< Psaumes 139 >

1 Jusqu'à la Fin. Psaume de David. Seigneur, tu m'as éprouvé, et tu m'as connu;
“To the chief musician, by David, a psalm.” O Lord! thou hast searched me through, and thou knowest [me].
2 Tu connais mon repos et mon réveil;
Thou indeed knowest my sitting down and my rising up, thou understandest my thinking while yet afar off.
3 Tu as compris de loin toutes mes pensées; tu as recherché mon sentier et le fil de ma vie.
My walking and my lying down hast thou limited, and with all my ways art thou acquainted.
4 Et tu as prévu toutes mes voies, et reconnu que sur ma langue il n'est point de paroles iniques.
For, while there is not a word on my tongue, lo, thou, O Lord, knowest it entirely.
5 Voilà, ô Seigneur, que tu sais toutes les choses de la fin et du commencement; tu m'as formé et tu as posé sur moi ta main.
Behind and before hast thou hedged me in, and thou placest upon me thy hand.
6 Ta science sur moi est admirable et pleine de force, et je ne puis en approcher,
Too wonderful is such knowledge for me: it is too exalted, I cannot attain unto it.
7 Où aller pour fuir ton esprit? ou me réfugier pour échapper à ta face?
Whither shall I go from thy spirit? or whither shall I flee away from thy presence?
8 Si je monte au ciel, tu y es, si je descends en enfer, tu y es présent. (Sheol h7585)
If I should ascend into heaven, thou art there; and if I should make my bed in the nether world, behold, thou art there. (Sheol h7585)
9 Si, dès l'aurore, je déploie mes ailes et que je m'abrite aux extrémités de la mer,
If I should lift up the wings of the morning-dawn, if I should dwell in the uttermost parts of the sea:
10 Là encore ta main me conduit, et ta droite me retient.
Even there would thy hand lead me, and thy right hand would seize hold of me.
11 Et j'ai dit: Peut-être les ténèbres me cacheront-elles; et la nuit a été lumière sur mes voluptés.
If I said, Surely darkness shall enshroud me, and into night [be turned] the light about me:
12 Car pour toi, les ténèbres ne sont point ténèbres, et la nuit brille autant que le jour. Les ténèbres sont pour toi comme la lumière du jour.
Yet even darkness can obscure nothing from thee; but the night will shine like the day; both the darkness and the light are alike [to thee].
13 Seigneur, tu es maître de mes reins; tu m'as pris dès le sein de ma mère.
For thou possessest my reins: thou hast covered me in my mother's womb.
14 Je te rendrai gloire, parce que tes prodiges ont un éclat terrible; tes œuvres sont merveilleuses, et mon âme le sait bien.
I will thank thee therefore, that I am [so] fearfully [and] wonderfully made: wonderful are thy works; and that my soul knoweth right well.
15 Mes os ne te sont point cachés, puisque tu les as cachés toi-même; ni ma substance, quoique perdue au fond de la terre.
My being was not concealed from thee, when I was made in secret, when I was [so to say] embroidered in the lowest parts of the earth.
16 Tes yeux m'ont vu quand j'étais encore informe, et les hommes sont tous inscrits sur ton livre; ils se forment jour par jour, et nul n'y échappe.
My undeveloped substance did thy eyes see; and in thy book were all of them written down—the days which have been formed, while yet not one of them was here.
17 J'ai beaucoup honoré tes amis, ô mon Dieu, et leur empire s'est grandement affermi.
And how precious are unto me thy thoughts, O God! how mightily great is their sum!
18 J'en ferai le dénombrement, et ils seront plus nombreux que les sables. Je m'éveille, et je suis encore avec toi.
Should I count them, they would be more numerous than the sand: I awake, and I am still with thee.
19 O Dieu, si tu tues les pécheurs… Détournez-vous de moi, hommes de sang.
If thou wouldst but slay the wicked, O God! and ye men of blood, depart from me.
20 Car, Seigneur, tu dis sur leurs pensées: Ils prendront vainement tes cités.
Who speak of thee for a wicked end, thy enemies, that bear [thy name] for a vain purpose.
21 Seigneur, n'ai-je point haï ceux qui te haïssent, et ne me suis-je pas consumé en voyant tes ennemis?
Behold, those that hate thee I ever hate, O Lord; and for those that rise up against thee do I feel loathing.
22 Je les ai haïs d'une haine parfaite; ils sont devenus mes ennemis.
With the utmost hatred do I hate them: enemies are they become unto me.
23 Éprouve-moi, mon Dieu, et connais mon cœur; sonde-moi, et connais mes sentiers.
Search me through, O God, and know my heart; probe me, and know my thoughts:
24 Et vois s'il est en moi quelque voie d'iniquité, et conduis-moi dans la voie éternelle.
And see if there be a way of perverseness in me, and lead me on the way of eternity.

< Psaumes 139 >