< Psaumes 119 >

1 Alléluiah! Heureux ceux qui, dans leur voie, conservent l'innocence, et cheminent en la loi du Seigneur.
Inmensamente felices son los de proceder intachable, Quienes andan en la Ley de Yavé.
2 Heureux ceux qui méditent ses témoignages, et qui le cherchent de toute leur âme.
Inmensamente felices son los que observan sus Testimonios, Los que lo buscan de todo corazón.
3 Car les ouvriers d'iniquité n'ont point marché dans ses voies.
Ellos tampoco cometen injusticia. Andan en los caminos de Él.
4 Tu as intimé tes commandements, pour qu'ils soient scrupuleusement gardés.
Tú nos ordenaste Que guardemos tus Preceptos con diligencia.
5 Puissent mes voies être dirigées vers l'accomplissement de tes ordonnances!
¡Cómo anhelo que sean establecidos mis caminos, Para guardar tus Estatutos!
6 Alors je ne serai point confondu, puisque j'aurai eu mes yeux sur tous tes commandements.
Entonces no sería yo avergonzado Cuando observe todos tus Mandamientos.
7 Je te rendrai gloire en la droiture de mon cœur, de ce que j'aurai appris les jugements de ta justice.
Te daré gracias con rectitud de corazón Cuando aprenda tus rectos juicios.
8 Je garderai tes ordonnances; ne me délaisse pas sans retour.
Guardaré tus Estatutos. No me abandones completamente.
9 Comment le jeune homme maintiendra-t-il droite sa voie? En gardant tes paroles.
¿Cómo puede un joven guardar puro su camino? Al mantenerlo según tu Palabra.
10 Je t'ai cherché de toute mon âme; ne me repousse pas de tes commandements.
Con todo mi corazón te he buscado. No permitas que me desvíe de tus Mandamientos.
11 J'ai renfermé dans le secret de mon cœur toutes tes paroles pour ne point pécher contre toi.
Tu Palabra atesoré en mi corazón Para no pecar contra Ti.
12 Tu es béni, Seigneur, enseigne-moi tes préceptes.
Bendito seas Tú, oh Yavé. Enséñame tus Estatutos.
13 J'ai publié de mes lèvres tous les jugements de ta bouche.
Con mis labios conté Todas las Ordenanzas de tu boca.
14 Je me suis complu dans la voie de tes témoignages, autant que dans la possession de toutes les richesses.
Me he regocijado en el camino de tus Testimonios, Tanto como en todas [las] riquezas.
15 Je méditerai sur tes commandements, et je considèrerai tes voies.
Meditaré en tus Ordenanzas. Consideraré tus caminos.
16 J'étudierai tes préceptes, et je n'oublierai point tes paroles.
Me deleitaré en tus Estatutos. No olvidaré tu Palabra.
17 Récompense ton serviteur; et je vivrai, et je garderai tes paroles.
Concede beneficio a tu esclavo, Que yo viva y guarde tu Palabra.
18 Ote le voile de mes yeux, et je comprendrai les merveilles de ta loi.
Abre mis ojos, Para que yo vea las maravillas de tu Ley.
19 Je suis passager sur la terre, ne me cache pas tes commandements.
Soy un peregrino en la tierra. No encubras de mí tus Mandamientos.
20 Mon âme a brûlé, en tout temps, du désir de ta loi.
Mi alma se quebranta con el anhelo De seguir tus Ordenanzas en todo tiempo.
21 Tu as châtié les superbes; maudits soient ceux qui s'écartent de tes commandements.
Tú reprendes a los arrogantes. Son malditos los que se desvían de tus Mandamientos.
22 Délivre-moi de l'opprobre et du mépris, car j'ai recherché tes témoignages.
Aparta de mí el oprobio y el menosprecio, Porque he guardado tus Testimonios.
23 Les princes se sont assis, et ils ont mal parlé de moi; mais ton serviteur méditait sur tes ordonnances.
Aunque los magistrados se sienten Y hablen contra mí, Tu esclavo medita en tus Estatutos.
24 Et tes témoignages sont mon étude, et tes conseils mon conseil.
Tus Testimonios son también mi deleite y mis consejeros.
25 Mon âme est attachée à la terre; vivifie-moi selon ta promesse.
Postrada en el polvo está mi alma. Dame vida según tu Palabra.
26 Je t'ai fait connaître mes voies, et tu m'as écouté; enseigne-moi tes préceptes.
Te declaré mis caminos, Y me respondiste. Enséñame tus Estatutos.
27 Apprends-moi la voie de tes préceptes, et je méditerai sur tes merveilles.
Hazme entender la vía de tus Estatutos Para que yo medite en sus maravillas.
28 Mon âme s'est assoupie dans l'abattement; fortifie-moi de tes paroles.
Mi vida se disuelve a causa de la tristeza. Fortaléceme según tu Palabra.
29 Éloigne de moi la voie de l'iniquité, et fais-moi miséricorde à cause de ta loi.
Aparta de mí el camino falso, Y con bondad concédeme tu Ley.
30 J'ai choisi la voie de la vérité, et je n'ai point oublié tes jugements.
Escogí el camino fiel. Me enfrenté a tus Ordenanzas.
31 Je me suis attaché à tes témoignages, Seigneur; ne m'humilie pas.
Me apegué a tus Testimonios, oh Yavé. No me entregues a la vergüenza.
32 J'ai couru dans la voie de tes commandements, lorsque tu as dilaté mon cœur.
Correré por el camino de tus Mandamientos, Porque Tú ensancharás mi corazón.
33 Fais, Seigneur, que la voie de tes commandements soit ma loi, et je la chercherai toujours.
Enséñame, oh Yavé, la vía de tus Estatutos, Y lo guardaré hasta el fin.
34 Donne-moi l'intelligence, et j'approfondirai ta loi, et je la garderai dans le fond de mon âme.
Dame entendimiento para que yo observe tu Ley, Y la observaré de todo corazón.
35 Guide-moi dans le sentier de tes commandements; car c'est celui-là que j'ai désiré.
Hazme andar por la senda de sus Mandamientos, Porque en ella me deleito.
36 Incline mon cœur vers tes témoignages, et non vers la convoitise.
Inclina mi corazón a tus Testimonios, Y no a ganancia deshonesta.
37 Détourne mes yeux, pour qu'ils ne voient point les vanités; vivifie-moi en ta loi.
Aparta mis ojos para que no miren vanidad. Revíveme en tus caminos.
38 Confirme ta parole en ton serviteur, pour qu'il craigne de te déplaire.
Establece tu Palabra para tu esclavo, Como la que produce reverencia a Ti.
39 Ôte-moi l'opprobre du péché que j'ai appréhendé; car tes jugements me sont délectables.
Aleja de mí la reprobación que temo, Porque tus Ordenanzas son buenas.
40 Voilà que j'ai désiré tes commandements; vivifie-moi en ta justice.
Mira, yo anhelo tus Preceptos. Revíveme en tu justicia.
41 Seigneur, que ta miséricorde me vienne, et ton salut, comme tu me l'as promis.
Venga a mí, oh Yavé, tu misericordia, Tu salvación, conforme a tu Palabra,
42 Et je pourrai répondre à ceux qui m'outragent, car j'ai espéré en tes paroles.
A fin de que tenga respuesta para el que me reprueba, Porque confío en tu Palabra.
43 Ne retire point à jamais de ma bouche la parole de vérité, car j'ai surabondamment espéré en tes jugements.
No quites de mi boca en algún momento la Palabra de verdad, Porque yo confío en tus Ordenanzas.
44 Et je garderai ta loi toujours, dans tous les siècles des siècles.
Así observaré tu Ley continuamente, Eternamente y para siempre.
45 Et je marchais au large, parce que j'avais recherché tes commandements.
Andaré en libertad, Porque busco tus Preceptos.
46 Et devant les rois je parlais de tes témoignages, et je n'avais aucune honte.
Delante de reyes hablaré también de tus Testimonios, Y no me avergonzaré.
47 Et je méditais tes commandements, que j'ai toujours tant aimés.
Me deleitaré en tus Mandamientos, Los cuales amo.
48 Et j'ai levé les mains vers tes commandements, que j'aime, et j'ai médité sur tes préceptes.
Alzaré mis manos hacia tus Mandamientos, Los cuales amo, Y meditaré en tus Estatutos.
49 Souviens-toi de tes paroles à ton serviteur; en elles tu m'as donné d'espérer.
Recuerda la promesa [dada] a tu esclavo, En la cual me ordenaste esperar.
50 Elles m'ont consolé dans mon abaissement, et ta parole m'a vivifié.
Ella es mi consuelo en mi aflicción, Porque tu Palabra me da vida.
51 Les superbes ont agi envers moi avec une extrême injustice; mais je n'ai point dévié de ta loi.
Muchos se burlan de mí, Pero no me apartan de tu Ley.
52 Je me suis souvenu, Seigneur, de tes jugements éternels, et j'ai été consolé.
Recuerdo tus antiguas Ordenanzas, oh Yavé, Y me consuelo.
53 Le découragement m'a pris, à la vue des pécheurs qui abandonnaient ta loi.
Indignación ardiente se apoderó de mí A causa de los perversos que abandonan tu Ley.
54 Mais, dans le lieu de mon pèlerinage, je chantais encore tes préceptes.
Tus Estatutos fueron cantos para mí En la casa de mi peregrinaje.
55 Je me souvenais de ton nom, Seigneur, pendant la nuit, et je gardais ta loi.
Recuerdo tu Nombre en la noche, oh Yavé, Y observo tu Ley.
56 Et cette grâce m'a été faite, parce que j'avais recherché tes préceptes.
Esto me sucedió Para que yo observe tus Preceptos.
57 Tu es mon partage, Seigneur; j'ai dit que je garderais ta loi.
Mi posesión es Yavé. Prometí que observaré tus Palabras.
58 J'ai demandé de toute mon âme à voir ton visage; fais-moi miséricorde selon ta parole.
Busqué tu favor con todo mi corazón. Sé bondadoso conmigo, según tu Palabra.
59 J'ai pensé à tes voies, et j'ai tourné mes pas vers tes témoignages.
Consideré mis caminos Y volví mis pies a tus Testimonios.
60 Je me suis préparé sans trouble à garder tes commandements.
Me apresuré, no me demoré En guardar tus Mandamientos.
61 Les liens des pécheurs m'ont enlacé; mais je n'ai point oublié ta loi.
Las cuerdas de los perversos me rodearon, Pero no olvidé tu Ley.
62 Au milieu de la nuit, je me levais pour te rendre grâce de tes jugements et de tes ordonnances.
A medianoche me levanto Para darte gracias por tus justas Ordenanzas.
63 Je suis partisan de tous ceux qui te craignent et qui gardent tes commandements.
Soy compañero de todos los que te temen, Y de los que observan sus Preceptos.
64 La terre, Seigneur, est pleine de tes miséricordes; enseigne-moi tous tes préceptes.
Oh Yavé, la tierra está llena de tu misericordia. Enséñame tus Estatutos.
65 Seigneur, tu as usé de bonté avec ton serviteur, selon ta parole.
Oh Yavé, bien hiciste a tu esclavo según tu Palabra.
66 Enseigne-moi la bonté, la discipline et la science, parce que j'ai eu foi en tes commandements.
Enséñame buen discernimiento y conocimiento, Porque creo tus Mandamientos.
67 Avant d'être humilié, j'ai failli; aussi ai-je gardé ta parole.
Antes de ser afligido me extravié, Pero ahora observo tu Palabra.
68 Tu es bon, Seigneur, et en ta bonté enseigne-moi tes ordonnances.
Bueno eres Tú Y haces lo bueno. Enséñame tus Estatutos.
69 L'iniquité des superbes s'est multipliée contre moi; pour moi, j'approfondirai tes commandements au fond de mon cœur.
Los arrogantes forjaron mentira contra mí. Yo observo tus Preceptos de todo corazón.
70 Leur cœur s'est coagulé comme du laitage, et moi j'ai médité ta loi.
Los corazones de ellos están cubiertos de grasa. Yo me deleito en tu Ley.
71 Il est heureux pour moi que tu m'aies humilié, pour que j'apprisse tes ordonnances.
Fue bueno para mí que fui afligido, Para que aprenda tus Estatutos.
72 La loi qui sort de ta bouche est meilleure pour moi que des millions d'or et d'argent.
Mejor me es la Ley de tu boca Que millares de oro y plata.
73 Ce sont tes mains qui m'ont formé et pétri; donne-moi l'intelligence, et je m'instruirai de tes commandements.
Tus manos me hicieron y me afirmaron. Dame entendimiento para que aprenda tus Mandamientos.
74 Ceux qui te craignent me verront, et ils seront réjouis, parce que j'ai surabondamment espéré en tes promesses.
Que los que te reverencian Me vean y se alegren, Porque confié en tu Palabra.
75 Seigneur, je sais que tes jugements sont la justice même, et que tu m'as humilié selon ta vérité.
Sé, oh Yavé, que tus juicios con justos, Y que me afligiste según tu fidelidad.
76 Et maintenant, que ta miséricorde me vienne et me console, comme tu l'as promis à ton serviteur.
Oh, que tu misericordia me consuele, Conforme prometiste a tu esclavo.
77 Que tes miséricordes me viennent, et je vivrai, parce que ta loi est l'objet de ma méditation.
Que tu compasión venga a mí, Para que yo viva, Porque tu Ley es mi deleite.
78 Qu'ils soient confondus, les superbes, parce qu'ils ont été injustes envers moi; pour moi, je méditerai sur tes commandements.
Sean avergonzados los arrogantes, Porque sin causa me calumnian, Pero yo meditaré en tus Preceptos.
79 Que ceux qui te craignent viennent à moi, et ceux qui connaissent tes témoignages.
Que se vuelvan a mí los que te temen, Los que conocen tus Testimonios.
80 Qu'en tes préceptes mon cœur soit trouvé sans tache, pour que je ne sois point confondu.
Sea mi corazón íntegro en tus Estatutos, Para que no sea avergonzado.
81 Mon âme s'est épuisée à réclamer ton secours, tant j'avais espéré en tes paroles!
Mi alma desfallece por tu salvación. Pero confío en tu Palabra.
82 Mes yeux se sont éteints dans l'attente de ta parole, disant: Quand me consoleras-tu?
Se consumen mis ojos [esperando] tu Palabra, Mientras digo: ¿Cuándo me consolará?
83 Me voici comme une outre pendant la gelée; et pourtant je n'ai point oublié tes préceptes.
Aunque soy como odre en el humo, No olvido tus Estatutos.
84 Combien ton serviteur comptera-t-il encore de jours? Quand jugeras-tu ceux qui me persécutent?
¿Cuántos son los días de tu esclavo? ¿Cuándo juzgarás a los que me persiguen?
85 Les méchants m'ont raconté des choses vaines; mais ce n'était point comme ta loi, Seigneur.
Los arrogantes me cavaron fosa, Los que no concuerdan con tu Ley.
86 Tous tes commandements sont vérité; ils m'ont poursuivi injustement, protège-moi.
Todos tus Mandamientos son fieles. Me persiguen con engaño. Ayúdame.
87 Peu s'en est fallu qu'ils ne m'aient achevé sur la terre; moi cependant je n'ai point délaissé tes commandements.
Casi me destruyen en la tierra, Pero yo no abandono tus Preceptos.
88 Vivifie-moi selon ta miséricorde, et je garderai les témoignages de ta bouche.
Vivifícame según tu misericordia, Y observaré los Testimonios de tu boca.
89 Seigneur, ta parole demeure dans le ciel éternellement;
Para siempre, oh Yavé, Tu Palabra permanece en el cielo.
90 Ta vérité passe de génération en génération; tu as fondé la terre, et elle subsiste.
Por todas las generaciones es tu fidelidad. Tú estableciste la tierra, y permanece.
91 Comme tu l'as réglé, le jour continue de paraître; car tout t'obéit.
Por tu mandato subsisten hasta hoy [todas las cosas], Porque todas ellas te sirven como esclavas.
92 Si ta loi n'était point ma continuelle étude, je périrais dans l'humiliation.
Si tu Ley no fuera mi deleite, Entonces habría perecido en mi aflicción.
93 Je n'oublierai jamais tes ordonnances, car en elles tu m'as vivifié.
Jamás olvido tus Preceptos, Porque con ellos me vivificaste.
94 Je suis à toi, sauve-moi; car j'ai recherché tes préceptes.
Tuyo soy. ¡Sálvame! Porque busqué tus Preceptos.
95 Les pécheurs m'ont épié pour me perdre; mais j'avais compris tes témoignages.
Me esperan los perversos para destruirme. Pero yo considero tus Testimonios.
96 J'ai vu la fin de toute œuvre, même la plus parfaite; seule ta loi est éternelle.
En toda perfección he visto límite. Tu Mandamiento es inmensamente amplio.
97 Que j'aime ta loi, Seigneur! elle est tout le jour l'objet de ma méditation.
¡Oh, cuánto amo yo tu Ley! Todo el día es mi meditación.
98 Plus qu'à mes ennemis tu m'as fait goûter ta loi, car elle est toujours devant moi.
Tus Mandamientos me hacen más sabio que mis enemigos, Porque siempre están conmigo.
99 J'ai eu plus d'intelligence que ceux qui m'ont instruit, car tes témoignages sont ma méditation.
Tengo mejor entendimiento que todos mis maestros, Porque tus Testimonios son mi meditación.
100 J'ai eu plus d'intelligence que les anciens, car j'ai cherché tes commandements.
Entiendo más que los ancianos, Porque observo tus Preceptos.
101 J'ai détourné mes pieds de toute voie mauvaise, afin de garder tes paroles.
De todo mal camino contuve mis pies, Para observar tu Palabra.
102 Je n'ai point dévié de tes jugements, parce que tu as été mon législateur.
No me aparté de tus Ordenanzas, Porque Tú mismo me enseñaste.
103 Que tes paroles sont douces à mon palais! elles le sont plus que le miel à ma bouche.
¡Cuán dulces son tus Palabras a mi paladar, Más que miel a mi boca!
104 Je tiens mon intelligence de tes préceptes; aussi ai-je en haine toute voie d'iniquité.
De sus Preceptos recibo entendimiento, Por tanto aborrezco todo camino falso.
105 Ta loi est la lampe de mes pieds et la lumière de mes sentiers.
Lámpara a mis pies es tu Palabra, Y lumbrera a mi camino.
106 J'ai juré et résolu de garder les jugements de ta justice.
Juré observar tus justas Ordenanzas. Lo cumpliré Y lo confirmo: Guardaré tus justas Ordenanzas.
107 J'ai été profondément humilié, Seigneur; vivifie-moi selon ta parole.
Estoy afligido en gran manera. Oh Yavé, vivifícame según tu Palabra.
108 Seigneur, aie pour agréables les offrandes volontaires de ma bouche, et enseigne-moi tes jugements.
Acepta las ofrendas voluntarias de mi boca, oh Yavé, Y enséñame tus Ordenanzas.
109 Mon âme est toujours en tes mains, et je n'ai point oublié ta loi.
Mi vida está de continuo en peligro, Pero yo no olvido tu Ley.
110 Les pécheurs m'ont tendu des pièges, et je n'ai point dévié de tes commandements.
Los perversos me tienden una trampa, Pero yo no me desvío de tus Preceptos.
111 J'ai eu pour héritage éternel tes témoignages, et ils sont le tressaillement de mon cœur.
Tus Testimonios son mi herencia eterna, Porque ellos son el gozo de mi corazón.
112 J'ai incliné mon cœur à toujours agir selon tes ordonnances, en vue de ma rétribution.
Incliné mi corazón a cumplir tus Estatutos, De continuo hasta el fin.
113 Je hais les méchants, et j'aime ta loi.
Aborrezco a los de doble ánimo, Pero amo tu Ley.
114 Tu es mon champion et mon appui; j'ai surabondamment espéré en tes promesses.
Tú eres mi Refugio y mi Escudo. Confío en tu Palabra.
115 Éloignez-vous de moi, pervers, et j'approfondirai les commandements de mon Dieu.
Apártense de mí, perversos, Para que yo observe los Mandamientos de mi ʼElohim.
116 Soutiens-moi, Seigneur, selon ta parole, et vivifie-moi; et que je ne sois point confondu en mon attente.
Susténtame según tu Palabra para que viva Y no dejes que sea avergonzado de mi esperanza.
117 Secours-moi, et je serai sauvé, et je méditerai toujours sur tes préceptes.
Susténtame para que sea salvo, Para que yo observe de continuo tus Estatutos.
118 Tu as réduit à néant tous ceux qui se sont éloignés de tes jugements, parce que leur pensée est inique.
Rechazas a todos los que se desvían de tus Estatutos, Porque su astucia es falsedad.
119 J'ai compté comme pécheurs tous les prévaricateurs de la terre; c'est pourquoi j'aime tes témoignages.
Removiste de la tierra [como] escoria a todos los perversos. Por tanto, amo tus Testimonios.
120 Transperce mes chairs de ta crainte, car j'ai toujours redouté tes jugements.
Mi carne se estremece de temor a Ti, Y ante tus juicios me lleno de pavor.
121 J'ai été droit dans mes jugements et ma justice; ne me livre pas à ceux qui me nuisent.
Actué con justicia y rectitud. No me abandones a mis opresores.
122 Affermis ton serviteur dans le bien; que les superbes ne le calomnient pas.
Sé garante de tu esclavo para bien, Que no me opriman los arrogantes.
123 Mes yeux ont défailli à force d'attendre mon salut et la parole de ton équité.
Mis ojos desfallecen por tu salvación, Y por la Palabra de tu justicia.
124 Traite ton serviteur selon ta miséricorde, et enseigne-moi tes préceptes.
Haz con tu esclavo según tu misericordia, Y enséñame tus Estatutos.
125 Je suis ton serviteur; donne-moi l'intelligence, et je connaîtrai tes témoignages.
Yo soy tu esclavo. Dame entendimiento para comprender tus Testimonios.
126 Le temps d'agir est venu pour le Seigneur; car ils ont renversé ta loi.
Es tiempo de actuar, oh Yavé. Porque invalidaron tu Ley.
127 C'est pour cela que j'ai aimé tes commandements plus que l'or et la topaze.
Por tanto amo tus Mandamientos Más que el oro, sí, más que el oro fino.
128 Aussi me suis-je dirigé selon tes commandements; j'ai pris en haine la voie de l'iniquité.
Por tanto estimo rectos todos tus Preceptos Con respecto a todas las cosas. Aborrezco todo camino falso.
129 Tes témoignages sont merveilleux; aussi mon âme les a recherchés.
¡Maravillosos son tus Testimonios! Por tanto los observa mi alma.
130 La manifestation de tes paroles éclairera et instruira les plus jeunes enfants.
La exposición de tus Palabras alumbra. Da entendimiento a los simples.
131 J'ai ouvert la bouche, et je suis resté haletant du désir de tes commandements.
Abrí bien mi boca y suspiré, Porque anhelaba tus Mandamientos.
132 Regarde-moi, et faites-moi miséricorde, comme il est juste envers ceux qui aiment ton nom.
Mírame y ten misericordia de mí, Como acostumbras con los que aman tu Nombre.
133 Dirige mes pas selon ta parole, et que nulle iniquité ne soit maîtresse de moi.
Afirma mis pasos con tu Palabra, Y no permitas que alguna iniquidad me domine.
134 Délivre-moi des fausses accusations des hommes, et je garderai tes commandements.
Líbrame de la violencia de los hombres, Y observaré tus Mandamientos.
135 Fais que brille ton visage sur ton serviteur, et enseigne-moi tes préceptes.
Haz resplandecer tu rostro sobre tu esclavo, Y enséñame tus Estatutos.
136 Mes yeux se sont fondus en des torrents de larmes, parce que je n'avais point gardé ta loi.
Manantiales de agua bajarán de mis ojos, Porque ellos no observan tu Ley.
137 Tu es juste, Seigneur, et tes jugements sont droits.
Justo eres Tú, oh Yavé, Y rectos son tus juicios.
138 Tu nous as recommandé tes témoignages, comme étant la justice et la vérité.
Tus Testimonios nos mandaste con justicia, Y extraordinaria fidelidad.
139 Ton zèle m'a consumé, parce que mes ennemis avaient oublié tes paroles.
Mi celo me consume, Porque mis adversarios olvidaron tus Palabras.
140 Ta parole est éprouvée comme un feu ardent, et ton serviteur l'aime.
Tu Palabra es muy pura, Por tanto, tu esclavo la ama.
141 Et, quoique jeune et méprisé, je n'ai point oublié tes préceptes.
Soy pequeño y despreciado, [Pero] no olvido tus Preceptos.
142 Ta justice est la justice éternelle, et ta loi, la vérité.
Tu justicia es eterna, Y tu Ley es verdad.
143 La tribulation et la détresse sont venues me trouver; tes commandements ont été ma méditation.
La aflicción y la angustia me alcanzaron, [Pero] tus Mandamientos son mi delicia.
144 Tes témoignages sont une justice éternelle; donne-m'en l'intelligence, et je vivrai.
Tus Testimonios son justicia eterna. Dame entendimiento para que viva.
145 J'ai crié au fond de mon âme; exauce-moi, Seigneur, et je rechercherai tes préceptes.
Clamo con todo mi corazón. Respóndeme, oh Yavé. Observaré tus Estatutos.
146 J'ai crié vers toi; sauve-moi, et je garderai tes témoignages.
A Ti clamo: ¡Sálvame! Y observaré tus Testimonios.
147 Je me suis levé avant le jour, et j'ai crié, tant j'espérais en tes promesses.
Me levanté antes del alba y clamé. Espero tu Palabra.
148 Mes yeux se sont ouverts avant l'aurore, pour méditer tes paroles.
Mis ojos se anticipan a las vigilias de la noche Para meditar en tu Palabra.
149 Écoute ma voix. Seigneur, selon ta miséricorde; vivifie-moi selon ton jugement.
Oye mi voz según tu misericordia. Vivifícame, oh Yavé, según tus Ordenanzas.
150 Mes persécuteurs se sont approchés de l'iniquité, et ils se sont éloignés de ta loi.
Los que siguen la perversidad se acercan. Están lejos de tu Ley.
151 Tu es proche, Seigneur, et toutes tes voies sont vérité.
Tú, oh Yavé, estás cerca, Y todos tus Mandamientos son verdad.
152 J'ai reconnu dès le commencement, par tes témoignages, que tu les avais fondés pour tous les siècles.
Desde antaño conocí tus Testimonios, Que Tú estableciste para siempre.
153 Vois mon humiliation, et délivre-moi; car je n'ai point oublié ta loi.
Mira mi aflicción y rescátame, Porque yo no olvido tu Ley.
154 Juge ma cause, et rachète-moi; vivifie-moi selon ta parole.
Defiende mi causa y redímeme, Vivifícame según tu Palabra.
155 Le salut est loin des pécheurs, parce qu'ils n'ont point, recherché tes préceptes.
Lejos de los perversos está la salvación, Porque no buscan tus Estatutos.
156 Tes miséricordes sont abondantes, Seigneur; vivifie-moi selon ton jugement.
Oh Yavé, grandes son tus misericordias. Vivifícame según tus Ordenanzas.
157 Ceux qui me persécutent et m'oppriment sont nombreux; cependant je ne me suis point écarté de tes témoignages.
Muchos son mis perseguidores y mis adversarios, [Pero] yo no me aparto de tus Testimonios.
158 J'ai vu les insensés, et je me suis consumé, parce qu'ils n'avaient point gardé tes paroles.
Veo a los traidores y me disgusto, Porque ellos no observan tu Palabra.
159 Vois, Seigneur, combien j'aime ta loi! vivifie-moi selon ta miséricorde.
Considera cuánto amo tus Preceptos. Vivifícame, oh Yavé, según tu misericordia.
160 La vérité est le principe de tes paroles, et tous les jugements de ta justice sont éternels.
La suma de tu Palabra es verdad, Y eterna cada una de tus justas Ordenanzas.
161 Les princes m'ont persécuté sans cause; mais mon cœur n'a redouté que tes paroles.
Príncipes me persiguen sin causa, Pero mi corazón tiene temor a tus Palabras.
162 Je me réjouirai de tes paroles, comme celui qui trouve un riche butin.
Me regocijo en tu Palabra Como el que halla gran despojo.
163 Je hais l'iniquité, je l'ai en abomination; j'aime ta loi.
Aborrezco y repugno la mentira. Amo tu Ley.
164 Sept fois le jour je t'ai loué, à cause des jugements de ta justice.
Siete veces al día te alabo A causa de tus justas Ordenanzas.
165 Ceux qui aiment ta loi jouissent d'une paix profonde, et il n'est point pour eux de scandale.
Mucha paz tienen los que aman su Ley, Y no hay tropiezo para ellos.
166 J'ai attendu ton salut, Seigneur, et j'ai aimé tes commandements.
Oh Yavé, espero tu salvación Y practico tus Mandamientos.
167 Mon âme a gardé tes témoignages; elle les a vivement aimés.
Mi alma observa tus Testimonios, Y los ama intensamente.
168 J'ai gardé tes commandements et tes témoignages, parce que toutes mes voies sont en ta présence. Seigneur.
Observo tus Preceptos y tus Testimonios, Porque todos mis caminos están delante de Ti.
169 Que ma prière. Seigneur, arrive jusqu'à toi; donne-moi l'intelligence selon ta parole.
Llegue mi clamor ante Ti, oh Yavé. Dame entendimiento según tu Palabra.
170 Que ma demande. Seigneur, arrive jusqu'à toi; délivre-moi selon ta parole.
Llegue mi súplica ante Ti. Líbrame según tu Palabra.
171 Que mes lèvres chantent un hymne, quand tu m'auras enseigné tes préceptes.
Mis labios rebozan alabanza Cuando Tú me enseñas tus Estatutos.
172 Que ma langue publie tes promesses, parce que tous tes commandements sont la justice.
Hablará mi lengua tu Palabra, Porque todos tus Mandamientos son justicia.
173 Que ta main se prête à me sauver, parce que j'ai choisi ta loi.
Esté tu mano lista para socorrerme, Porque escogí tus Ordenanzas.
174 J'ai désiré ton salut. Seigneur, et ta loi est l'objet de ma méditation.
Anhelo tu salvación, oh Yavé, Y tu Ley es mi deleite.
175 Mon âme vivra et te louera, et tes jugements seront mon soutien.
Viva mi alma y te alabe, Y que me ayuden tus Ordenanzas.
176 J'ai été errant comme une brebis égarée; cherche ton serviteur, parce que je n'ai point oublié ta loi.
Anduve errante como oveja perdida. Busca a tu esclavo, Porque no olvido tus Mandamientos.

< Psaumes 119 >