< Psaumes 135 >
1 Alléluiah! Louez le Seigneur, ô vous qui êtes ses serviteurs; louez le Seigneur!
Halleluja! Preiset den Namen des HERRN, preist ihn, ihr Diener des HERRN,
2 Vous qui vous tenez en sa maison, dans les parvis de la maison de notre Dieu,
die ihr stehet im Hause des HERRN, in den Höfen am Haus unsers Gottes!
3 Louez le Seigneur, parce que le Seigneur est bon; chantez des psaumes à son nom, parce que son nom est beau.
Preiset den HERRN, denn gütig ist der HERR; lobsingt seinem Namen, denn lieblich ist er!
4 Car le Seigneur a choisi Jacob pour être à lui Jacob, et Israël pour être sa possession.
Denn Jakob hat der HERR sich erwählt und Israel sich zum Eigentum erkoren.
5 Et moi j'ai reconnu que le Seigneur est grand, que notre Dieu est au- dessus de tous les dieux.
Ja, ich weiß es: groß ist der HERR, und unser Gott steht über allen Göttern;
6 Tout ce que le Seigneur a voulu, il l'a fait; dans le ciel et sur la terre, et dans la mer, et dans tous les abîmes.
alles, was dem HERRN gefällt, das führt er aus im Himmel und auf Erden, in den Meeren und allen Tiefen.
7 Il amène les nuées des extrémités de la terre; il change les éclairs en pluie. C'est lui qui tire les vents de ses trésors.
Er ist’s, der Wolken heraufführt vom Ende der Erde, der Blitze bei Gewitterregen schafft, der den Wind aus seinen Speichern herausläßt.
8 C'est lui qui a frappé les premiers-nés d'Egypte, depuis l'homme jusqu'aux troupeaux;
Er war’s, der Ägyptens Erstgeburten schlug unter Menschen wie beim Vieh;
9 Lui qui a envoyé ses signes et ses prodiges au milieu de toi, Egypte, devant le Pharaon et tous ses serviteurs;
der Zeichen und Wunder sandte in deine Mitte, Ägypten, gegen den Pharao und all seine Knechte.
10 Lui qui a frappé maintes nations et tué des rois puissants:
Er war’s, der viele Völker schlug und mächtige Könige tötete:
11 Séhon, roi des Amorrhéens et Og, roi de Basan, et tous les rois chananéens;
Sihon, den König der Amoriter, und Og, den König von Basan, und alle Königreiche Kanaans,
12 Et qui a donné leur héritage en héritage à Israël, son peuple.
und ihr Land als Erbbesitz hingab, als Erbe seinem Volke Israel.
13 Seigneur, ton nom est éternel, et ta mémoire passe de génération en génération.
O HERR, dein Name währt ewig, dein Gedächtnis, o HERR, von Geschlecht zu Geschlecht
14 Car le Seigneur jugera son peuple, et il écoutera les prières de ses serviteurs.
denn der HERR schafft Recht seinem Volk und erbarmt sich über seine Knechte.
15 Les idoles des Gentils sont argent et or, œuvres des mains des hommes.
Die Götzen der Heiden sind Silber und Gold, das Machwerk von Menschenhänden;
16 Elles ont une bouche, et ne parleront pas; elles ont des yeux, et ne verront pas.
sie haben einen Mund und können nicht reden, haben Augen und sehen nicht;
17 Elles ont des oreilles, et n'entendront pas [des narines, et ne sentent pas, des mains et ne touchent pas, des pieds et ne marchent pas, et il n'y a pas de voix dans leur gosier]; et il n'est point de souffle en leur bouche.
sie haben Ohren und können nicht hören, auch ist kein Odem in ihrem Munde.
18 Que ceux qui les font leur deviennent semblables, et tous ceux qui croient en elles.
Ihnen gleich sind ihre Verfertiger, jeder, der auf sie vertraut.
19 Maison d'Israël, bénis le Seigneur; maison d'Aaron, bénis le Seigneur.
Ihr vom Hause Israel, preiset den HERRN! Ihr vom Hause Aaron, preiset den HERRN!
20 Maison de Lévi, bénis le Seigneur; vous qui craignez le Seigneur, bénissez le Seigneur.
Ihr vom Hause Levi, preiset den HERRN! Ihr, die ihr fürchtet den HERRN, preiset den HERRN!
21 Béni soit le Seigneur en Sion, lui qui habite Jérusalem!
Gepriesen sei der HERR von Zion aus, er, der da wohnt in Jerusalem! Halleluja!