< Psaumes 139 >

1 Jusqu'à la Fin. Psaume de David. Seigneur, tu m'as éprouvé, et tu m'as connu;
Yahweh, you have examined me, and you know [everything about] me.
2 Tu connais mon repos et mon réveil;
You know when I sit down and when I stand up. [Even though you are] far away from me, you know what I am thinking.
3 Tu as compris de loin toutes mes pensées; tu as recherché mon sentier et le fil de ma vie.
When I travel and when I lie down, you know everything that I do.
4 Et tu as prévu toutes mes voies, et reconnu que sur ma langue il n'est point de paroles iniques.
Yahweh, even before I say [MTY] anything, you know everything that I am going to say!
5 Voilà, ô Seigneur, que tu sais toutes les choses de la fin et du commencement; tu m'as formé et tu as posé sur moi ta main.
You protect me on all sides; you put your hand on me [to protect me with your power] [MTY].
6 Ta science sur moi est admirable et pleine de force, et je ne puis en approcher,
I am not able to understand that you know [everything about me]. That is too great for me to really understand.
7 Où aller pour fuir ton esprit? ou me réfugier pour échapper à ta face?
(Where could I go to escape from your Spirit?/I could not go anywhere to escape from your Spirit.) [RHQ] (Where could I go to get away from you?/I could not go anywhere to get away from you.) [RHQ]
8 Si je monte au ciel, tu y es, si je descends en enfer, tu y es présent. (Sheol h7585)
If I went up to heaven, you would be there. If I lay down in the place where the dead people are, you would be there. (Sheol h7585)
9 Si, dès l'aurore, je déploie mes ailes et que je m'abrite aux extrémités de la mer,
If I had wings and flew very far east [MTY], or if I flew west and made a place to live [on an island] in the ocean,
10 Là encore ta main me conduit, et ta droite me retient.
you would be there also, to lead me by your hand, and you would help me.
11 Et j'ai dit: Peut-être les ténèbres me cacheront-elles; et la nuit a été lumière sur mes voluptés.
I could request the darkness to hide me, or I could request the light around me to become darkness,
12 Car pour toi, les ténèbres ne sont point ténèbres, et la nuit brille autant que le jour. Les ténèbres sont pour toi comme la lumière du jour.
but even [if that happened], the darkness would not be darkness for you! For you, the night is [as bright] as the daytime is, because for you, daylight and darkness are (not different/the same).
13 Seigneur, tu es maître de mes reins; tu m'as pris dès le sein de ma mère.
You created [all] the parts of my body; you put [the parts of] my body together when I was still in my mother’s womb.
14 Je te rendrai gloire, parce que tes prodiges ont un éclat terrible; tes œuvres sont merveilleuses, et mon âme le sait bien.
I praise you because you made my [body in a very] awesome and wonderful way. Everything that you do is amazing! I know that very well.
15 Mes os ne te sont point cachés, puisque tu les as cachés toi-même; ni ma substance, quoique perdue au fond de la terre.
When my body was being formed, while it was being put together where no one else could see it, you saw it!
16 Tes yeux m'ont vu quand j'étais encore informe, et les hommes sont tous inscrits sur ton livre; ils se forment jour par jour, et nul n'y échappe.
You saw me before I was born. You wrote in your book the number of days that you had decided that I would live. You did that before any of those days had [even] started!
17 J'ai beaucoup honoré tes amis, ô mon Dieu, et leur empire s'est grandement affermi.
God, what you think about me is very precious (OR, is very hard to understand). There is a great number of things that you think about.
18 J'en ferai le dénombrement, et ils seront plus nombreux que les sables. Je m'éveille, et je suis encore avec toi.
If I could count them, [I would see that] they are more than the grains of sand [at the seashore]. And when I wake up, I am still with you [and I know that there are still more of your thoughts about me to count].
19 O Dieu, si tu tues les pécheurs… Détournez-vous de moi, hommes de sang.
God, I desire that you would kill all the wicked people! And I wish that violent [MTY] men would (leave/go away from) me.
20 Car, Seigneur, tu dis sur leurs pensées: Ils prendront vainement tes cités.
They say wicked/malicious things about you; they slander your name.
21 Seigneur, n'ai-je point haï ceux qui te haïssent, et ne me suis-je pas consumé en voyant tes ennemis?
Yahweh, I certainly [RHQ] hate those who hate you! And I despise [RHQ] those who rebel against you.
22 Je les ai haïs d'une haine parfaite; ils sont devenus mes ennemis.
I hate them completely, and I consider that they are my enemies.
23 Éprouve-moi, mon Dieu, et connais mon cœur; sonde-moi, et connais mes sentiers.
God, search my inner being; find out what I am thinking!
24 Et vois s'il est en moi quelque voie d'iniquité, et conduis-moi dans la voie éternelle.
Find out whether there is anything evil in my [inner being], and lead me along the road [that leads to my being with you] forever.

< Psaumes 139 >