas meas diluculo et habitavero in extremis maris
10 Là encore ta main me conduit, et ta droite me retient.
etenim illuc manus tua deducet me et tenebit me dextera tua
11 Et j'ai dit: Peut-être les ténèbres me cacheront-elles; et la nuit a été lumière sur mes voluptés.
et dixi forsitan tenebrae conculcabunt me et nox inluminatio in deliciis meis
12 Car pour toi, les ténèbres ne sont point ténèbres, et la nuit brille autant que le jour. Les ténèbres sont pour toi comme la lumière du jour.
quia tenebrae non obscurabuntur a te et nox sicut dies inluminabitur sicut tenebrae eius ita et lumen eius
13 Seigneur, tu es maître de mes reins; tu m'as pris dès le sein de ma mère.
quia tu possedisti renes meos suscepisti me de utero matris meae
14 Je te rendrai gloire, parce que tes prodiges ont un éclat terrible; tes œuvres sont merveilleuses, et mon âme le sait bien.
confitebor tibi quia terribiliter magnificatus es mirabilia opera tua et anima mea cognoscit nimis
15 Mes os ne te sont point cachés, puisque tu les as cachés toi-même; ni ma substance, quoique perdue au fond de la terre.
non est occultatum os meum a te quod fecisti in occulto et substantia mea in inferioribus terrae
16 Tes yeux m'ont vu quand j'étais encore informe, et les hommes sont tous inscrits sur ton livre; ils se forment jour par jour, et nul n'y échappe.
inperfectum meum viderunt oculi tui et in libro tuo omnes scribentur die formabuntur et nemo in eis
17 J'ai beaucoup honoré tes amis, ô mon Dieu, et leur empire s'est grandement affermi.
mihi autem nimis honorificati sunt amici tui Deus nimis confirmati sunt principatus eorum
18 J'en ferai le dénombrement, et ils seront plus nombreux que les sables. Je m'éveille, et je suis encore avec toi.
dinumerabo eos et super harenam multiplicabuntur exsurrexi et adhuc sum tecum
19 O Dieu, si tu tues les pécheurs… Détournez-vous de moi, hommes de sang.
si occideris Deus peccatores et viri sanguinum declinate a me
20 Car, Seigneur, tu dis sur leurs pensées: Ils prendront vainement tes cités.
quia dices in cogitatione accipient in vanitate civitates tuas
21 Seigneur, n'ai-je point haï ceux qui te haïssent, et ne me suis-je pas consumé en voyant tes ennemis?
nonne qui oderunt te Domine oderam et super inimicos tuos tabescebam
22 Je les ai haïs d'une haine parfaite; ils sont devenus mes ennemis.
perfecto odio oderam illos inimici facti sunt mihi
23 Éprouve-moi, mon Dieu, et connais mon cœur; sonde-moi, et connais mes sentiers.
proba me Deus et scito cor meum interroga me et cognosce semitas meas
24 Et vois s'il est en moi quelque voie d'iniquité, et conduis-moi dans la voie éternelle.
et vide si via iniquitatis in me est et deduc me in via aeterna