< Psaumes 135 >
1 Alléluiah! Louez le Seigneur, ô vous qui êtes ses serviteurs; louez le Seigneur!
Praise the LORD. Praise the name of the LORD. Praise him, you servants of the LORD,
2 Vous qui vous tenez en sa maison, dans les parvis de la maison de notre Dieu,
you who stand in the house of the LORD, in the courts of our God's house.
3 Louez le Seigneur, parce que le Seigneur est bon; chantez des psaumes à son nom, parce que son nom est beau.
Praise the LORD, for the LORD is good. Sing praises to his name, for that is pleasant.
4 Car le Seigneur a choisi Jacob pour être à lui Jacob, et Israël pour être sa possession.
For the LORD has chosen Jacob for himself; Israel for his own possession.
5 Et moi j'ai reconnu que le Seigneur est grand, que notre Dieu est au- dessus de tous les dieux.
For I know that the LORD is great, that our Lord is above all gods.
6 Tout ce que le Seigneur a voulu, il l'a fait; dans le ciel et sur la terre, et dans la mer, et dans tous les abîmes.
Whatever the LORD pleased, that he has done, in heaven and in earth, in the seas and in all deeps;
7 Il amène les nuées des extrémités de la terre; il change les éclairs en pluie. C'est lui qui tire les vents de ses trésors.
who causes the clouds to rise from the farthest parts of the earth; who makes lightnings with the rain; who brings forth the wind out of his treasuries;
8 C'est lui qui a frappé les premiers-nés d'Egypte, depuis l'homme jusqu'aux troupeaux;
Who struck the firstborn of Egypt, both of man and animal;
9 Lui qui a envoyé ses signes et ses prodiges au milieu de toi, Egypte, devant le Pharaon et tous ses serviteurs;
Who sent signs and wonders into the midst of you, Egypt, on Pharaoh, and on all his servants;
10 Lui qui a frappé maintes nations et tué des rois puissants:
who struck many nations, and killed mighty kings,
11 Séhon, roi des Amorrhéens et Og, roi de Basan, et tous les rois chananéens;
Sihon king of the Amorites, Og king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan,
12 Et qui a donné leur héritage en héritage à Israël, son peuple.
and gave their land for a heritage, a heritage to Israel, his people.
13 Seigneur, ton nom est éternel, et ta mémoire passe de génération en génération.
Your name, LORD, endures forever; your renown, LORD, throughout all generations.
14 Car le Seigneur jugera son peuple, et il écoutera les prières de ses serviteurs.
For the LORD will judge his people, and have compassion on his servants.
15 Les idoles des Gentils sont argent et or, œuvres des mains des hommes.
The idols of the nations are silver and gold, the work of men's hands.
16 Elles ont une bouche, et ne parleront pas; elles ont des yeux, et ne verront pas.
They have mouths, but they can't speak. They have eyes, but they can't see.
17 Elles ont des oreilles, et n'entendront pas [des narines, et ne sentent pas, des mains et ne touchent pas, des pieds et ne marchent pas, et il n'y a pas de voix dans leur gosier]; et il n'est point de souffle en leur bouche.
They have ears, but they can't hear; neither is there any breath in their mouths.
18 Que ceux qui les font leur deviennent semblables, et tous ceux qui croient en elles.
Those who make them will be like them; yes, everyone who trusts in them.
19 Maison d'Israël, bénis le Seigneur; maison d'Aaron, bénis le Seigneur.
House of Israel, praise the LORD. House of Aaron, praise the LORD.
20 Maison de Lévi, bénis le Seigneur; vous qui craignez le Seigneur, bénissez le Seigneur.
House of Levi, praise the LORD. You who fear the LORD, praise the LORD.
21 Béni soit le Seigneur en Sion, lui qui habite Jérusalem!
Blessed be the LORD from Zion, Who dwells at Jerusalem. Praise the LORD.