< Psaumes 136 >

1 Alléluiah! Rendez gloire au Seigneur; car il est bon, et sa miséricorde est éternelle.
Louvae ao Senhor, porque elle é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
2 Rendez gloire au Dieu des dieux; car sa miséricorde est éternelle.
Louvae ao Deus dos deuses; porque a sua benignidade dura para sempre.
3 Rendez gloire au Seigneur des seigneurs; car sa miséricorde est éternelle.
Louvae ao Senhor dos senhores; porque a sua benignidade dura para sempre.
4 A lui seul, qui a fait de grandes merveilles; car sa miséricorde est éternelle.
Aquelle que só faz maravilhas; porque a sua benignidade dura para sempre.
5 A lui, qui a créé le ciel avec intelligence; car sa miséricorde est éternelle.
Aquelle que por entendimento fez os céus, porque a sua benignidade dura para sempre.
6 A lui, qui a affermi la terre au-dessus des eaux; car sa miséricorde est éternelle.
Aquelle que estendeu a terra sobre as aguas; porque a sua benignidade dura para sempre.
7 A lui seul, qui a créé ces grands luminaires; car sa miséricorde est éternelle.
Aquelle que fez os grandes luminares; porque a sua benignidade dura para sempre.
8 Le soleil, pour présider aux jours; car sa miséricorde est éternelle.
O sol para governar de dia; porque a sua benignidade dura para sempre.
9 La lune et les astres, pour présider à la nuit; car miséricorde est éternelle.
A lua e as estrellas para presidirem á noite; porque a sua benignidade dura para sempre.
10 A lui, qui a frappé l'Égypte et ses premiers-nés; car sa miséricorde est éternelle.
O que feriu o Egypto nos seus primogenitos; porque a sua benignidade dura para sempre.
11 A lui, qui a fait partir Israël du milieu des Égyptiens; car sa miséricorde est éternelle.
E tirou a Israel do meio d'elles; porque a sua benignidade dura para sempre.
12 Par sa main puissante et son bras élevé; car sa miséricorde est éternelle.
Com mão forte, e com braço estendido; porque a sua benignidade dura para sempre.
13 A lui, qui a séparé la mer Rouge; car sa miséricorde est éternelle.
Aquelle que dividiu o Mar Vermelho em duas partes; porque a sua benignidade dura para sempre.
14 Et qui a fait passer Israël au milieu de son lit; car sa miséricorde est éternelle.
E fez passar Israel por meio d'elles; porque a sua benignidade dura para sempre.
15 Et qui a frappé le Pharaon et toute sa puissance dans la mer Rouge; car sa miséricorde est éternelle.
Mas derribou a Pharaó com o seu exercito no Mar Vermelho, porque a sua benignidade dura para sempre.
16 A lui qui a conduit son peuple à travers le désert; car sa miséricorde est éternelle. A lui qui a tiré de l'eau d'un dur rocher; car sa miséricorde est éternelle.
Aquelle que guiou o seu povo pelo deserto; porque a sua benignidade dura para sempre.
17 A lui, qui a frappé de grands rois; car sa miséricorde est éternelle.
Aquelle que feriu os grandes reis; porque a sua benignidade dura para sempre.
18 Et qui a fait périr des rois puissants; car sa miséricorde est éternelle.
E matou reis famosos; porque a sua benignidade dura para sempre.
19 Séhon, roi des Amorrhéens; car sa miséricorde est éternelle.
Sehon, rei dos amorrheos; porque a sua benignidade dura para sempre.
20 Et Og, roi de Basan; car sa miséricorde est éternelle.
E Og, rei de Basan; porque a sua benignidade dura para sempre.
21 Et qui a donné leurs terres en héritage; car sa miséricorde est éternelle.
E deu a terra d'elles em herança; porque a sua benignidade dura para sempre.
22 En héritage à Israël, son serviteur; car sa miséricorde est éternelle.
E mesmo em herança a Israel, seu servo; porque a sua benignidade dura para sempre.
23 Parce que, en notre humiliation, le Seigneur s'est souvenu de nous; car sa miséricorde est éternelle.
Que se lembrou da nossa baixeza; porque a sua benignidade dura para sempre.
24 Et qu'il nous a rachetés des mains de nos ennemis; car sa miséricorde est éternelle.
E nos remiu dos nossos inimigos; porque a sua benignidade dura para sempre.
25 Et qu'il donne la pâture à toute chair; car sa miséricorde est éternelle.
O que dá mantimento a toda a carne; porque a sua benignidade dura para sempre.
26 Rendez gloire au Dieu du ciel; car sa miséricorde est éternelle.
Louvae ao Deus dos céus; porque a sua benignidade dura para sempre.

< Psaumes 136 >