< Psaumes 136 >
1 Alléluiah! Rendez gloire au Seigneur; car il est bon, et sa miséricorde est éternelle.
Wysławiajcież Pana, albowiem jest dobry; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
2 Rendez gloire au Dieu des dieux; car sa miséricorde est éternelle.
Wysławiajcież Boga nad bogami; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
3 Rendez gloire au Seigneur des seigneurs; car sa miséricorde est éternelle.
Wysławiajcież Pana nad panami; albowiem na wieki miłosierdzie jego;
4 A lui seul, qui a fait de grandes merveilles; car sa miséricorde est éternelle.
Tego, który sam czyni cuda wielkie; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
5 A lui, qui a créé le ciel avec intelligence; car sa miséricorde est éternelle.
Który mądrze niebiosa uczynił; albowiem na wieki miłosierdzie jego;
6 A lui, qui a affermi la terre au-dessus des eaux; car sa miséricorde est éternelle.
Który rozciągnął ziemię na wodach; albowiem na wieki miłosierdzie jego;
7 A lui seul, qui a créé ces grands luminaires; car sa miséricorde est éternelle.
Który uczynił światła wielkie; albowiem na wieki miłosierdzie jego;
8 Le soleil, pour présider aux jours; car sa miséricorde est éternelle.
Słońce, aby panowało we dnie; albowiem na wieki miłosierdzie jego;
9 La lune et les astres, pour présider à la nuit; car miséricorde est éternelle.
Miesiąc i gwiazdy, aby panowały w nocy; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
10 A lui, qui a frappé l'Égypte et ses premiers-nés; car sa miséricorde est éternelle.
Który poraził Egipczan na pierworodnych ich; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
11 A lui, qui a fait partir Israël du milieu des Égyptiens; car sa miséricorde est éternelle.
Który wywiódł Izraela z pośrodku ich; albowiem na wieki miłosierdzie jego;
12 Par sa main puissante et son bras élevé; car sa miséricorde est éternelle.
W ręce mocnej i w ramieniu wyciągnionem; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
13 A lui, qui a séparé la mer Rouge; car sa miséricorde est éternelle.
Który rozdzielił morze Czerwone na rozdziały; albowiem na wieki miłosierdzie jego;
14 Et qui a fait passer Israël au milieu de son lit; car sa miséricorde est éternelle.
I przeprowadził lud Izraelski pośrodkiem jego; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
15 Et qui a frappé le Pharaon et toute sa puissance dans la mer Rouge; car sa miséricorde est éternelle.
I wrzucił Faraona z wojskiem jego w morze Czerwone; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
16 A lui qui a conduit son peuple à travers le désert; car sa miséricorde est éternelle. A lui qui a tiré de l'eau d'un dur rocher; car sa miséricorde est éternelle.
Który prowadził lud swój przez puszczę; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
17 A lui, qui a frappé de grands rois; car sa miséricorde est éternelle.
Który poraził królów wielkich; albowiem na wieki miłosierdzie jego;
18 Et qui a fait périr des rois puissants; car sa miséricorde est éternelle.
I pobił królów możnych; albowiem na wieki miłosierdzie jego;
19 Séhon, roi des Amorrhéens; car sa miséricorde est éternelle.
Sehona; króla Amorejskiego; albowiem na wieki miłosierdzie jego;
20 Et Og, roi de Basan; car sa miséricorde est éternelle.
I Oga, króla Basańskiego; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
21 Et qui a donné leurs terres en héritage; car sa miséricorde est éternelle.
I dał ziemię ich w dziedzictwo; albowiem na wieki miłosierdzie jego;
22 En héritage à Israël, son serviteur; car sa miséricorde est éternelle.
W dziedzictwo Izraelowi, słudze swemu; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
23 Parce que, en notre humiliation, le Seigneur s'est souvenu de nous; car sa miséricorde est éternelle.
Który w uniżeniu naszem pamięta na nas; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
24 Et qu'il nous a rachetés des mains de nos ennemis; car sa miséricorde est éternelle.
I wybawił nas od nieprzyjaciół naszych; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
25 Et qu'il donne la pâture à toute chair; car sa miséricorde est éternelle.
Który daje pokarm wszelkiemu ciału; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
26 Rendez gloire au Dieu du ciel; car sa miséricorde est éternelle.
Wysławiajcież Boga niebios; albowiem na wieki miłosierdzie jego.