< Psaumes 136 >
1 Alléluiah! Rendez gloire au Seigneur; car il est bon, et sa miséricorde est éternelle.
Cookeriai Jehova ngaatho, tondũ nĩ mwega. Wendo wake nĩ wa tene na tene.
2 Rendez gloire au Dieu des dieux; car sa miséricorde est éternelle.
Cookeriai Ngai wa ngai iria ingĩ ngaatho. Wendo wake nĩ wa tene na tene.
3 Rendez gloire au Seigneur des seigneurs; car sa miséricorde est éternelle.
Cookeriai Mwathani wa aathani ngaatho: Wendo wake nĩ wa tene na tene.
4 A lui seul, qui a fait de grandes merveilles; car sa miséricorde est éternelle.
we wiki nĩwe wĩkaga maũndũ manene ma magegania, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
5 A lui, qui a créé le ciel avec intelligence; car sa miséricorde est éternelle.
nĩwe wombire igũrũ na ũndũ wa ũmenyo wake, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
6 A lui, qui a affermi la terre au-dessus des eaux; car sa miséricorde est éternelle.
nĩwe watambũrũkirie thĩ nyũmũ igũrũ rĩa maaĩ, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
7 A lui seul, qui a créé ces grands luminaires; car sa miséricorde est éternelle.
nĩwe wombire imũrĩ iria nene, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
8 Le soleil, pour présider aux jours; car sa miséricorde est éternelle.
riũa rĩathage mũthenya, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
9 La lune et les astres, pour présider à la nuit; car miséricorde est éternelle.
naguo mweri na njata ciathage ũtukũ; Wendo wake nĩ wa tene na tene.
10 A lui, qui a frappé l'Égypte et ses premiers-nés; car sa miséricorde est éternelle.
nĩwe waringire marigithathi ma Misiri, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
11 A lui, qui a fait partir Israël du milieu des Égyptiens; car sa miséricorde est éternelle.
akĩruta Isiraeli gatagatĩ-inĩ kao, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
12 Par sa main puissante et son bras élevé; car sa miséricorde est éternelle.
na guoko kwa hinya na atambũrũkĩtie gĩcoka gĩake, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
13 A lui, qui a séparé la mer Rouge; car sa miséricorde est éternelle.
nĩwe wagayũkanirie Iria Itune rĩgĩtigana, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
14 Et qui a fait passer Israël au milieu de son lit; car sa miséricorde est éternelle.
agĩtũma andũ a Isiraeli matuĩkanie gatagatĩ karĩo, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
15 Et qui a frappé le Pharaon et toute sa puissance dans la mer Rouge; car sa miséricorde est éternelle.
no Firaũni na ita rĩake akĩmahubĩkanĩria kũu Iria-inĩ Itune; Wendo wake nĩ wa tene na tene.
16 A lui qui a conduit son peuple à travers le désert; car sa miséricorde est éternelle. A lui qui a tiré de l'eau d'un dur rocher; car sa miséricorde est éternelle.
nĩwe watongoririe andũ ake magĩtuĩkanĩria werũ-inĩ, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
17 A lui, qui a frappé de grands rois; car sa miséricorde est éternelle.
nĩwe waringire athamaki maarĩ anene, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
18 Et qui a fait périr des rois puissants; car sa miséricorde est éternelle.
na akĩũraga athamaki maarĩ ngumo: Wendo wake nĩ wa tene na tene.
19 Séhon, roi des Amorrhéens; car sa miséricorde est éternelle.
nĩo Sihoni mũthamaki wa Aamori, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
20 Et Og, roi de Basan; car sa miséricorde est éternelle.
na Ogu mũthamaki wa Bashani; Wendo wake nĩ wa tene na tene.
21 Et qui a donné leurs terres en héritage; car sa miséricorde est éternelle.
na akĩheana bũrũri wao ũtuĩke igai, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
22 En héritage à Israël, son serviteur; car sa miséricorde est éternelle.
ũgĩtuĩka igai rĩa Isiraeli ndungata yake; Wendo wake nĩ wa tene na tene.
23 Parce que, en notre humiliation, le Seigneur s'est souvenu de nous; car sa miséricorde est éternelle.
nĩwe watũririkanire rĩrĩa twahatĩrĩirio, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
24 Et qu'il nous a rachetés des mains de nos ennemis; car sa miséricorde est éternelle.
na agĩtũhonokia kuuma kũrĩ thũ ciitũ, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
25 Et qu'il donne la pâture à toute chair; car sa miséricorde est éternelle.
nĩwe ũheaga ciũmbe ciothe irio. Wendo wake nĩ wa tene na tene.
26 Rendez gloire au Dieu du ciel; car sa miséricorde est éternelle.
Cookeriai Mũrungu wa igũrũ ngaatho. Wendo wake nĩ wa tene na tene.