< Psaumes 132 >
1 Cantique des degrés. Seigneur; souviens-toi de David et de toute sa mansuétude;
Gedenke, Jehovah, an David, an all sein Elend.
2 Comment il a juré au Seigneur et fait vœu au Dieu de Jacob.
An ihn, der Jehovah schwor, gelobte dem Gewaltigen Jakobs:
3 Je n'entrerai pas, dit-il, dans le tabernacle de ma demeure; je ne monterai pas sur le lit de mon repos;
Ich gehe nicht hinein in meines Hauses Zelt, steige nicht hinauf auf das Ruhebett meiner Lagerstätte.
4 Je ne donnerai point de sommeil à mes yeux, ni à mes paupières le moindre assoupissement,
Ich gebe meinen Augen keinen Schlaf, den Augenwimpern keinen Schlummer;
5 Ni de repos à mon front, avant que j'aie trouvé un lieu pour le Seigneur, un tabernacle pour le Dieu de Jacob.
Bis ich gefunden habe einen Ort für Jehovah, Wohnungen für den Gewaltigen Jakobs.
6 Voilà que nous avons ouï dire: Il est en Éphrata; nous l'avons trouvé dans les plaines de la forêt.
Siehe, wir hörten von Ihm in Ephratha, wir fanden Ihn in dem Gefilde des Waldes.
7 Nous entrerons dans le tabernacle du Seigneur; nous l'adorerons dans le lieu où il a arrêté ses pieds.
Laßt uns zu Seinen Wohnungen eingehen, anbeten zu Seiner Füße Schemel.
8 Lève-toi, Seigneur, pour entrer en ton repos, toi et l'arche de ta sanctification.
Mache Dich auf, Jehovah, zu Deiner Ruhe, Du und die Lade Deiner Stärke.
9 Tes prêtres se revêtiront de justice, et tes saints seront transportés d'allégresse.
Laß Deine Priester sich kleiden in Gerechtigkeit, und jubeln Deine Heiligen.
10 A cause de David ton serviteur, ne détourne pas ta face de ton Christ.
Um Davids, Deines Knechtes willen wende nicht zurück das Angesicht Deines Gesalbten.
11 Le Seigneur a fait à David un serment véritable, et il ne le rétractera pas: Je placerai sur ton trône un roi issu du fruit de ton sang.
Jehovah hat dem David Wahrheit geschworen. Nimmer wird Er davon zurückgehen: Von deines Leibes Frucht will Ich dir setzen auf den Thron.
12 Si tes fils gardent mon alliance et mes témoignages que je leur ai enseignés, leurs fils aussi seront assis sur ton trône dans tous les siècles:
Wenn deine Söhne halten Meinen Bund und Mein Zeugnis, das Ich sie lehre, sollen auch ihre Söhne fort und fort sitzen auf deinem Thron.
13 Parce que le Seigneur a élu Sion; il en a fait un choix privilégié pour sa demeure.
Denn Jehovah hat Sich Zion erwählt, zum Wohnsitz für Sich ersehnt.
14 Ce sera mon repos dans les siècles des siècles; j'y résiderai, parce que je l'ai choisi avec prédilection.
Dies ist Meine Ruhe fort und fort, hier will Ich wohnen; denn Ich habe es ersehnt.
15 Je bénirai et bénirai sa chasse; ses pauvres, je les rassasierai de pain.
Ich werde seine Zehrung mit Segen segnen; werde seine Dürftigen sättigen mit Brot.
16 Ses prêtres, je les revêtirai de salut, et ses saints tressailliront d'allégresse.
Und seine Priester will Ich Heil anziehen lassen, und seine Heiligen sollen jubeln.
17 C'est là que j'élèverai le front de David, là que j'ai préparé une lampe pour mon Christ.
Da will Ich David sprossen lassen ein Horn, will Meinem Gesalbten eine Leuchte zurichten.
18 Pour ses ennemis, je les revêtirai de honte; mais sur lui fleurira ma sanctification.
Seine Feinde will Ich Scham anziehen lassen, aber auf ihm soll erblühen sein Diadem.