< Psaumes 139 >
1 Jusqu'à la Fin. Psaume de David. Seigneur, tu m'as éprouvé, et tu m'as connu;
(Til Sangmesteren. Af David. En Salme.) HERRE, du ransager mig og kender mig!
2 Tu connais mon repos et mon réveil;
Du ved, når jeg står op, du fatter min Tanke i Frastand,
3 Tu as compris de loin toutes mes pensées; tu as recherché mon sentier et le fil de ma vie.
du har Rede på, hvor jeg går eller ligger, og alle mine Veje kender du grant.
4 Et tu as prévu toutes mes voies, et reconnu que sur ma langue il n'est point de paroles iniques.
Thi før Ordet er til på min Tunge, se, da ved du det, HERRE, til fulde.
5 Voilà, ô Seigneur, que tu sais toutes les choses de la fin et du commencement; tu m'as formé et tu as posé sur moi ta main.
Bagfra og forfra omslutter du mig, du lægger din Hånd på mig.
6 Ta science sur moi est admirable et pleine de force, et je ne puis en approcher,
At fatte det er mig for underfuldt, for højt, jeg evner det ikke!
7 Où aller pour fuir ton esprit? ou me réfugier pour échapper à ta face?
Hvorhen skal jeg gå for din Ånd, og hvor skal jeg fly for dit Åsyn?
8 Si je monte au ciel, tu y es, si je descends en enfer, tu y es présent. (Sheol )
Farer jeg op til Himlen, da er du der, reder jeg Leje i Dødsriget, så er du der; (Sheol )
9 Si, dès l'aurore, je déploie mes ailes et que je m'abrite aux extrémités de la mer,
tager jeg Morgenrødens Vinger, fæster jeg Bo, hvor Havet ender,
10 Là encore ta main me conduit, et ta droite me retient.
da vil din Hånd også lede mig der, din højre holde mig fast!
11 Et j'ai dit: Peut-être les ténèbres me cacheront-elles; et la nuit a été lumière sur mes voluptés.
Og siger jeg: "Mørket skal skjule mig, Lyset blive Nat omkring mig!"
12 Car pour toi, les ténèbres ne sont point ténèbres, et la nuit brille autant que le jour. Les ténèbres sont pour toi comme la lumière du jour.
så er Mørket ej mørkt for dig, og Natten er klar som Dagen, Mørket er som Lyset.
13 Seigneur, tu es maître de mes reins; tu m'as pris dès le sein de ma mère.
Thi du har dannet mine Nyrer, vævet mig i Moders Liv.
14 Je te rendrai gloire, parce que tes prodiges ont un éclat terrible; tes œuvres sont merveilleuses, et mon âme le sait bien.
Jeg vil takke dig, fordi jeg er underfuldt skabt; underfulde er dine Gerninger, det kender min Sjæl til fulde.
15 Mes os ne te sont point cachés, puisque tu les as cachés toi-même; ni ma substance, quoique perdue au fond de la terre.
Mine Ben var ikke skjult for dig, da jeg blev skabt i Løndom, virket i Jordens Dyb;
16 Tes yeux m'ont vu quand j'étais encore informe, et les hommes sont tous inscrits sur ton livre; ils se forment jour par jour, et nul n'y échappe.
som Foster så dine Øjne mig, i din Bog var de alle skrevet, Dagene var bestemt, før en eneste af dem var kommet.
17 J'ai beaucoup honoré tes amis, ô mon Dieu, et leur empire s'est grandement affermi.
Hvor kostelige er dine Tanker mig, Gud, hvor stor er dog deres Sum!
18 J'en ferai le dénombrement, et ils seront plus nombreux que les sables. Je m'éveille, et je suis encore avec toi.
Tæller jeg dem, er de flere end Sandet, jeg vågner - og end er jeg hos dig.
19 O Dieu, si tu tues les pécheurs… Détournez-vous de moi, hommes de sang.
Vilde du dog dræbe de gudløse, Gud, måtte Blodets Mænd vige fra mig,
20 Car, Seigneur, tu dis sur leurs pensées: Ils prendront vainement tes cités.
de, som taler om dig på Skrømt og sværger falsk ved dit Navn.
21 Seigneur, n'ai-je point haï ceux qui te haïssent, et ne me suis-je pas consumé en voyant tes ennemis?
Jeg hader jo dem, der hader dig, HERRE, og væmmes ved dem, der står dig imod;
22 Je les ai haïs d'une haine parfaite; ils sont devenus mes ennemis.
med fuldt Had bader jeg dem, de er også mine Fjender.
23 Éprouve-moi, mon Dieu, et connais mon cœur; sonde-moi, et connais mes sentiers.
Ransag mig, Gud, og kend mit Hjerte, prøv mig og kend mine Tanker!
24 Et vois s'il est en moi quelque voie d'iniquité, et conduis-moi dans la voie éternelle.
Se, om jeg er på Smertens Vej, og led mig på Evigheds Vej!