< Psaumes 139 >
1 Jusqu'à la Fin. Psaume de David. Seigneur, tu m'as éprouvé, et tu m'as connu;
To him that excelleth. A Psalme of David. O Lord, thou hast tried me and knowen me.
2 Tu connais mon repos et mon réveil;
Thou knowest my sitting and my rising: thou vnderstandest my thought afarre off.
3 Tu as compris de loin toutes mes pensées; tu as recherché mon sentier et le fil de ma vie.
Thou compassest my pathes, and my lying downe, and art accustomed to all my wayes.
4 Et tu as prévu toutes mes voies, et reconnu que sur ma langue il n'est point de paroles iniques.
For there is not a word in my tongue, but loe, thou knowest it wholy, O Lord.
5 Voilà, ô Seigneur, que tu sais toutes les choses de la fin et du commencement; tu m'as formé et tu as posé sur moi ta main.
Thou holdest mee straite behinde and before, and layest thine hand vpon me.
6 Ta science sur moi est admirable et pleine de force, et je ne puis en approcher,
Thy knowledge is too wonderfull for mee: it is so high that I cannot attaine vnto it.
7 Où aller pour fuir ton esprit? ou me réfugier pour échapper à ta face?
Whither shall I goe from thy Spirite? or whither shall I flee from thy presence?
8 Si je monte au ciel, tu y es, si je descends en enfer, tu y es présent. (Sheol )
If I ascende into heauen, thou art there: if I lye downe in hell, thou art there. (Sheol )
9 Si, dès l'aurore, je déploie mes ailes et que je m'abrite aux extrémités de la mer,
Let mee take the winges of the morning, and dwell in the vttermost parts of the sea:
10 Là encore ta main me conduit, et ta droite me retient.
Yet thither shall thine hand leade me, and thy right hand holde me.
11 Et j'ai dit: Peut-être les ténèbres me cacheront-elles; et la nuit a été lumière sur mes voluptés.
If I say, Yet the darkenes shall hide me, euen the night shalbe light about me.
12 Car pour toi, les ténèbres ne sont point ténèbres, et la nuit brille autant que le jour. Les ténèbres sont pour toi comme la lumière du jour.
Yea, the darkenes hideth not from thee: but the night shineth as the day: the darkenes and light are both alike.
13 Seigneur, tu es maître de mes reins; tu m'as pris dès le sein de ma mère.
For thou hast possessed my reines: thou hast couered me in my mothers wombe.
14 Je te rendrai gloire, parce que tes prodiges ont un éclat terrible; tes œuvres sont merveilleuses, et mon âme le sait bien.
I will praise thee, for I am fearefully and wonderously made: marueilous are thy workes, and my soule knoweth it well.
15 Mes os ne te sont point cachés, puisque tu les as cachés toi-même; ni ma substance, quoique perdue au fond de la terre.
My bones are not hid from thee, though I was made in a secret place, and facioned beneath in the earth.
16 Tes yeux m'ont vu quand j'étais encore informe, et les hommes sont tous inscrits sur ton livre; ils se forment jour par jour, et nul n'y échappe.
Thine eyes did see me, when I was without forme: for in thy booke were all things written, which in continuance were facioned, when there was none of them before.
17 J'ai beaucoup honoré tes amis, ô mon Dieu, et leur empire s'est grandement affermi.
Howe deare therefore are thy thoughtes vnto me, O God! how great is ye summe of them!
18 J'en ferai le dénombrement, et ils seront plus nombreux que les sables. Je m'éveille, et je suis encore avec toi.
If I should count them, they are moe then the sand: when I wake, I am still with thee.
19 O Dieu, si tu tues les pécheurs… Détournez-vous de moi, hommes de sang.
Oh that thou wouldest slay, O God, the wicked and bloody men, to whom I say, Depart ye from mee:
20 Car, Seigneur, tu dis sur leurs pensées: Ils prendront vainement tes cités.
Which speake wickedly of thee, and being thine enemies are lifted vp in vaine.
21 Seigneur, n'ai-je point haï ceux qui te haïssent, et ne me suis-je pas consumé en voyant tes ennemis?
Doe not I hate them, O Lord, that hate thee? and doe not I earnestly contend with those that rise vp against thee?
22 Je les ai haïs d'une haine parfaite; ils sont devenus mes ennemis.
I hate them with an vnfained hatred, as they were mine vtter enemies.
23 Éprouve-moi, mon Dieu, et connais mon cœur; sonde-moi, et connais mes sentiers.
Try mee, O God, and knowe mine heart: prooue me and know my thoughtes,
24 Et vois s'il est en moi quelque voie d'iniquité, et conduis-moi dans la voie éternelle.
And consider if there be any way of wickednes in me, and leade me in the way for euer.