< Psaumes 136 >
1 Alléluiah! Rendez gloire au Seigneur; car il est bon, et sa miséricorde est éternelle.
Alleluia. Confitemini Domino quoniam bonus: quoniam in æternum misericordia eius.
2 Rendez gloire au Dieu des dieux; car sa miséricorde est éternelle.
Confitemini Deo deorum: quoniam in æternum misericordia eius.
3 Rendez gloire au Seigneur des seigneurs; car sa miséricorde est éternelle.
Confitemini Domino dominorum: quoniam in æternum misericordia eius.
4 A lui seul, qui a fait de grandes merveilles; car sa miséricorde est éternelle.
Qui facit mirabilia magna solus: quoniam in æternum misericordia eius.
5 A lui, qui a créé le ciel avec intelligence; car sa miséricorde est éternelle.
Qui fecit cælos in intellectu: quoniam in æternum misericordia eius.
6 A lui, qui a affermi la terre au-dessus des eaux; car sa miséricorde est éternelle.
Qui firmavit terram super aquas: quoniam in æternum misericordia eius.
7 A lui seul, qui a créé ces grands luminaires; car sa miséricorde est éternelle.
Qui fecit luminaria magna: quoniam in æternum misericordia eius.
8 Le soleil, pour présider aux jours; car sa miséricorde est éternelle.
Solem in potestatem diei: quoniam in æternum misericordia eius.
9 La lune et les astres, pour présider à la nuit; car miséricorde est éternelle.
Lunam, et stellas in potestatem noctis: quoniam in æternum misericordia eius.
10 A lui, qui a frappé l'Égypte et ses premiers-nés; car sa miséricorde est éternelle.
Qui percussit Ægyptum cum primogenitis eorum: quoniam in æternum misericordia eius.
11 A lui, qui a fait partir Israël du milieu des Égyptiens; car sa miséricorde est éternelle.
Qui eduxit Israel de medio eorum: quoniam in æternum misericordia eius.
12 Par sa main puissante et son bras élevé; car sa miséricorde est éternelle.
In manu potenti, et brachio excelso: quoniam in æternum misericordia eius.
13 A lui, qui a séparé la mer Rouge; car sa miséricorde est éternelle.
Qui divisit Mare Rubrum in divisiones: quoniam in æternum misericordia eius.
14 Et qui a fait passer Israël au milieu de son lit; car sa miséricorde est éternelle.
Et eduxit Israel per medium eius: quoniam in æternum misericordia eius.
15 Et qui a frappé le Pharaon et toute sa puissance dans la mer Rouge; car sa miséricorde est éternelle.
Et excussit Pharaonem, et virtutem eius in Mari Rubro: quoniam in æternum misericordia eius.
16 A lui qui a conduit son peuple à travers le désert; car sa miséricorde est éternelle. A lui qui a tiré de l'eau d'un dur rocher; car sa miséricorde est éternelle.
Qui traduxit populum suum per desertum: quoniam in æternum misericordia eius.
17 A lui, qui a frappé de grands rois; car sa miséricorde est éternelle.
Qui percussit reges magnos: quoniam in æternum misericordia eius.
18 Et qui a fait périr des rois puissants; car sa miséricorde est éternelle.
Et occidit reges fortes: quoniam in æternum misericordia eius.
19 Séhon, roi des Amorrhéens; car sa miséricorde est éternelle.
Sehon regem Amorrhæorum: quoniam in æternum misericordia eius.
20 Et Og, roi de Basan; car sa miséricorde est éternelle.
Et Og regem Basan: quoniam in æternum misericordia eius:
21 Et qui a donné leurs terres en héritage; car sa miséricorde est éternelle.
Et dedit terram eorum hereditatem: quoniam in æternum misericordia eius.
22 En héritage à Israël, son serviteur; car sa miséricorde est éternelle.
Hereditatem Israel servo suo: quoniam in æternum misericordia eius.
23 Parce que, en notre humiliation, le Seigneur s'est souvenu de nous; car sa miséricorde est éternelle.
Quia in humilitate nostra memor fuit nostri: quoniam in æternum misericordia eius.
24 Et qu'il nous a rachetés des mains de nos ennemis; car sa miséricorde est éternelle.
Et redemit nos ab inimicis nostris: quoniam in æternum misericordia eius.
25 Et qu'il donne la pâture à toute chair; car sa miséricorde est éternelle.
Qui dat escam omni carni: quoniam in æternum misericordia eius.
26 Rendez gloire au Dieu du ciel; car sa miséricorde est éternelle.
Confitemini Deo cæli: quoniam in æternum misericordia eius. Confitemini Domino dominorum: quoniam in æternum misericordia eius.