< Psaumes 135 >

1 Alléluiah! Louez le Seigneur, ô vous qui êtes ses serviteurs; louez le Seigneur!
Halleluja! Lobet den Namen des HERRN, lobet, ihr Knechte des HERRN,
2 Vous qui vous tenez en sa maison, dans les parvis de la maison de notre Dieu,
die ihr stehet im Hause des HERRN, in den Höfen des Hauses unsers Gottes!
3 Louez le Seigneur, parce que le Seigneur est bon; chantez des psaumes à son nom, parce que son nom est beau.
Lobet den HERRN, denn der HERR ist freundlich; lobsinget seinem Namen, denn er ist lieblich.
4 Car le Seigneur a choisi Jacob pour être à lui Jacob, et Israël pour être sa possession.
Denn der HERR hat ihm Jakob erwählet, Israel zu seinem Eigentum.
5 Et moi j'ai reconnu que le Seigneur est grand, que notre Dieu est au- dessus de tous les dieux.
Denn ich weiß, daß der HERR groß ist und unser HERR vor allen Göttern.
6 Tout ce que le Seigneur a voulu, il l'a fait; dans le ciel et sur la terre, et dans la mer, et dans tous les abîmes.
Alles, was er will, das tut er, im Himmel, auf Erden, im Meer und in allen Tiefen;
7 Il amène les nuées des extrémités de la terre; il change les éclairs en pluie. C'est lui qui tire les vents de ses trésors.
der die Wolken läßt aufgehen vom Ende der Erde, der die Blitze samt dem Regen macht, der den Wind aus heimlichen Örtern kommen läßt;
8 C'est lui qui a frappé les premiers-nés d'Egypte, depuis l'homme jusqu'aux troupeaux;
der die Erstgeburten schlug in Ägypten, beide der Menschen und des Viehes,
9 Lui qui a envoyé ses signes et ses prodiges au milieu de toi, Egypte, devant le Pharaon et tous ses serviteurs;
und ließ seine Zeichen und Wunder kommen über dich, Ägyptenland, über Pharao und alle seine Knechte;
10 Lui qui a frappé maintes nations et tué des rois puissants:
der viel Völker schlug und tötete mächtige Könige,
11 Séhon, roi des Amorrhéens et Og, roi de Basan, et tous les rois chananéens;
der Amoriter König, und Og, den König zu Basan, und alle Königreiche in Kanaan;
12 Et qui a donné leur héritage en héritage à Israël, son peuple.
und gab ihr Land zum Erbe, zum Erbe seinem Volk Israel.
13 Seigneur, ton nom est éternel, et ta mémoire passe de génération en génération.
HERR, dein Name währet ewiglich; dein Gedächtnis, HERR, währet für und für.
14 Car le Seigneur jugera son peuple, et il écoutera les prières de ses serviteurs.
Denn der HERR wird sein Volk richten und seinen Knechten gnädig sein.
15 Les idoles des Gentils sont argent et or, œuvres des mains des hommes.
Der Heiden Götzen sind Silber und Gold, von Menschenhänden gemacht.
16 Elles ont une bouche, et ne parleront pas; elles ont des yeux, et ne verront pas.
Sie haben Mäuler und reden nicht; sie haben Augen und sehen nicht;
17 Elles ont des oreilles, et n'entendront pas [des narines, et ne sentent pas, des mains et ne touchent pas, des pieds et ne marchent pas, et il n'y a pas de voix dans leur gosier]; et il n'est point de souffle en leur bouche.
sie haben Ohren und hören nicht; auch ist kein Odem in ihrem Munde.
18 Que ceux qui les font leur deviennent semblables, et tous ceux qui croient en elles.
Die solche machen, sind gleich also, alle, die auf solche hoffen.
19 Maison d'Israël, bénis le Seigneur; maison d'Aaron, bénis le Seigneur.
Das Haus Israel lobe den HERRN. Lobet den HERRN, ihr vom Hause Aaron;
20 Maison de Lévi, bénis le Seigneur; vous qui craignez le Seigneur, bénissez le Seigneur.
ihr vom Hause Levi, lobet den HERRN; die ihr den HERRN fürchtet, lobet den HERRN!
21 Béni soit le Seigneur en Sion, lui qui habite Jérusalem!
Gelobet sei der HERR aus Zion, der zu Jerusalem wohnet! Halleluja!

< Psaumes 135 >