< Psaumes 139 >
1 Jusqu'à la Fin. Psaume de David. Seigneur, tu m'as éprouvé, et tu m'as connu;
In finem, psalmus David. Domine, probasti me, et cognovisti me;
2 Tu connais mon repos et mon réveil;
tu cognovisti sessionem meam et resurrectionem meam.
3 Tu as compris de loin toutes mes pensées; tu as recherché mon sentier et le fil de ma vie.
Intellexisti cogitationes meas de longe; semitam meam et funiculum meum investigasti:
4 Et tu as prévu toutes mes voies, et reconnu que sur ma langue il n'est point de paroles iniques.
et omnes vias meas prævidisti, quia non est sermo in lingua mea.
5 Voilà, ô Seigneur, que tu sais toutes les choses de la fin et du commencement; tu m'as formé et tu as posé sur moi ta main.
Ecce, Domine, tu cognovisti omnia, novissima et antiqua. Tu formasti me, et posuisti super me manum tuam.
6 Ta science sur moi est admirable et pleine de force, et je ne puis en approcher,
Mirabilis facta est scientia tua ex me; confortata est, et non potero ad eam.
7 Où aller pour fuir ton esprit? ou me réfugier pour échapper à ta face?
Quo ibo a spiritu tuo? et quo a facie tua fugiam?
8 Si je monte au ciel, tu y es, si je descends en enfer, tu y es présent. (Sheol )
Si ascendero in cælum, tu illic es; si descendero in infernum, ades. (Sheol )
9 Si, dès l'aurore, je déploie mes ailes et que je m'abrite aux extrémités de la mer,
Si sumpsero pennas meas diluculo, et habitavero in extremis maris,
10 Là encore ta main me conduit, et ta droite me retient.
etenim illuc manus tua deducet me, et tenebit me dextera tua.
11 Et j'ai dit: Peut-être les ténèbres me cacheront-elles; et la nuit a été lumière sur mes voluptés.
Et dixi: Forsitan tenebræ conculcabunt me; et nox illuminatio mea in deliciis meis.
12 Car pour toi, les ténèbres ne sont point ténèbres, et la nuit brille autant que le jour. Les ténèbres sont pour toi comme la lumière du jour.
Quia tenebræ non obscurabuntur a te, et nox sicut dies illuminabitur: sicut tenebræ ejus, ita et lumen ejus.
13 Seigneur, tu es maître de mes reins; tu m'as pris dès le sein de ma mère.
Quia tu possedisti renes meos; suscepisti me de utero matris meæ.
14 Je te rendrai gloire, parce que tes prodiges ont un éclat terrible; tes œuvres sont merveilleuses, et mon âme le sait bien.
Confitebor tibi, quia terribiliter magnificatus es; mirabilia opera tua, et anima mea cognoscit nimis.
15 Mes os ne te sont point cachés, puisque tu les as cachés toi-même; ni ma substance, quoique perdue au fond de la terre.
Non est occultatum os meum a te, quod fecisti in occulto; et substantia mea in inferioribus terræ.
16 Tes yeux m'ont vu quand j'étais encore informe, et les hommes sont tous inscrits sur ton livre; ils se forment jour par jour, et nul n'y échappe.
Imperfectum meum viderunt oculi tui, et in libro tuo omnes scribentur. Dies formabuntur, et nemo in eis.
17 J'ai beaucoup honoré tes amis, ô mon Dieu, et leur empire s'est grandement affermi.
Mihi autem nimis honorificati sunt amici tui, Deus; nimis confortatus est principatus eorum.
18 J'en ferai le dénombrement, et ils seront plus nombreux que les sables. Je m'éveille, et je suis encore avec toi.
Dinumerabo eos, et super arenam multiplicabuntur. Exsurrexi, et adhuc sum tecum.
19 O Dieu, si tu tues les pécheurs… Détournez-vous de moi, hommes de sang.
Si occideris, Deus, peccatores, viri sanguinum, declinate a me:
20 Car, Seigneur, tu dis sur leurs pensées: Ils prendront vainement tes cités.
quia dicitis in cogitatione: Accipient in vanitate civitates tuas.
21 Seigneur, n'ai-je point haï ceux qui te haïssent, et ne me suis-je pas consumé en voyant tes ennemis?
Nonne qui oderunt te, Domine, oderam, et super inimicos tuos tabescebam?
22 Je les ai haïs d'une haine parfaite; ils sont devenus mes ennemis.
Perfecto odio oderam illos, et inimici facti sunt mihi.
23 Éprouve-moi, mon Dieu, et connais mon cœur; sonde-moi, et connais mes sentiers.
Proba me, Deus, et scito cor meum; interroga me, et cognosce semitas meas.
24 Et vois s'il est en moi quelque voie d'iniquité, et conduis-moi dans la voie éternelle.
Et vide si via iniquitatis in me est, et deduc me in via æterna.