< Psaumes 135 >

1 Alléluiah! Louez le Seigneur, ô vous qui êtes ses serviteurs; louez le Seigneur!
Praise ye the Lord. Praise the Name of the Lord: ye seruants of the Lord, praise him.
2 Vous qui vous tenez en sa maison, dans les parvis de la maison de notre Dieu,
Ye that stande in the House of the Lord, and in the courtes of the House of our God,
3 Louez le Seigneur, parce que le Seigneur est bon; chantez des psaumes à son nom, parce que son nom est beau.
Praise ye the Lord: for the Lord is good: sing praises vnto his Name: for it is a comely thing.
4 Car le Seigneur a choisi Jacob pour être à lui Jacob, et Israël pour être sa possession.
For the Lord hath chosen Iaakob to himselfe, and Israel for his chiefe treasure.
5 Et moi j'ai reconnu que le Seigneur est grand, que notre Dieu est au- dessus de tous les dieux.
For I know that the Lord is great, and that our Lord is aboue all gods.
6 Tout ce que le Seigneur a voulu, il l'a fait; dans le ciel et sur la terre, et dans la mer, et dans tous les abîmes.
Whatsoeuer pleased the Lord, that did hee in heauen and in earth, in the sea, and in all the depths.
7 Il amène les nuées des extrémités de la terre; il change les éclairs en pluie. C'est lui qui tire les vents de ses trésors.
He bringeth vp the cloudes from the ends of the earth, and maketh the lightnings with ye raine: he draweth foorth the winde out of his treasures.
8 C'est lui qui a frappé les premiers-nés d'Egypte, depuis l'homme jusqu'aux troupeaux;
He smote the first borne of Egypt both of man and beast.
9 Lui qui a envoyé ses signes et ses prodiges au milieu de toi, Egypte, devant le Pharaon et tous ses serviteurs;
He hath sent tokens and wonders into the middes of thee, O Egypt, vpon Pharaoh, and vpon all his seruants.
10 Lui qui a frappé maintes nations et tué des rois puissants:
He smote many nations, and slew mightie Kings:
11 Séhon, roi des Amorrhéens et Og, roi de Basan, et tous les rois chananéens;
As Sihon King of the Amorites, and Og King of Bashan, and all the kingdomes of Canaan:
12 Et qui a donné leur héritage en héritage à Israël, son peuple.
And gaue their lande for an inheritance, euen an inheritance vnto Israel his people.
13 Seigneur, ton nom est éternel, et ta mémoire passe de génération en génération.
Thy Name, O Lord, endureth for euer: O Lord, thy remembrance is from generation to generation.
14 Car le Seigneur jugera son peuple, et il écoutera les prières de ses serviteurs.
For the Lord will iudge his people, and be pacified towardes his seruants.
15 Les idoles des Gentils sont argent et or, œuvres des mains des hommes.
The idoles of the heathen are siluer and golde, euen the worke of mens handes.
16 Elles ont une bouche, et ne parleront pas; elles ont des yeux, et ne verront pas.
They haue a mouth, and speake not: they haue eyes and see not.
17 Elles ont des oreilles, et n'entendront pas [des narines, et ne sentent pas, des mains et ne touchent pas, des pieds et ne marchent pas, et il n'y a pas de voix dans leur gosier]; et il n'est point de souffle en leur bouche.
They haue eares and heare not, neither is there any breath in their mouth.
18 Que ceux qui les font leur deviennent semblables, et tous ceux qui croient en elles.
They that make them, are like vnto them: so are all that trust in them.
19 Maison d'Israël, bénis le Seigneur; maison d'Aaron, bénis le Seigneur.
Praise the Lord, ye house of Israel: praise the Lord, ye house of Aaron.
20 Maison de Lévi, bénis le Seigneur; vous qui craignez le Seigneur, bénissez le Seigneur.
Praise the Lord, ye house of Leui: ye that feare the Lord, praise the Lord.
21 Béni soit le Seigneur en Sion, lui qui habite Jérusalem!
Praised bee the Lord out of Zion, which dwelleth in Ierusalem. Praise ye the Lord.

< Psaumes 135 >