< Psaumes 119 >

1 Alléluiah! Heureux ceux qui, dans leur voie, conservent l'innocence, et cheminent en la loi du Seigneur.
Salige äro de som utan vank lefva, de som i Herrans lag vandra.
2 Heureux ceux qui méditent ses témoignages, et qui le cherchent de toute leur âme.
Salige äro de som hans vittnesbörd hålla; de som af allo hjerta söka honom.
3 Car les ouvriers d'iniquité n'ont point marché dans ses voies.
Ty de som på hans vägom vandra, de göra intet ondt.
4 Tu as intimé tes commandements, pour qu'ils soient scrupuleusement gardés.
Du hafver budit, att hålla dina befallningar fliteliga.
5 Puissent mes voies être dirigées vers l'accomplissement de tes ordonnances!
O! att mitt lif hölle dina rätter med fullt allvar.
6 Alors je ne serai point confondu, puisque j'aurai eu mes yeux sur tous tes commandements.
När jag skådar uppå all din bud, så kommer jag icke på skam.
7 Je te rendrai gloire en la droiture de mon cœur, de ce que j'aurai appris les jugements de ta justice.
Jag tackar dig af rätt hjerta, att du lärer mig dina rättfärdighets rätter.
8 Je garderai tes ordonnances; ne me délaisse pas sans retour.
Dina rätter vill jag hålla; öfvergif mig dock aldrig.
9 Comment le jeune homme maintiendra-t-il droite sa voie? En gardant tes paroles.
Huru skall en yngling sin väg ostraffeliga gå? När han håller sig efter din ord.
10 Je t'ai cherché de toute mon âme; ne me repousse pas de tes commandements.
Jag söker dig af allo hjerta; Låt mig icke fela om din bud.
11 J'ai renfermé dans le secret de mon cœur toutes tes paroles pour ne point pécher contre toi.
Jag behåller din ord i mitt hjerta, på det jag icke skall synda emot dig.
12 Tu es béni, Seigneur, enseigne-moi tes préceptes.
Lofvad vare du, Herre; lär mig dina rätter.
13 J'ai publié de mes lèvres tous les jugements de ta bouche.
Jag vill med mina läppar förtälja alla dins muns rätter.
14 Je me suis complu dans la voie de tes témoignages, autant que dans la possession de toutes les richesses.
Jag fröjdar mig af dins vittnesbörds väg, såsom af allahanda rikedomar.
15 Je méditerai sur tes commandements, et je considèrerai tes voies.
Jag talar det du befallt hafver, och ser på dina vägar.
16 J'étudierai tes préceptes, et je n'oublierai point tes paroles.
Jag hafver lust till dina rätter, och förgäter icke din ord.
17 Récompense ton serviteur; et je vivrai, et je garderai tes paroles.
Gör väl med din tjenare, att jag må lefva och hålla din ord.
18 Ote le voile de mes yeux, et je comprendrai les merveilles de ta loi.
Öppna mig ögonen, att jag må se under i din lag.
19 Je suis passager sur la terre, ne me cache pas tes commandements.
Jag är en gäst på jordene; fördölj icke din bud för mig.
20 Mon âme a brûlé, en tout temps, du désir de ta loi.
Min själ är all sönderkrossad för trängtans skull, efter dina rätter alltid.
21 Tu as châtié les superbes; maudits soient ceux qui s'écartent de tes commandements.
Du näpser de stolta; förbannade äro de som vika ifrå din bud.
22 Délivre-moi de l'opprobre et du mépris, car j'ai recherché tes témoignages.
Vänd ifrå mig försmädelse och föraktelse; ty jag håller din vittnesbörd.
23 Les princes se sont assis, et ils ont mal parlé de moi; mais ton serviteur méditait sur tes ordonnances.
Sitta ock Förstarna och tala emot mig; men din tjenare talar om dina rätter.
24 Et tes témoignages sont mon étude, et tes conseils mon conseil.
Jag hafver lust till din vittnesbörd; de äro mine rådgifvare.
25 Mon âme est attachée à la terre; vivifie-moi selon ta promesse.
Min själ ligger i stoft; vederqvick mig efter ditt ord.
26 Je t'ai fait connaître mes voies, et tu m'as écouté; enseigne-moi tes préceptes.
Jag förtäljer mina vägar, och du bönhörer mig; lär mig dina rätter.
27 Apprends-moi la voie de tes préceptes, et je méditerai sur tes merveilles.
Undervisa mig dina befallningars väg, så vill jag tala om din under.
28 Mon âme s'est assoupie dans l'abattement; fortifie-moi de tes paroles.
Jag grämer mig så att hjertat mig försmäktas; styrk mig efter ditt ord.
29 Éloigne de moi la voie de l'iniquité, et fais-moi miséricorde à cause de ta loi.
Vänd ifrå mig den falska vägen, och unna mig din lag.
30 J'ai choisi la voie de la vérité, et je n'ai point oublié tes jugements.
Jag hafver utvalt sanningenes väg; dina rätter hafver jag mig föresatt.
31 Je me suis attaché à tes témoignages, Seigneur; ne m'humilie pas.
Jag håller mig intill din vittnesbörd; Herre, låt mig icke på skam komma.
32 J'ai couru dans la voie de tes commandements, lorsque tu as dilaté mon cœur.
När du mitt hjerta tröstar, så löper jag dins buds väg.
33 Fais, Seigneur, que la voie de tes commandements soit ma loi, et je la chercherai toujours.
Lär mig, Herre, dina rätters väg, att jag må bevara dem intill ändan.
34 Donne-moi l'intelligence, et j'approfondirai ta loi, et je la garderai dans le fond de mon âme.
Undervisa mig, att jag må bevara din lag, och hålla dem af allo hjerta.
35 Guide-moi dans le sentier de tes commandements; car c'est celui-là que j'ai désiré.
För mig in på din buds stig, ty jag hafver der lust till.
36 Incline mon cœur vers tes témoignages, et non vers la convoitise.
Böj mitt hjerta till din vittnesbörd, och icke till girighet.
37 Détourne mes yeux, pour qu'ils ne voient point les vanités; vivifie-moi en ta loi.
Vänd bort min ögon, att de icke se efter onyttig läro; utan vederqvick mig på dinom väg.
38 Confirme ta parole en ton serviteur, pour qu'il craigne de te déplaire.
Låt din tjenare hålla din bud stadeliga för din ord, att jag må frukta dig.
39 Ôte-moi l'opprobre du péché que j'ai appréhendé; car tes jugements me sont délectables.
Vänd ifrå mig den försmädelse, som jag fruktar; ty dine rätter äro lustige.
40 Voilà que j'ai désiré tes commandements; vivifie-moi en ta justice.
Si, jag begärar dina befallningar; vederqvick mig med dine rättfärdighet.
41 Seigneur, que ta miséricorde me vienne, et ton salut, comme tu me l'as promis.
Herre, låt mig vederfaras dina nåd; dina hjelp efter ditt ord;
42 Et je pourrai répondre à ceux qui m'outragent, car j'ai espéré en tes paroles.
Att jag mina lastare svara må; ty jag förlåter mig uppå ditt ord.
43 Ne retire point à jamais de ma bouche la parole de vérité, car j'ai surabondamment espéré en tes jugements.
Och tag ju icke ifrå minom mun sanningenes ord; ty jag hoppas uppå dina rätter.
44 Et je garderai ta loi toujours, dans tous les siècles des siècles.
Jag vill hålla din lag allstädes, alltid och evinnerliga.
45 Et je marchais au large, parce que j'avais recherché tes commandements.
Och jag vandrar i glädje; ty jag söker dina befallningar.
46 Et devant les rois je parlais de tes témoignages, et je n'avais aucune honte.
Jag talar om din vittnesbörd inför Konungar, och blyges intet;
47 Et je méditais tes commandements, que j'ai toujours tant aimés.
Och hafver lust till din bud, och de äro mig käre;
48 Et j'ai levé les mains vers tes commandements, que j'aime, et j'ai médité sur tes préceptes.
Och lyfter mina händer upp till din bud, de mig kär äro; och talar om dina rätter.
49 Souviens-toi de tes paroles à ton serviteur; en elles tu m'as donné d'espérer.
Tänk dinom tjenare uppå ditt ord, på hvilket du låter mig hoppas.
50 Elles m'ont consolé dans mon abaissement, et ta parole m'a vivifié.
Det är min tröst i mitt elände; ty ditt ord vederqvicker mig.
51 Les superbes ont agi envers moi avec une extrême injustice; mais je n'ai point dévié de ta loi.
De stolte hafva deras gabberi af mig; likväl viker jag icke ifrå din lag.
52 Je me suis souvenu, Seigneur, de tes jugements éternels, et j'ai été consolé.
Herre, när jag tänker, huru du af verldenes begynnelse dömt hafver, så varder jag tröstad.
53 Le découragement m'a pris, à la vue des pécheurs qui abandonnaient ta loi.
Jag brinner innan, för de ogudaktiges skull, som din lag öfvergifva.
54 Mais, dans le lieu de mon pèlerinage, je chantais encore tes préceptes.
Dine rätter äro min visa i mino huse.
55 Je me souvenais de ton nom, Seigneur, pendant la nuit, et je gardais ta loi.
Herre, jag tänker om nattena på ditt Namn, och håller din lag.
56 Et cette grâce m'a été faite, parce que j'avais recherché tes préceptes.
Det är min skatt, att jag dina befallningar håller.
57 Tu es mon partage, Seigneur; j'ai dit que je garderais ta loi.
Jag hafver sagt, Herre: Det skall mitt arf vara, att jag dina vägar håller.
58 J'ai demandé de toute mon âme à voir ton visage; fais-moi miséricorde selon ta parole.
Jag beder inför ditt ansigte af allo hjerta; var mig nådelig efter ditt ord.
59 J'ai pensé à tes voies, et j'ai tourné mes pas vers tes témoignages.
Jag betraktar mina vägar, och vänder mina fötter till din vittnesbörd.
60 Je me suis préparé sans trouble à garder tes commandements.
Jag skyndar mig, och dröjer intet, till att hålla din bud.
61 Les liens des pécheurs m'ont enlacé; mais je n'ai point oublié ta loi.
De ogudaktigas rote beröfvar mig; men jag förgäter intet din lag.
62 Au milieu de la nuit, je me levais pour te rendre grâce de tes jugements et de tes ordonnances.
Om midnatt står jag upp, till att tacka dig för dina rättfärdighets rätter.
63 Je suis partisan de tous ceux qui te craignent et qui gardent tes commandements.
Jag håller mig till alla dem som frukta dig, och dina befallningar hålla.
64 La terre, Seigneur, est pleine de tes miséricordes; enseigne-moi tous tes préceptes.
Herre, jorden är full af dine godhet; lär mig dina rätter.
65 Seigneur, tu as usé de bonté avec ton serviteur, selon ta parole.
Du gör dinom tjenare godt, Herre, efter ditt ord.
66 Enseigne-moi la bonté, la discipline et la science, parce que j'ai eu foi en tes commandements.
Lär mig goda seder och förståndighet; ty jag tror dinom budom.
67 Avant d'être humilié, j'ai failli; aussi ai-je gardé ta parole.
Förr än jag späkt vardt, for jag vill; men nu håller jag ditt ord.
68 Tu es bon, Seigneur, et en ta bonté enseigne-moi tes ordonnances.
Du äst mild och god; lär mig dina rätter.
69 L'iniquité des superbes s'est multipliée contre moi; pour moi, j'approfondirai tes commandements au fond de mon cœur.
De stolte dikta lögn öfver mig; men jag håller dina befallningar af allt hjerta.
70 Leur cœur s'est coagulé comme du laitage, et moi j'ai médité ta loi.
Deras hjerta är fett vordet, såsom flott; men jag hafver lust till din lag.
71 Il est heureux pour moi que tu m'aies humilié, pour que j'apprisse tes ordonnances.
Det är mig ljuft att du hafver späkt mig, att jag må lära dina rätter.
72 La loi qui sort de ta bouche est meilleure pour moi que des millions d'or et d'argent.
Dins muns lag är mig täckare, än mång tusend stycke guld och silfver.
73 Ce sont tes mains qui m'ont formé et pétri; donne-moi l'intelligence, et je m'instruirai de tes commandements.
Din hand hafver gjort och beredt mig; undervisa mig, att jag må lära din bud.
74 Ceux qui te craignent me verront, et ils seront réjouis, parce que j'ai surabondamment espéré en tes promesses.
De som dig frukta, de se mig, och glädja sig; ty jag hoppas uppå din ord.
75 Seigneur, je sais que tes jugements sont la justice même, et que tu m'as humilié selon ta vérité.
Herre, jag vet att dina domar äro rätte, och du hafver troliga späkt mig.
76 Et maintenant, que ta miséricorde me vienne et me console, comme tu l'as promis à ton serviteur.
Din nåd vare min tröst, såsom du dinom tjenare lofvat hafver.
77 Que tes miséricordes me viennent, et je vivrai, parce que ta loi est l'objet de ma méditation.
Låt mig vederfaras dina barmhertighet, att jag må lefva; ty jag hafver lust till din lag.
78 Qu'ils soient confondus, les superbes, parce qu'ils ont été injustes envers moi; pour moi, je méditerai sur tes commandements.
Ack! att de stolte måtte komma på skam, som mig med lögn nedertrycka; men jag talar om dina befallningar.
79 Que ceux qui te craignent viennent à moi, et ceux qui connaissent tes témoignages.
Ack! att de måtte hålla sig till mig, som dig frukta, och känna din vittnesbörd.
80 Qu'en tes préceptes mon cœur soit trouvé sans tache, pour que je ne sois point confondu.
Mitt hjerta blifve rättsinnigt i dinom rättom, att jag icke på skam kommer.
81 Mon âme s'est épuisée à réclamer ton secours, tant j'avais espéré en tes paroles!
Min själ trängtar efter dina salighet; jag hoppas uppå ditt ord.
82 Mes yeux se sont éteints dans l'attente de ta parole, disant: Quand me consoleras-tu?
Min ögon trängta efter ditt ord, och säga: När vill du trösta mig?
83 Me voici comme une outre pendant la gelée; et pourtant je n'ai point oublié tes préceptes.
Ty jag är såsom en lägel i rök; dina rätter förgäter jag icke.
84 Combien ton serviteur comptera-t-il encore de jours? Quand jugeras-tu ceux qui me persécutent?
Huru länge skall din tjenare bida? När vill du dom hålla öfver mina förföljare?
85 Les méchants m'ont raconté des choses vaines; mais ce n'était point comme ta loi, Seigneur.
De stolte grafva mig gropar, hvilka intet äro efter din lag.
86 Tous tes commandements sont vérité; ils m'ont poursuivi injustement, protège-moi.
Dine bud äro alltsamman sanning; de förfölja mig med lögn, hjelp mig.
87 Peu s'en est fallu qu'ils ne m'aient achevé sur la terre; moi cependant je n'ai point délaissé tes commandements.
De hade fulltnär förgjort mig på jordene; men jag öfvergifver icke dina befallningar.
88 Vivifie-moi selon ta miséricorde, et je garderai les témoignages de ta bouche.
Vederqvick mig genom dina nåd, att jag må hålla dins muns vittnesbörd.
89 Seigneur, ta parole demeure dans le ciel éternellement;
Herre, ditt ord blifver evinnerliga, så vidt som himmelen är.
90 Ta vérité passe de génération en génération; tu as fondé la terre, et elle subsiste.
Din sanning varar i evighet; du hafver tillredt jordena, och hon blifver ståndandes.
91 Comme tu l'as réglé, le jour continue de paraître; car tout t'obéit.
Det blifver dagliga efter ditt ord; ty all ting måste tjena dig.
92 Si ta loi n'était point ma continuelle étude, je périrais dans l'humiliation.
Om din lag icke hade min tröst varit, så vore jag förgången i mitt elände.
93 Je n'oublierai jamais tes ordonnances, car en elles tu m'as vivifié.
Jag vill aldrig förgäta dina befallningar; ty du vederqvicker mig med dem.
94 Je suis à toi, sauve-moi; car j'ai recherché tes préceptes.
Jag är din, hjelp mig; ty jag söker dina befallningar.
95 Les pécheurs m'ont épié pour me perdre; mais j'avais compris tes témoignages.
De ogudaktige vakta uppå mig, att de måga förgöra mig; men jag aktar uppå din vittnesbörd,
96 J'ai vu la fin de toute œuvre, même la plus parfaite; seule ta loi est éternelle.
Jag hafver på all ting en ända sett; men ditt bud är varaktigt.
97 Que j'aime ta loi, Seigneur! elle est tout le jour l'objet de ma méditation.
Huru hafver jag din lag så kär; dageliga talar jag derom.
98 Plus qu'à mes ennemis tu m'as fait goûter ta loi, car elle est toujours devant moi.
Du gör mig med ditt bud visare, än mina fiender äro; ty det är evinnerliga min skatt.
99 J'ai eu plus d'intelligence que ceux qui m'ont instruit, car tes témoignages sont ma méditation.
Jag är lärdare, än alle mine lärare; ty din vittnesbörd äro mitt tal.
100 J'ai eu plus d'intelligence que les anciens, car j'ai cherché tes commandements.
Jag är förståndigare, än de gamle; ty jag håller dina befallningar.
101 J'ai détourné mes pieds de toute voie mauvaise, afin de garder tes paroles.
Jag förtager minom fotom alla onda vägar, att jag må hålla din ord.
102 Je n'ai point dévié de tes jugements, parce que tu as été mon législateur.
Jag viker icke ifrå dina rätter; ty du lärer mig.
103 Que tes paroles sont douces à mon palais! elles le sont plus que le miel à ma bouche.
Din ord äro minom mun sötare än hannog.
104 Je tiens mon intelligence de tes préceptes; aussi ai-je en haine toute voie d'iniquité.
Ditt ord gör mig förståndigan; derföre hatar jag alla falska vägar.
105 Ta loi est la lampe de mes pieds et la lumière de mes sentiers.
Ditt ord är mina fötters lykta, och ett ljus på minom vägom.
106 J'ai juré et résolu de garder les jugements de ta justice.
Jag svär, och vill hållat, att jag dina rättfärdighets rätter hålla vill.
107 J'ai été profondément humilié, Seigneur; vivifie-moi selon ta parole.
Jag är svårliga plågad; Herre, vederqvick mig efter ditt ord.
108 Seigneur, aie pour agréables les offrandes volontaires de ma bouche, et enseigne-moi tes jugements.
Låt dig behaga, Herre, mins muns välviljoga offer, och lär mig dina rätter.
109 Mon âme est toujours en tes mains, et je n'ai point oublié ta loi.
Jag bär mina själ i mina händer alltid, och jag förgäter icke din lag.
110 Les pécheurs m'ont tendu des pièges, et je n'ai point dévié de tes commandements.
De ogudaktige sätta mig snaror; men jag far icke vill ifrå dina befallningar.
111 J'ai eu pour héritage éternel tes témoignages, et ils sont le tressaillement de mon cœur.
Din vittnesbörd äro mitt eviga arf; ty de äro mins hjertas fröjd.
112 J'ai incliné mon cœur à toujours agir selon tes ordonnances, en vue de ma rétribution.
Jag böjer mitt hjerta till att göra efter dina rätter alltid och evinnerliga.
113 Je hais les méchants, et j'aime ta loi.
Jag hatar de ostadiga andar, och älskar din lag.
114 Tu es mon champion et mon appui; j'ai surabondamment espéré en tes promesses.
Du äst mitt beskärm och sköld; jag hoppas uppå ditt ord.
115 Éloignez-vous de moi, pervers, et j'approfondirai les commandements de mon Dieu.
Viker ifrå mig, I onde; jag vill hålla min Guds bud.
116 Soutiens-moi, Seigneur, selon ta parole, et vivifie-moi; et que je ne sois point confondu en mon attente.
Uppehåll mig igenom ditt ord, att jag må lefva; och låt mig icke på skam komma med mitt hopp.
117 Secours-moi, et je serai sauvé, et je méditerai toujours sur tes préceptes.
Stärk mig, att jag må blifva salig; så vill jag alltid lust hafva till dina rätter.
118 Tu as réduit à néant tous ceux qui se sont éloignés de tes jugements, parce que leur pensée est inique.
Du förtrampar alla dem som villa gå om dina rätter; ty deras bedrägeri är alltsammans lögn.
119 J'ai compté comme pécheurs tous les prévaricateurs de la terre; c'est pourquoi j'aime tes témoignages.
Du bortkastar alla ogudaktiga på jordene som slagg; derföre älskar jag din vittnesbörd.
120 Transperce mes chairs de ta crainte, car j'ai toujours redouté tes jugements.
Jag fruktar mig för dig, så att mitt kött skälfver; och förskräcker mig for dina rätter.
121 J'ai été droit dans mes jugements et ma justice; ne me livre pas à ceux qui me nuisent.
Jag aktar uppå rätt och rättfärdighet; öfvergif mig icke dem som mig öfvervåld göra vilja.
122 Affermis ton serviteur dans le bien; que les superbes ne le calomnient pas.
Beskärma du din tjenare, och tröst honom, att de stolte icke göra mig öfvervåld.
123 Mes yeux ont défailli à force d'attendre mon salut et la parole de ton équité.
Mina ögon trängta efter dina salighet, och efter dine rättfärdighets ord.
124 Traite ton serviteur selon ta miséricorde, et enseigne-moi tes préceptes.
Handla med dinom tjenare efter dina nåd; och lär mig dina rätter.
125 Je suis ton serviteur; donne-moi l'intelligence, et je connaîtrai tes témoignages.
Jag är din tjenare; undervisa mig, att jag må känna din vittnesbörd.
126 Le temps d'agir est venu pour le Seigneur; car ils ont renversé ta loi.
Det är tid, att Herren gör der något till; de hafva omintetgjort din lag.
127 C'est pour cela que j'ai aimé tes commandements plus que l'or et la topaze.
Derföre älskar jag din bud, öfver guld och öfver fint guld.
128 Aussi me suis-je dirigé selon tes commandements; j'ai pris en haine la voie de l'iniquité.
Derföre håller jag rätt fram i alla dina befallningar; jag hatar allan falskan väg.
129 Tes témoignages sont merveilleux; aussi mon âme les a recherchés.
Underliga äro din vittnesbörd, derföre håller dem min själ.
130 La manifestation de tes paroles éclairera et instruira les plus jeunes enfants.
När ditt ord uppenbaradt varder, så fröjdar det, och gör de enfaldiga visa.
131 J'ai ouvert la bouche, et je suis resté haletant du désir de tes commandements.
Jag öppnar min mun, och begärar din bud; ty mig längtar efter dem.
132 Regarde-moi, et faites-moi miséricorde, comme il est juste envers ceux qui aiment ton nom.
Vänd dig till mig, och var mig nådelig, såsom du plägar göra dem som ditt Namn älska.
133 Dirige mes pas selon ta parole, et que nulle iniquité ne soit maîtresse de moi.
Låt min gång viss vara i dino orde, och låt ingen orätt öfver mig råda.
134 Délivre-moi des fausses accusations des hommes, et je garderai tes commandements.
Förlös mig ifrå menniskors orätt; så vill jag hålla dina befallningar.
135 Fais que brille ton visage sur ton serviteur, et enseigne-moi tes préceptes.
Låt ditt ansigte lysa öfver din tjenare, och lär mig dina rätter.
136 Mes yeux se sont fondus en des torrents de larmes, parce que je n'avais point gardé ta loi.
Mine ögon flyta med vatten, att man icke håller din lag.
137 Tu es juste, Seigneur, et tes jugements sont droits.
Herre, du äst rättfärdig, och rätt är ditt ord.
138 Tu nous as recommandé tes témoignages, comme étant la justice et la vérité.
Du hafver dina rättfärdighets vittnesbörd, och sanningena hårdeliga budit.
139 Ton zèle m'a consumé, parce que mes ennemis avaient oublié tes paroles.
Jag hafver när harmats till döds, att mine ovänner hafva din ord förgätit.
140 Ta parole est éprouvée comme un feu ardent, et ton serviteur l'aime.
Ditt ord är väl bepröfvadt, och din tjenare hafver det kärt.
141 Et, quoique jeune et méprisé, je n'ai point oublié tes préceptes.
Jag är ringa och föraktad; men jag förgäter icke dina befallningar.
142 Ta justice est la justice éternelle, et ta loi, la vérité.
Din rättfärdighet är en evig rättfärdighet, och din lag är sanning.
143 La tribulation et la détresse sont venues me trouver; tes commandements ont été ma méditation.
Ångest och nöd hafva drabbat uppå mig; men jag hafver lust till din bud.
144 Tes témoignages sont une justice éternelle; donne-m'en l'intelligence, et je vivrai.
Dins vittnesbörds rättfärdighet är evig; undervisa mig, så lefver jag.
145 J'ai crié au fond de mon âme; exauce-moi, Seigneur, et je rechercherai tes préceptes.
Jag ropar af allo hjerta, bönhör mig, Herre, att jag må hålla dina rätter.
146 J'ai crié vers toi; sauve-moi, et je garderai tes témoignages.
Jag ropar till dig, hjelp mig, att jag må hålla din vittnesbörd.
147 Je me suis levé avant le jour, et j'ai crié, tant j'espérais en tes promesses.
Jag kommer bittida, och ropar; uppå ditt ord hoppas jag.
148 Mes yeux se sont ouverts avant l'aurore, pour méditer tes paroles.
Jag vakar bittida upp, att jag må handla om din ord.
149 Écoute ma voix. Seigneur, selon ta miséricorde; vivifie-moi selon ton jugement.
Hör mina röst efter dina nåde: Herre, vederqvick mig efter dina rätter.
150 Mes persécuteurs se sont approchés de l'iniquité, et ils se sont éloignés de ta loi.
Mine arge förföljare vilja till mig, och äro långt ifrå din lag.
151 Tu es proche, Seigneur, et toutes tes voies sont vérité.
Herre, du äst hardt när, och din bud äro alltsamman sanning.
152 J'ai reconnu dès le commencement, par tes témoignages, que tu les avais fondés pour tous les siècles.
Men jag vet det långt tillförene, att du din vittnesbörd evinnerliga grundat hafver.
153 Vois mon humiliation, et délivre-moi; car je n'ai point oublié ta loi.
Se uppå mitt elände, och fräls mig; hjelp mig ut; förty jag förgäter icke din lag.
154 Juge ma cause, et rachète-moi; vivifie-moi selon ta parole.
Uträtta min sak, och förlossa mig; vederqvick mig igenom ditt ord.
155 Le salut est loin des pécheurs, parce qu'ils n'ont point, recherché tes préceptes.
Saligheten är långt ifrå de ogudaktiga; ty de akta intet dina rätter.
156 Tes miséricordes sont abondantes, Seigneur; vivifie-moi selon ton jugement.
Herre, din barmhertighet är stor; vederqvick mig efter dina rätter.
157 Ceux qui me persécutent et m'oppriment sont nombreux; cependant je ne me suis point écarté de tes témoignages.
Mine förföljare och ovänner äro månge; men jag viker icke ifrå din vittnesbörd.
158 J'ai vu les insensés, et je me suis consumé, parce qu'ils n'avaient point gardé tes paroles.
Jag ser de föraktare, och det gör mig ondt, att de icke hålla din ord.
159 Vois, Seigneur, combien j'aime ta loi! vivifie-moi selon ta miséricorde.
Si, jag älskar dina befallningar; Herre, vederqvick mig efter din nåd.
160 La vérité est le principe de tes paroles, et tous les jugements de ta justice sont éternels.
Ditt ord hafver af begynnelsen varit sanning; alle dine rättfärdighets rätter vara evinnerliga.
161 Les princes m'ont persécuté sans cause; mais mon cœur n'a redouté que tes paroles.
Förstarna förfölja mig utan sak, och mitt hjerta fruktar sig för din ord.
162 Je me réjouirai de tes paroles, comme celui qui trouve un riche butin.
Jag gläder mig öfver din ord, såsom en den stort byte får.
163 Je hais l'iniquité, je l'ai en abomination; j'aime ta loi.
Lögnene är jag hätsk, och stygges dervid, men din lag hafver jag kär.
164 Sept fois le jour je t'ai loué, à cause des jugements de ta justice.
Jag lofvar dig sju resor om dagen, för dine rättfärdighets rätters skull.
165 Ceux qui aiment ta loi jouissent d'une paix profonde, et il n'est point pour eux de scandale.
Stor frid hafva de som din lag älska, och de skola icke stappla.
166 J'ai attendu ton salut, Seigneur, et j'ai aimé tes commandements.
Herre, jag väntar efter din salighet, och gör efter din bud.
167 Mon âme a gardé tes témoignages; elle les a vivement aimés.
Min själ håller din vittnesbörd, och hafver dem mycket kär.
168 J'ai gardé tes commandements et tes témoignages, parce que toutes mes voies sont en ta présence. Seigneur.
Jag håller dina befallningar, och dina vittnesbörder; ty alle mine vägar äro för dig.
169 Que ma prière. Seigneur, arrive jusqu'à toi; donne-moi l'intelligence selon ta parole.
Herre, låt min klagan för dig komma; undervisa mig efter ditt ord.
170 Que ma demande. Seigneur, arrive jusqu'à toi; délivre-moi selon ta parole.
Låt mina bön komma för dig; fräls mig efter ditt ord.
171 Que mes lèvres chantent un hymne, quand tu m'auras enseigné tes préceptes.
Mine läppar skola lofva, när du lärer mig dina rätter.
172 Que ma langue publie tes promesses, parce que tous tes commandements sont la justice.
Min tunga skall tala om ditt ord; ty all din bud äro rätt.
173 Que ta main se prête à me sauver, parce que j'ai choisi ta loi.
Låt dina hand vara mig biståndiga; ty jag hafver utkorat dina befallningar.
174 J'ai désiré ton salut. Seigneur, et ta loi est l'objet de ma méditation.
Herre, jag längtar efter din salighet, och hafver lust till din lag.
175 Mon âme vivra et te louera, et tes jugements seront mon soutien.
Låt mina själ lefva, att hon må lofva dig, och dine rätter hjelpa mig.
176 J'ai été errant comme une brebis égarée; cherche ton serviteur, parce que je n'ai point oublié ta loi.
Jag är såsom ett villfarande och borttappadt får; sök din tjenare, ty jag förgäter icke din bud.

< Psaumes 119 >