< Psaumes 126 >

1 En Jérusalem. Quand le Seigneur ramena les captifs de Sion, nous fûmes comblés de consolations.
[the] song of The ascents when restored Yahweh [the] restoration of Zion we were like [those who] dream.
2 Alors notre bouche fut remplie de joie, et notre langue d'allégresse; alors les Gentils dirent entre eux: Pour eux le Seigneur a fait de grandes choses.
Then it was filled laughter mouth our and tongue our a shout of joy then people said among the nations he has made great Yahweh to do with these [people].
3 Le Seigneur a fait de grandes choses pour nous, et nous en avons été dans la joie.
He has made great Yahweh to do with us we were joyful.
4 Seigneur, ramène nos captifs comme les torrents du Midi.
Turn back! O Yahweh (captivity our *Q(k)*) like stream-beds in the Negev.
5 Ceux qui sèment dans les larmes récolteront dans l'allégresse.
Those [who] sow with tear[s] with a shout of joy they will reap.
6 Ils allaient, ils allaient pleurant, jetant leur semence: ils reviendront dans l'allégresse, apportant leurs gerbes.
Certainly he will go - and weeping carrying bag of seed certainly he will come with a shout of joy carrying sheaves his.

< Psaumes 126 >