< Psaumes 126 >

1 En Jérusalem. Quand le Seigneur ramena les captifs de Sion, nous fûmes comblés de consolations.
The song of grecis. Whanne the Lord turnede the caitifte of Sion; we weren maad as coumfortid.
2 Alors notre bouche fut remplie de joie, et notre langue d'allégresse; alors les Gentils dirent entre eux: Pour eux le Seigneur a fait de grandes choses.
Thanne oure mouth was fillid with ioye; and oure tunge with ful out ioiyng. Thanne thei schulen seie among hethene men; The Lord magnefiede to do with hem.
3 Le Seigneur a fait de grandes choses pour nous, et nous en avons été dans la joie.
The Lord magnefiede to do with vs; we ben maad glad.
4 Seigneur, ramène nos captifs comme les torrents du Midi.
Lord, turne thou oure caitifte; as a stronde in the south.
5 Ceux qui sèment dans les larmes récolteront dans l'allégresse.
Thei that sowen in teeris; schulen repe in ful out ioiyng.
6 Ils allaient, ils allaient pleurant, jetant leur semence: ils reviendront dans l'allégresse, apportant leurs gerbes.
Thei goynge yeden, and wepten; sendynge her seedis. But thei comynge schulen come with ful out ioiyng; berynge her handfullis.

< Psaumes 126 >