< Psaumes 132 >

1 Cantique des degrés. Seigneur; souviens-toi de David et de toute sa mansuétude;
Ein Stufenlied. Gedenke, Jehova, dem David alle seine Mühsal!
2 Comment il a juré au Seigneur et fait vœu au Dieu de Jacob.
Welcher Jehova schwur, ein Gelübde tat dem Mächtigen Jakobs:
3 Je n'entrerai pas, dit-il, dans le tabernacle de ma demeure; je ne monterai pas sur le lit de mon repos;
“Wenn ich hineingehe in das Zelt meines Hauses, wenn ich steige auf das Lager meines Bettes;
4 Je ne donnerai point de sommeil à mes yeux, ni à mes paupières le moindre assoupissement,
wenn ich Schlaf gestatte meinen Augen, Schlummer meinen Augenlidern;
5 Ni de repos à mon front, avant que j'aie trouvé un lieu pour le Seigneur, un tabernacle pour le Dieu de Jacob.
bis ich eine Stätte finde für Jehova, Wohnungen für den Mächtigen Jakobs!”
6 Voilà que nous avons ouï dire: Il est en Éphrata; nous l'avons trouvé dans les plaines de la forêt.
Siehe, wir hörten von ihr in Ephrata, wir fanden sie in dem Gefilde Jaars.
7 Nous entrerons dans le tabernacle du Seigneur; nous l'adorerons dans le lieu où il a arrêté ses pieds.
Lasset uns eingehen in seine Wohnungen, niederfallen vor dem Schemel seiner Füße!
8 Lève-toi, Seigneur, pour entrer en ton repos, toi et l'arche de ta sanctification.
Stehe auf, Jehova, zu deiner Ruhe, du und die Lade deiner Stärke!
9 Tes prêtres se revêtiront de justice, et tes saints seront transportés d'allégresse.
Laß deine Priester bekleidet werden mit Gerechtigkeit, und deine Frommen jubeln!
10 A cause de David ton serviteur, ne détourne pas ta face de ton Christ.
Um Davids, deines Knechtes, willen weise nicht ab das Angesicht deines Gesalbten!
11 Le Seigneur a fait à David un serment véritable, et il ne le rétractera pas: Je placerai sur ton trône un roi issu du fruit de ton sang.
Jehova hat dem David geschworen in Wahrheit, er wird nicht davon abweichen: “Von der Frucht deines Leibes will ich auf deinen Thron setzen.
12 Si tes fils gardent mon alliance et mes témoignages que je leur ai enseignés, leurs fils aussi seront assis sur ton trône dans tous les siècles:
Wenn deine Söhne meinen Bund und meine Zeugnisse bewahren, welche ich sie lehren werde, so sollen auch ihre Söhne auf deinem Throne sitzen immerdar.”
13 Parce que le Seigneur a élu Sion; il en a fait un choix privilégié pour sa demeure.
Denn Jehova hat Zion erwählt, hat es begehrt zu seiner Wohnstätte:
14 Ce sera mon repos dans les siècles des siècles; j'y résiderai, parce que je l'ai choisi avec prédilection.
Dies ist meine Ruhe immerdar; hier will ich wohnen, denn ich habe es begehrt.
15 Je bénirai et bénirai sa chasse; ses pauvres, je les rassasierai de pain.
Seine Speise will ich reichlich segnen, seine Armen mit Brot sättigen.
16 Ses prêtres, je les revêtirai de salut, et ses saints tressailliront d'allégresse.
Und seine Priester will ich bekleiden mit Heil, und seine Frommen werden laut jubeln.
17 C'est là que j'élèverai le front de David, là que j'ai préparé une lampe pour mon Christ.
Dort will ich das Horn Davids wachsen lassen, habe eine Leuchte zugerichtet meinem Gesalbten.
18 Pour ses ennemis, je les revêtirai de honte; mais sur lui fleurira ma sanctification.
Seine Feinde will ich bekleiden mit Schande, und auf ihm wird seine Krone blühen.

< Psaumes 132 >