< Psaumes 135 >
1 Alléluiah! Louez le Seigneur, ô vous qui êtes ses serviteurs; louez le Seigneur!
Alleluja! Lobpreist des Herren Namen! Lobpreist ihn ihr, des Herren Diener,
2 Vous qui vous tenez en sa maison, dans les parvis de la maison de notre Dieu,
die ihr im Haus des Herren weilet, in unseres Gotteshauses Höfen!
3 Louez le Seigneur, parce que le Seigneur est bon; chantez des psaumes à son nom, parce que son nom est beau.
Singt Alleluja! Denn der Herr ist gut. Singt seinem Namen! Er ist liebreich,
4 Car le Seigneur a choisi Jacob pour être à lui Jacob, et Israël pour être sa possession.
hat doch der Herr sich Jakob auserkoren, zu seinem Eigentum sich Israel. -
5 Et moi j'ai reconnu que le Seigneur est grand, que notre Dieu est au- dessus de tous les dieux.
Ich weiß, der Herr ist so gewaltig, daß unser Herr die Götter alle überragt.
6 Tout ce que le Seigneur a voulu, il l'a fait; dans le ciel et sur la terre, et dans la mer, et dans tous les abîmes.
Der Herr tut, was er will, im Himmel und auf Erden, im Meer und in den Tiefen all.
7 Il amène les nuées des extrémités de la terre; il change les éclairs en pluie. C'est lui qui tire les vents de ses trésors.
Der Du heraufführst Wolken von der Erde Ende und Blitze für den Regen bildest, der Du den Wind aus seinen Kammern lässest,
8 C'est lui qui a frappé les premiers-nés d'Egypte, depuis l'homme jusqu'aux troupeaux;
der Du die Erstgeburt Ägyptens schlugest, vom Menschen bis zum Vieh,
9 Lui qui a envoyé ses signes et ses prodiges au milieu de toi, Egypte, devant le Pharaon et tous ses serviteurs;
und in Ägypten wunderbare Zeichen an Pharao und allen seinen Knechten tatest
10 Lui qui a frappé maintes nations et tué des rois puissants:
und große Völker niederschlugst und starke Könige vertilgtest,
11 Séhon, roi des Amorrhéens et Og, roi de Basan, et tous les rois chananéens;
den Amoriterkönig Sichon, den Basankönig Og und alle Reiche Kanaans
12 Et qui a donné leur héritage en héritage à Israël, son peuple.
und deren Land zum ewigen Besitze machtest, zum ewigen Besitze Deines Volkes Israel.
13 Seigneur, ton nom est éternel, et ta mémoire passe de génération en génération.
Dein Name ist auf ewig "Herr", für alle Zeiten wirst Du "Herr" genannt. -
14 Car le Seigneur jugera son peuple, et il écoutera les prières de ses serviteurs.
Der Herr schafft seinem Volke Recht, erbarmt sich seiner Diener.
15 Les idoles des Gentils sont argent et or, œuvres des mains des hommes.
Der Heiden Götzen sind von Gold und Silber, der Menschenhände Werk.
16 Elles ont une bouche, et ne parleront pas; elles ont des yeux, et ne verront pas.
Sie haben einen Mund und reden nicht und Augen, doch sie sehen nicht.
17 Elles ont des oreilles, et n'entendront pas [des narines, et ne sentent pas, des mains et ne touchent pas, des pieds et ne marchent pas, et il n'y a pas de voix dans leur gosier]; et il n'est point de souffle en leur bouche.
Nicht hören sie mit ihren Ohren; kein Odem ist in ihrem Mund.
18 Que ceux qui les font leur deviennent semblables, et tous ceux qui croient en elles.
Wie sie, so sollen werden, die sie machen, und so, wer sich auf sie verläßt! -
19 Maison d'Israël, bénis le Seigneur; maison d'Aaron, bénis le Seigneur.
Lobpreis den Herrn, Haus Israel! Du Aaronshaus, Lobpreis den Herrn!
20 Maison de Lévi, bénis le Seigneur; vous qui craignez le Seigneur, bénissez le Seigneur.
Du Levis Haus, Lobpreis den Herrn! Die ihr den Herrn fürchtet, preist den Herrn!
21 Béni soit le Seigneur en Sion, lui qui habite Jérusalem!
Gepriesen sei der Herr von Sion aus, der thronet zu Jerusalem! Alleluja!