< Psaumes 126 >
1 En Jérusalem. Quand le Seigneur ramena les captifs de Sion, nous fûmes comblés de consolations.
Pieśń stopni. Gdy PAN odwrócił niewolę Syjonu, byliśmy jak we śnie.
2 Alors notre bouche fut remplie de joie, et notre langue d'allégresse; alors les Gentils dirent entre eux: Pour eux le Seigneur a fait de grandes choses.
Wtedy usta nasze napełniły się śmiechem, a nasz język radością; wtedy mówiono między narodami: PAN uczynił wielkie rzeczy dla nich.
3 Le Seigneur a fait de grandes choses pour nous, et nous en avons été dans la joie.
PAN uczynił dla nas wielkie rzeczy i z tego się radujemy.
4 Seigneur, ramène nos captifs comme les torrents du Midi.
Odwróć, PANIE, naszą niewolę jak strumienie na południu.
5 Ceux qui sèment dans les larmes récolteront dans l'allégresse.
Ci, którzy sieją we łzach, będą żąć z radością.
6 Ils allaient, ils allaient pleurant, jetant leur semence: ils reviendront dans l'allégresse, apportant leurs gerbes.
Kto wychodzi z płaczem, niosąc drogie ziarno, powróci z radością, przynosząc swoje snopy.