< Psaumes 126 >

1 En Jérusalem. Quand le Seigneur ramena les captifs de Sion, nous fûmes comblés de consolations.
Ein Stufenlied. - Wenn die Gefangenen der Herr zurück nach Sion führt, dann wird es uns, als träumten wir.
2 Alors notre bouche fut remplie de joie, et notre langue d'allégresse; alors les Gentils dirent entre eux: Pour eux le Seigneur a fait de grandes choses.
Voll Lachen ist dann unser Mund und voll Frohlocken unsre Zunge. Dann sagt man bei den Heiden: "Gar Großes wirkt der Herr an diesen."
3 Le Seigneur a fait de grandes choses pour nous, et nous en avons été dans la joie.
Ja, Großes wirkt der Herr an uns; wir sind so fröhlich.
4 Seigneur, ramène nos captifs comme les torrents du Midi.
Laß unsere Heimkehr, Herr, geschehen, den Flüssen in dem Südland gleich!
5 Ceux qui sèment dans les larmes récolteront dans l'allégresse.
Mit Tränen wird gesät; geerntet wird mit Jubel.
6 Ils allaient, ils allaient pleurant, jetant leur semence: ils reviendront dans l'allégresse, apportant leurs gerbes.
Wer Samen trägt im Sack, geht hin und weint; der Garbenträger kommt und jauchzt.

< Psaumes 126 >