< Psaumes 132 >
1 Cantique des degrés. Seigneur; souviens-toi de David et de toute sa mansuétude;
Ricordati, Signore, di Davide, di tutte le sue prove, Canto delle ascensioni.
2 Comment il a juré au Seigneur et fait vœu au Dieu de Jacob.
quando giurò al Signore, al Potente di Giacobbe fece voto:
3 Je n'entrerai pas, dit-il, dans le tabernacle de ma demeure; je ne monterai pas sur le lit de mon repos;
«Non entrerò sotto il tetto della mia casa, non mi stenderò sul mio giaciglio,
4 Je ne donnerai point de sommeil à mes yeux, ni à mes paupières le moindre assoupissement,
non concederò sonno ai miei occhi né riposo alle mie palpebre,
5 Ni de repos à mon front, avant que j'aie trouvé un lieu pour le Seigneur, un tabernacle pour le Dieu de Jacob.
finché non trovi una sede per il Signore, una dimora per il Potente di Giacobbe».
6 Voilà que nous avons ouï dire: Il est en Éphrata; nous l'avons trouvé dans les plaines de la forêt.
Ecco, abbiamo saputo che era in Efrata, l'abbiamo trovata nei campi di Iàar.
7 Nous entrerons dans le tabernacle du Seigneur; nous l'adorerons dans le lieu où il a arrêté ses pieds.
Entriamo nella sua dimora, prostriamoci allo sgabello dei suoi piedi.
8 Lève-toi, Seigneur, pour entrer en ton repos, toi et l'arche de ta sanctification.
Alzati, Signore, verso il luogo del tuo riposo, tu e l'arca della tua potenza.
9 Tes prêtres se revêtiront de justice, et tes saints seront transportés d'allégresse.
I tuoi sacerdoti si vestano di giustizia, i tuoi fedeli cantino di gioia.
10 A cause de David ton serviteur, ne détourne pas ta face de ton Christ.
Per amore di Davide tuo servo non respingere il volto del tuo consacrato.
11 Le Seigneur a fait à David un serment véritable, et il ne le rétractera pas: Je placerai sur ton trône un roi issu du fruit de ton sang.
Il Signore ha giurato a Davide e non ritratterà la sua parola: «Il frutto delle tue viscere io metterò sul tuo trono!
12 Si tes fils gardent mon alliance et mes témoignages que je leur ai enseignés, leurs fils aussi seront assis sur ton trône dans tous les siècles:
Se i tuoi figli custodiranno la mia alleanza e i precetti che insegnerò ad essi, anche i loro figli per sempre sederanno sul tuo trono».
13 Parce que le Seigneur a élu Sion; il en a fait un choix privilégié pour sa demeure.
Il Signore ha scelto Sion, l'ha voluta per sua dimora:
14 Ce sera mon repos dans les siècles des siècles; j'y résiderai, parce que je l'ai choisi avec prédilection.
«Questo è il mio riposo per sempre; qui abiterò, perché l'ho desiderato.
15 Je bénirai et bénirai sa chasse; ses pauvres, je les rassasierai de pain.
Benedirò tutti i suoi raccolti, sazierò di pane i suoi poveri.
16 Ses prêtres, je les revêtirai de salut, et ses saints tressailliront d'allégresse.
Rivestirò di salvezza i suoi sacerdoti, esulteranno di gioia i suoi fedeli.
17 C'est là que j'élèverai le front de David, là que j'ai préparé une lampe pour mon Christ.
Là farò germogliare la potenza di Davide, preparerò una lampada al mio consacrato.
18 Pour ses ennemis, je les revêtirai de honte; mais sur lui fleurira ma sanctification.
Coprirò di vergogna i suoi nemici, ma su di lui splenderà la corona».