< Psaumes 119 >

1 Alléluiah! Heureux ceux qui, dans leur voie, conservent l'innocence, et cheminent en la loi du Seigneur.
Saliga äro de vilkas väg är ostrafflig, de som vandra efter HERRENS lag.
2 Heureux ceux qui méditent ses témoignages, et qui le cherchent de toute leur âme.
Saliga äro de som taga hans vittnesbörd i akt, de som av allt hjärta söka honom,
3 Car les ouvriers d'iniquité n'ont point marché dans ses voies.
de som icke göra vad orätt är, utan vandra på hans vägar.
4 Tu as intimé tes commandements, pour qu'ils soient scrupuleusement gardés.
Du har givit befallningar, för att de skola hållas med all flit.
5 Puissent mes voies être dirigées vers l'accomplissement de tes ordonnances!
O att mina vägar vore rätta, så att jag hölle dina stadgar!
6 Alors je ne serai point confondu, puisque j'aurai eu mes yeux sur tous tes commandements.
Då skulle jag icke komma på skam, när jag skådade på alla dina bud.
7 Je te rendrai gloire en la droiture de mon cœur, de ce que j'aurai appris les jugements de ta justice.
Jag vill tacka dig av uppriktigt hjärta, när jag får lära din rättfärdighets rätter.
8 Je garderai tes ordonnances; ne me délaisse pas sans retour.
Dina stadgar vill jag hålla; övergiv mig icke så helt och hållet.
9 Comment le jeune homme maintiendra-t-il droite sa voie? En gardant tes paroles.
Huru skall en yngling bevara sin väg obesmittad? När han håller sig efter ditt ord.
10 Je t'ai cherché de toute mon âme; ne me repousse pas de tes commandements.
Jag söker dig av allt mitt hjärta; låt mig icke fara vilse från dina bud.
11 J'ai renfermé dans le secret de mon cœur toutes tes paroles pour ne point pécher contre toi.
Jag gömmer ditt tal i mitt hjärta, för att jag icke skall synda mot dig.
12 Tu es béni, Seigneur, enseigne-moi tes préceptes.
Lovad vare du, HERRE! Lär mig dina stadgar.
13 J'ai publié de mes lèvres tous les jugements de ta bouche.
Med mina läppar förtäljer jag alla din muns rätter.
14 Je me suis complu dans la voie de tes témoignages, autant que dans la possession de toutes les richesses.
Jag fröjdar mig över dina vittnesbörds väg såsom över alla skatter.
15 Je méditerai sur tes commandements, et je considèrerai tes voies.
Jag vill begrunda dina befallningar och skåda på dina stigar.
16 J'étudierai tes préceptes, et je n'oublierai point tes paroles.
Jag har min lust i dina stadgar, jag förgäter icke ditt ord.
17 Récompense ton serviteur; et je vivrai, et je garderai tes paroles.
Gör väl mot din tjänare, så att jag får leva, då vill jag hålla ditt ord.
18 Ote le voile de mes yeux, et je comprendrai les merveilles de ta loi.
Öppna mina ögon, så att jag kan skåda undren i din lag.
19 Je suis passager sur la terre, ne me cache pas tes commandements.
Jag är en främling på jorden; fördölj icke dina bud för mig.
20 Mon âme a brûlé, en tout temps, du désir de ta loi.
Min själ är sönderkrossad av ständig trängtan efter dina rätter.
21 Tu as châtié les superbes; maudits soient ceux qui s'écartent de tes commandements.
Du näpser de fräcka, de förbannade, dem som fara vilse från dina bud.
22 Délivre-moi de l'opprobre et du mépris, car j'ai recherché tes témoignages.
Tag bort ifrån mig smälek och förakt, ty jag tager i akt dina vittnesbörd.
23 Les princes se sont assis, et ils ont mal parlé de moi; mais ton serviteur méditait sur tes ordonnances.
Ja, furstar sitta och lägga råd mot mig, men din tjänare begrundar dina stadgar;
24 Et tes témoignages sont mon étude, et tes conseils mon conseil.
ja, dina vittnesbörd äro min lust, de äro mina rådgivare.
25 Mon âme est attachée à la terre; vivifie-moi selon ta promesse.
Min själ ligger nedtryckt i stoftet; behåll mig vid liv efter ditt ord.
26 Je t'ai fait connaître mes voies, et tu m'as écouté; enseigne-moi tes préceptes.
Jag förtäljde om mina vägar, och du svarade mig; lär mig dina stadgar.
27 Apprends-moi la voie de tes préceptes, et je méditerai sur tes merveilles.
Lär mig att förstå dina befallningars väg, så vill jag begrunda dina under.
28 Mon âme s'est assoupie dans l'abattement; fortifie-moi de tes paroles.
Min själ gråter av bedrövelse; upprätta mig efter ditt ord.
29 Éloigne de moi la voie de l'iniquité, et fais-moi miséricorde à cause de ta loi.
Låt lögnens väg vara fjärran ifrån mig, och förunna mig din undervisning.
30 J'ai choisi la voie de la vérité, et je n'ai point oublié tes jugements.
Jag har utvalt sanningens väg, dina rätter har jag ställt framför mig.
31 Je me suis attaché à tes témoignages, Seigneur; ne m'humilie pas.
Jag håller mig till dina vittnesbörd; HERRE, låt mig icke komma på skam.
32 J'ai couru dans la voie de tes commandements, lorsque tu as dilaté mon cœur.
Jag vill löpa dina buds väg, ty du tröstar mitt hjärta.
33 Fais, Seigneur, que la voie de tes commandements soit ma loi, et je la chercherai toujours.
Visa mig, HERRE, dina stadgars väg, så vill jag taga den i akt intill änden.
34 Donne-moi l'intelligence, et j'approfondirai ta loi, et je la garderai dans le fond de mon âme.
Giv mig förstånd, så vill jag taga din lag i akt och hålla den av allt hjärta.
35 Guide-moi dans le sentier de tes commandements; car c'est celui-là que j'ai désiré.
Led mig på dina buds stig, ty till den har jag behag.
36 Incline mon cœur vers tes témoignages, et non vers la convoitise.
Böj mitt hjärta till dina vittnesbörd, och låt det icke vika av till orätt vinning.
37 Détourne mes yeux, pour qu'ils ne voient point les vanités; vivifie-moi en ta loi.
Vänd bort mina ögon, så att de icke se efter fåfänglighet; behåll mig vid liv på dina vägar.
38 Confirme ta parole en ton serviteur, pour qu'il craigne de te déplaire.
Uppfyll på din tjänare ditt tal, ty det leder till din fruktan.
39 Ôte-moi l'opprobre du péché que j'ai appréhendé; car tes jugements me sont délectables.
Vänd bort ifrån mig den smälek som jag fruktar; ty dina rätter äro goda.
40 Voilà que j'ai désiré tes commandements; vivifie-moi en ta justice.
Se, jag längtar efter dina befallningar; behåll mig vid liv genom din rättfärdighet.
41 Seigneur, que ta miséricorde me vienne, et ton salut, comme tu me l'as promis.
Din nåd komme över mig, HERRE, din frälsning efter ditt tal;
42 Et je pourrai répondre à ceux qui m'outragent, car j'ai espéré en tes paroles.
Så kan jag giva den svar, som smädar mig; ty jag förtröstar på ditt ord.
43 Ne retire point à jamais de ma bouche la parole de vérité, car j'ai surabondamment espéré en tes jugements.
Ryck icke sanningens ord så helt och hållet bort ifrån min mun, ty jag hoppas på dina domar.
44 Et je garderai ta loi toujours, dans tous les siècles des siècles.
Så vill jag hålla din lag beständigt, ja, alltid och evinnerligen.
45 Et je marchais au large, parce que j'avais recherché tes commandements.
Låt mig gå fram på rymlig plats, ty jag begrundar dina befallningar.
46 Et devant les rois je parlais de tes témoignages, et je n'avais aucune honte.
Jag vill tala om dina vittnesbörd inför konungar, och jag skall icke komma på skam.
47 Et je méditais tes commandements, que j'ai toujours tant aimés.
Jag vill hava min lust i dina bud, ty de äro mig kära;
48 Et j'ai levé les mains vers tes commandements, que j'aime, et j'ai médité sur tes préceptes.
jag vill lyfta mina händer upp till dina bud, ty de äro mig kära, och jag vill begrunda dina stadgar.
49 Souviens-toi de tes paroles à ton serviteur; en elles tu m'as donné d'espérer.
Tänk på ordet till din tjänare, eftersom du har givit mig hopp.
50 Elles m'ont consolé dans mon abaissement, et ta parole m'a vivifié.
Det är min tröst i mitt lidande att ditt tal behåller mig vid liv.
51 Les superbes ont agi envers moi avec une extrême injustice; mais je n'ai point dévié de ta loi.
De fräcka bespotta mig övermåttan; likväl viker jag icke ifrån din lag.
52 Je me suis souvenu, Seigneur, de tes jugements éternels, et j'ai été consolé.
Jag tänker på dina domar i forna tider, HERRE, och jag varder tröstar.
53 Le découragement m'a pris, à la vue des pécheurs qui abandonnaient ta loi.
Glödande harm griper mig för de ogudaktigas skull, därför att de övergiva din lag.
54 Mais, dans le lieu de mon pèlerinage, je chantais encore tes préceptes.
Dina stadgar äro lovsånger för mig i det hus där jag dväljes.
55 Je me souvenais de ton nom, Seigneur, pendant la nuit, et je gardais ta loi.
Jag tänker om natten på ditt namn, HERRE, och jag håller din lag.
56 Et cette grâce m'a été faite, parce que j'avais recherché tes préceptes.
Detta har blivit mig beskärt: att jag får taga dina befallningar i akt.
57 Tu es mon partage, Seigneur; j'ai dit que je garderais ta loi.
Min del är HERREN; jag har beslutit att hålla dina ord.
58 J'ai demandé de toute mon âme à voir ton visage; fais-moi miséricorde selon ta parole.
Jag bönfaller inför dig av allt hjärta; var mig nådig efter ditt tal.
59 J'ai pensé à tes voies, et j'ai tourné mes pas vers tes témoignages.
Jag betänker mina vägar och vänder mina fötter till dina vittnesbörd.
60 Je me suis préparé sans trouble à garder tes commandements.
Jag skyndar mig och dröjer icke att hålla dina bud.
61 Les liens des pécheurs m'ont enlacé; mais je n'ai point oublié ta loi.
De ogudaktigas snaror omgiva mig, men jag förgäter icke din lag.
62 Au milieu de la nuit, je me levais pour te rendre grâce de tes jugements et de tes ordonnances.
Mitt i natten står jag upp för att tacka dig för din rättfärdighets rätter.
63 Je suis partisan de tous ceux qui te craignent et qui gardent tes commandements.
Jag sluter mig till alla dem som frukta dig och till dem som hålla dina befallningar.
64 La terre, Seigneur, est pleine de tes miséricordes; enseigne-moi tous tes préceptes.
Jorden är full av din nåd, o HERRE; lär mig dina stadgar.
65 Seigneur, tu as usé de bonté avec ton serviteur, selon ta parole.
Du gör din tjänare gott, HERRE, efter ditt ord.
66 Enseigne-moi la bonté, la discipline et la science, parce que j'ai eu foi en tes commandements.
Lär mig gott förstånd och kunskap, ty jag tror på dina bud.
67 Avant d'être humilié, j'ai failli; aussi ai-je gardé ta parole.
Förrän jag fick lida, for jag vilse, men nu håller jag mig vid ditt tal.
68 Tu es bon, Seigneur, et en ta bonté enseigne-moi tes ordonnances.
Du är god och gör vad gott är; lär mig dina stadgar.
69 L'iniquité des superbes s'est multipliée contre moi; pour moi, j'approfondirai tes commandements au fond de mon cœur.
De fräcka hopspinna lögn mot mig, men jag vill av allt hjärta taga dina befallningar i akt.
70 Leur cœur s'est coagulé comme du laitage, et moi j'ai médité ta loi.
Deras hjärtan äro okänsliga såsom fett, men jag har min lust i din lag.
71 Il est heureux pour moi que tu m'aies humilié, pour que j'apprisse tes ordonnances.
Det var mig gott att jag vart tuktad, så att jag fick lära mig dina stadgar.
72 La loi qui sort de ta bouche est meilleure pour moi que des millions d'or et d'argent.
Din muns lag är mig bättre än tusentals stycken guld och silver.
73 Ce sont tes mains qui m'ont formé et pétri; donne-moi l'intelligence, et je m'instruirai de tes commandements.
Dina händer hava gjort och berett mig; giv mig förstånd, så att jag kan lära dina bud.
74 Ceux qui te craignent me verront, et ils seront réjouis, parce que j'ai surabondamment espéré en tes promesses.
De som frukta dig skola se mig och glädjas, ty jag hoppas på ditt ord.
75 Seigneur, je sais que tes jugements sont la justice même, et que tu m'as humilié selon ta vérité.
HERRE, jag vet att dina domar äro rättfärdiga, och att du har tuktat mig i trofasthet.
76 Et maintenant, que ta miséricorde me vienne et me console, comme tu l'as promis à ton serviteur.
Din nåd vare min tröst, såsom du har lovat din tjänare.
77 Que tes miséricordes me viennent, et je vivrai, parce que ta loi est l'objet de ma méditation.
Din barmhärtighet komme över mig, så att jag får leva; ty din lag är min lust.
78 Qu'ils soient confondus, les superbes, parce qu'ils ont été injustes envers moi; pour moi, je méditerai sur tes commandements.
På skam komme de fräcka, ty de hava gjort mig orätt utan sak; men jag vill begrunda dina befallningar.
79 Que ceux qui te craignent viennent à moi, et ceux qui connaissent tes témoignages.
Till mig må de vända sig, som frukta dig, och de om känna dina vittnesbörd.
80 Qu'en tes préceptes mon cœur soit trouvé sans tache, pour que je ne sois point confondu.
Mitt hjärta vare ostraffligt i dina stadgar, så att jag icke kommer på skam.
81 Mon âme s'est épuisée à réclamer ton secours, tant j'avais espéré en tes paroles!
Min själ trängtar efter din frälsning, jag hoppas på ditt ord.
82 Mes yeux se sont éteints dans l'attente de ta parole, disant: Quand me consoleras-tu?
Mina ögon trängta efter ditt tal, och jag säger: »När vill du trösta mig?»
83 Me voici comme une outre pendant la gelée; et pourtant je n'ai point oublié tes préceptes.
Ty jag är såsom en vinlägel i rök, men jag förgäter icke dina stadgar.
84 Combien ton serviteur comptera-t-il encore de jours? Quand jugeras-tu ceux qui me persécutent?
Huru få äro icke din tjänares dagar! När vill du hålla dom över mina förföljare?
85 Les méchants m'ont raconté des choses vaines; mais ce n'était point comme ta loi, Seigneur.
De fräcka gräva gropar för mig, de som icke leva efter din lag.
86 Tous tes commandements sont vérité; ils m'ont poursuivi injustement, protège-moi.
Alla dina bud äro sanning; utan sak förföljer man mig; hjälp mig.
87 Peu s'en est fallu qu'ils ne m'aient achevé sur la terre; moi cependant je n'ai point délaissé tes commandements.
De hava så när fördärvat mig på jorden, fastän jag icke har övergivit dina befallningar.
88 Vivifie-moi selon ta miséricorde, et je garderai les témoignages de ta bouche.
Behåll mig vid liv efter din nåd, så vill jag hålla din muns vittnesbörd.
89 Seigneur, ta parole demeure dans le ciel éternellement;
Evinnerligen, HERRE, står ditt ord fast i himmelen.
90 Ta vérité passe de génération en génération; tu as fondé la terre, et elle subsiste.
Från släkte till släkte varar din trofasthet; du har grundat jorden, och den består.
91 Comme tu l'as réglé, le jour continue de paraître; car tout t'obéit.
Till att utföra dina rätter består allt än i dag, ty allting måste tjäna dig.
92 Si ta loi n'était point ma continuelle étude, je périrais dans l'humiliation.
Om din lag icke hade varit min lust, så hade jag förgåtts i mitt elände.
93 Je n'oublierai jamais tes ordonnances, car en elles tu m'as vivifié.
Aldrig skall jag förgäta dina befallningar, ty genom dem har du behållit mig vid liv.
94 Je suis à toi, sauve-moi; car j'ai recherché tes préceptes.
Jag är din, fräls mig; ty jag begrundar dina befallningar.
95 Les pécheurs m'ont épié pour me perdre; mais j'avais compris tes témoignages.
På mig vakta de ogudaktiga för att förgöra mig; men jag aktar på dina vittnesbörd.
96 J'ai vu la fin de toute œuvre, même la plus parfaite; seule ta loi est éternelle.
På all annan fullkomlighet har jag sett en ände, men ditt bud är omätligt i vidd.
97 Que j'aime ta loi, Seigneur! elle est tout le jour l'objet de ma méditation.
Huru kär har jag icke din lag! Hela dagen begrundar jag den.
98 Plus qu'à mes ennemis tu m'as fait goûter ta loi, car elle est toujours devant moi.
Visare än mina fiender äro, göra mig dina bud, ty de tillhöra mig för evig tid.
99 J'ai eu plus d'intelligence que ceux qui m'ont instruit, car tes témoignages sont ma méditation.
Jag är klokare än alla mina lärare, ty jag begrundar dina vittnesbörd.
100 J'ai eu plus d'intelligence que les anciens, car j'ai cherché tes commandements.
Jag är förståndigare än de gamle, ty jag tager dina befallningar i akt.
101 J'ai détourné mes pieds de toute voie mauvaise, afin de garder tes paroles.
Jag avhåller mina fötter ifrån alla onda vägar, för att jag må hålla ditt ord.
102 Je n'ai point dévié de tes jugements, parce que tu as été mon législateur.
Jag viker icke ifrån dina rätter, ty du undervisar mig.
103 Que tes paroles sont douces à mon palais! elles le sont plus que le miel à ma bouche.
Huru ljuvt för min tunga är icke ditt tal! Det är ljuvare än honung för min mun.
104 Je tiens mon intelligence de tes préceptes; aussi ai-je en haine toute voie d'iniquité.
Av dina befallningar får jag förstånd; därför hatar jag alla lögnens vägar.
105 Ta loi est la lampe de mes pieds et la lumière de mes sentiers.
Ditt ord är mina fötters lykta och ett ljus på min stig.
106 J'ai juré et résolu de garder les jugements de ta justice.
Jag har svurit och hållit det: att taga din rättfärdighets rätter i akt.
107 J'ai été profondément humilié, Seigneur; vivifie-moi selon ta parole.
Jag är storligen plågad; HERRE, behåll mig vid liv efter ditt ord.
108 Seigneur, aie pour agréables les offrandes volontaires de ma bouche, et enseigne-moi tes jugements.
Låt min muns frivilliga offer behaga dig, HERRE, och lär mig dina rätter.
109 Mon âme est toujours en tes mains, et je n'ai point oublié ta loi.
Jag bär min själ alltid i min hand, men jag förgäter icke din lag.
110 Les pécheurs m'ont tendu des pièges, et je n'ai point dévié de tes commandements.
De ogudaktiga lägga ut snaror för mig, men jag far icke vilse från dina befallningar.
111 J'ai eu pour héritage éternel tes témoignages, et ils sont le tressaillement de mon cœur.
Jag har dina vittnesbörd till min eviga arvedel, ty de äro mitt hjärtas fröjd.
112 J'ai incliné mon cœur à toujours agir selon tes ordonnances, en vue de ma rétribution.
Jag har böjt mitt hjärta till att göra efter dina stadgar, alltid och intill änden.
113 Je hais les méchants, et j'aime ta loi.
Jag hatar dem som halta på båda sidor, men din lag har jag kär.
114 Tu es mon champion et mon appui; j'ai surabondamment espéré en tes promesses.
Du är mitt beskärm och min sköld; jag hoppas på ditt ord.
115 Éloignez-vous de moi, pervers, et j'approfondirai les commandements de mon Dieu.
Viken bort ifrån mig, I onde; jag vill taga min Guds bud i akt.
116 Soutiens-moi, Seigneur, selon ta parole, et vivifie-moi; et que je ne sois point confondu en mon attente.
Uppehåll mig efter ditt tal, så att jag får leva, och låt mig icke komma på skam med mitt hopp.
117 Secours-moi, et je serai sauvé, et je méditerai toujours sur tes préceptes.
Stöd mig, så att jag varder frälst, så vill jag alltid se med lust på dina stadgar.
118 Tu as réduit à néant tous ceux qui se sont éloignés de tes jugements, parce que leur pensée est inique.
Du aktar för intet alla som fara vilse från dina stadgar, ty förgäves är deras svek.
119 J'ai compté comme pécheurs tous les prévaricateurs de la terre; c'est pourquoi j'aime tes témoignages.
Du förkastar såsom slagg alla ogudaktiga på jorden; därför har jag dina vittnesbörd kära.
120 Transperce mes chairs de ta crainte, car j'ai toujours redouté tes jugements.
Av fruktan för dig ryser mitt kött, och jag rädes för dina domar.
121 J'ai été droit dans mes jugements et ma justice; ne me livre pas à ceux qui me nuisent.
Jag övar rätt och rättfärdighet; du skall icke överlämna mig åt mina förtryckare.
122 Affermis ton serviteur dans le bien; que les superbes ne le calomnient pas.
Tag dig an din tjänares sak, och låt det gå honom väl; låt icke de fräcka förtrycka mig.
123 Mes yeux ont défailli à force d'attendre mon salut et la parole de ton équité.
Mina ögon trängta efter din frälsning och efter din rättfärdighets tal.
124 Traite ton serviteur selon ta miséricorde, et enseigne-moi tes préceptes.
Gör med din tjänare efter din nåd, och lär mig dina stadgar.
125 Je suis ton serviteur; donne-moi l'intelligence, et je connaîtrai tes témoignages.
Jag är din tjänare; giv mig förstånd, så att jag kan känna dina vittnesbörd.
126 Le temps d'agir est venu pour le Seigneur; car ils ont renversé ta loi.
Det är tid för HERREN att handla, ty de hava gjort din lag om intet.
127 C'est pour cela que j'ai aimé tes commandements plus que l'or et la topaze.
Därför har jag dina bud kära mer än guld, jag, mer än fint guld.
128 Aussi me suis-je dirigé selon tes commandements; j'ai pris en haine la voie de l'iniquité.
Därför håller jag alla dina befallningar i allo för rätta, men alla lögnens vägar hatar jag.
129 Tes témoignages sont merveilleux; aussi mon âme les a recherchés.
Underbara äro dina vittnesbörd, därför tager min själ dem i akt.
130 La manifestation de tes paroles éclairera et instruira les plus jeunes enfants.
När dina ord upplåtas, giva de ljus och skänka förstånd åt de enfaldiga.
131 J'ai ouvert la bouche, et je suis resté haletant du désir de tes commandements.
Jag spärrar upp min mun och flämtar, ty jag längtar ivrigt efter dina bud.
132 Regarde-moi, et faites-moi miséricorde, comme il est juste envers ceux qui aiment ton nom.
Vänd dig till mig och var mig nådig, såsom rätt är mot dem som hava ditt namn kärt.
133 Dirige mes pas selon ta parole, et que nulle iniquité ne soit maîtresse de moi.
Gör mina steg fasta genom ditt tal, och låt ingen orätt varda mig övermäktig.
134 Délivre-moi des fausses accusations des hommes, et je garderai tes commandements.
Förlossa mig från människors förtryck, så vill jag hålla dina befallningar.
135 Fais que brille ton visage sur ton serviteur, et enseigne-moi tes préceptes.
Låt ditt ansikte lysa över din tjänare, och lär mig dina stadgar.
136 Mes yeux se sont fondus en des torrents de larmes, parce que je n'avais point gardé ta loi.
Vattenbäckar rinna ned från mina ögon, därför att man icke håller din lag.
137 Tu es juste, Seigneur, et tes jugements sont droits.
HERRE, du är rättfärdig, och dina domar äro rättvisa.
138 Tu nous as recommandé tes témoignages, comme étant la justice et la vérité.
Du har påbjudit dina vittnesbörd i rättfärdighet och i stor trofasthet.
139 Ton zèle m'a consumé, parce que mes ennemis avaient oublié tes paroles.
Jag förtäres av nitälskan, därför att mina ovänner förgäta dina ord.
140 Ta parole est éprouvée comme un feu ardent, et ton serviteur l'aime.
Ditt tal är väl luttrat, och din tjänare har det kärt.
141 Et, quoique jeune et méprisé, je n'ai point oublié tes préceptes.
Jag är ringa och föraktad, men jag förgäter icke dina befallningar.
142 Ta justice est la justice éternelle, et ta loi, la vérité.
Din rättfärdighet är en evig rättfärdighet, och din lag är sanning.
143 La tribulation et la détresse sont venues me trouver; tes commandements ont été ma méditation.
Nöd och trångmål hava träffat mig, men dina bud äro min lust.
144 Tes témoignages sont une justice éternelle; donne-m'en l'intelligence, et je vivrai.
Dina vittnesbörd äro rättfärdiga evinnerligen; giv mig förstånd, så att jag får leva.
145 J'ai crié au fond de mon âme; exauce-moi, Seigneur, et je rechercherai tes préceptes.
Jag ropar av allt hjärta, svara mig, HERRE; jag vill taga dina stadgar i akt.
146 J'ai crié vers toi; sauve-moi, et je garderai tes témoignages.
Jag ropar till dig, fräls mig, så vill jag hålla dina vittnesbörd.
147 Je me suis levé avant le jour, et j'ai crié, tant j'espérais en tes promesses.
Jag kommer tidigt i morgongryningen och ropar; jag hoppas på dina ord.
148 Mes yeux se sont ouverts avant l'aurore, pour méditer tes paroles.
Mina ögon hasta före nattens väkter till att begrunda ditt tal.
149 Écoute ma voix. Seigneur, selon ta miséricorde; vivifie-moi selon ton jugement.
Hör min röst efter din nåd; HERRE, behåll mig vid liv efter dina rätter.
150 Mes persécuteurs se sont approchés de l'iniquité, et ils se sont éloignés de ta loi.
Nära äro de som jaga efter skändlighet, de som äro långt ifrån din lag.
151 Tu es proche, Seigneur, et toutes tes voies sont vérité.
Nära är ock du, HERRE, och alla dina bud äro sanning.
152 J'ai reconnu dès le commencement, par tes témoignages, que tu les avais fondés pour tous les siècles.
Längesedan vet jag genom dina vittnesbörd att du har stadgat dem för evig tid.
153 Vois mon humiliation, et délivre-moi; car je n'ai point oublié ta loi.
Se till mitt lidande och rädda mig, ty jag förgäter icke din lag.
154 Juge ma cause, et rachète-moi; vivifie-moi selon ta parole.
Utför min sak och förlossa mig; behåll mig vid liv efter ditt tal.
155 Le salut est loin des pécheurs, parce qu'ils n'ont point, recherché tes préceptes.
Frälsning är långt borta från de ogudaktiga, ty de fråga icke efter dina stadgar.
156 Tes miséricordes sont abondantes, Seigneur; vivifie-moi selon ton jugement.
HERRE, din barmhärtighet är stor; behåll mig vid liv efter dina rätter.
157 Ceux qui me persécutent et m'oppriment sont nombreux; cependant je ne me suis point écarté de tes témoignages.
Mina förföljare och ovänner äro många, men jag viker icke ifrån dina vittnesbörd.
158 J'ai vu les insensés, et je me suis consumé, parce qu'ils n'avaient point gardé tes paroles.
När jag ser de trolösa, känner jag leda vid dem, därför att de icke hålla sig vid ditt tal.
159 Vois, Seigneur, combien j'aime ta loi! vivifie-moi selon ta miséricorde.
Se därtill att jag har dina befallningar kära; HERRE, behåll mig vid liv efter din nåd.
160 La vérité est le principe de tes paroles, et tous les jugements de ta justice sont éternels.
Summan av ditt ord är sanning, och alla din rättfärdighets rätter vara evinnerligen.
161 Les princes m'ont persécuté sans cause; mais mon cœur n'a redouté que tes paroles.
Furstar förfölja mig utan sak, men mitt hjärta fruktar för dina ord.
162 Je me réjouirai de tes paroles, comme celui qui trouve un riche butin.
Jag fröjdar mig över ditt tal såsom den som vinner stort byte.
163 Je hais l'iniquité, je l'ai en abomination; j'aime ta loi.
Jag hatar lögnen, den skall vara mig en styggelse; men din lag har jag kär.
164 Sept fois le jour je t'ai loué, à cause des jugements de ta justice.
Jag lovar dig sju gånger om dagen för din rättfärdighets rätter.
165 Ceux qui aiment ta loi jouissent d'une paix profonde, et il n'est point pour eux de scandale.
Stor frid äga de som hava din lag kär, och intet finnes, som bringar dem på fall.
166 J'ai attendu ton salut, Seigneur, et j'ai aimé tes commandements.
Jag väntar efter din frälsning, HERRE, och jag gör efter dina bud.
167 Mon âme a gardé tes témoignages; elle les a vivement aimés.
Min själ håller dina vittnesbörd, och jag har dem storligen kära.
168 J'ai gardé tes commandements et tes témoignages, parce que toutes mes voies sont en ta présence. Seigneur.
Jag håller dina befallningar och vittnesbörd, ty du känner alla mina vägar.
169 Que ma prière. Seigneur, arrive jusqu'à toi; donne-moi l'intelligence selon ta parole.
HERRE, mitt rop komme inför ditt ansikte; giv mig förstånd efter ditt ord.
170 Que ma demande. Seigneur, arrive jusqu'à toi; délivre-moi selon ta parole.
Min bön komme inför ditt ansikte; rädda mig efter ditt tal.
171 Que mes lèvres chantent un hymne, quand tu m'auras enseigné tes préceptes.
Mina läppar må flöda över av lov, ty du lär mig dina stadgar.
172 Que ma langue publie tes promesses, parce que tous tes commandements sont la justice.
Min tunga sjunge om ditt ord, ty alla dina bud äro rättfärdiga.
173 Que ta main se prête à me sauver, parce que j'ai choisi ta loi.
Din hand vare mig till hjälp, ty jag har utvalt dina befallningar.
174 J'ai désiré ton salut. Seigneur, et ta loi est l'objet de ma méditation.
Jag längtar efter din frälsning, HERRE, och din lag är min lust.
175 Mon âme vivra et te louera, et tes jugements seront mon soutien.
Låt min själ leva, så skall hon lova dig; och låt dina rätter hjälpa mig.
176 J'ai été errant comme une brebis égarée; cherche ton serviteur, parce que je n'ai point oublié ta loi.
Om jag far vilse, så uppsök din tjänare såsom ett förlorat får, ty jag förgäter icke dina bud. Alfabetisk psalm; se Poesi i Ordförkl. Se Själ i Ordförkl.

< Psaumes 119 >