< Psaumes 119 >

1 Alléluiah! Heureux ceux qui, dans leur voie, conservent l'innocence, et cheminent en la loi du Seigneur.
Sambatra ny mahitsy lalana, Izay mandeha araka ny lalàn’ i Jehovah.
2 Heureux ceux qui méditent ses témoignages, et qui le cherchent de toute leur âme.
Sambatra izay mitandrina ny teni-vavolombelony Ka mitady Azy amin’ ny fo rehetra;
3 Car les ouvriers d'iniquité n'ont point marché dans ses voies.
Eny, Izay tsy manao ratsy. Fa mandeha araka ny lalany.
4 Tu as intimé tes commandements, pour qu'ils soient scrupuleusement gardés.
Hianao namoaka ny didinao Mba hotandremana tsara.
5 Puissent mes voies être dirigées vers l'accomplissement de tes ordonnances!
Enga anie ka ho tafatoetra ny lalako Hitandremako ny didinao!
6 Alors je ne serai point confondu, puisque j'aurai eu mes yeux sur tous tes commandements.
Dia tsy ho menatra aho, Raha mandinika ny didinao rehetra.
7 Je te rendrai gloire en la droiture de mon cœur, de ce que j'aurai appris les jugements de ta justice.
Hidera Anao amin’ ny hitsim-po aho Amin’ ny ianarako ny fitsipikao marina.
8 Je garderai tes ordonnances; ne me délaisse pas sans retour.
Ny didinao no hotandremako; Aza dia mahafoy ahy Hianao.
9 Comment le jeune homme maintiendra-t-il droite sa voie? En gardant tes paroles.
Inona no hiarovan’ ny zatovo ny lalan-kalehany tsy ho voaloto? Ny fitandremana araka ny teninao.
10 Je t'ai cherché de toute mon âme; ne me repousse pas de tes commandements.
Tamin’ ny foko rehetra no nitadiavako Anao; Aza avela hivily hiala amin’ ny didinao aho.
11 J'ai renfermé dans le secret de mon cœur toutes tes paroles pour ne point pécher contre toi.
Ato am-poko no iraketako ny teninao, Mba tsy hanotako aminao.
12 Tu es béni, Seigneur, enseigne-moi tes préceptes.
Isaorana anie Hianao, Jehovah ô; Ampianaro ahy ny didinao.
13 J'ai publié de mes lèvres tous les jugements de ta bouche.
Ny molotro no nentiko nilaza Ny fitsipika rehetra naloaky ny vavanao.
14 Je me suis complu dans la voie de tes témoignages, autant que dans la possession de toutes les richesses.
Ny lalan’ ny teni-vavolombelonao no ifaliako, Tahaka ny ifaliako amin’ ny harena rehetra.
15 Je méditerai sur tes commandements, et je considèrerai tes voies.
Ny didinao no hosaintsainiko, Ary hodinihiko ny lalanao.
16 J'étudierai tes préceptes, et je n'oublierai point tes paroles.
Ny didinao no hiravoravoako: Tsy hohadinoiko ny teninao.
17 Récompense ton serviteur; et je vivrai, et je garderai tes paroles.
Asio soa aho mpanomponao, mba ho velona Ka hitandrina ny teninao.
18 Ote le voile de mes yeux, et je comprendrai les merveilles de ta loi.
Ampahirato ny masoko, mba hahitako Zava-mahagaga ao amin’ ny lalànao.
19 Je suis passager sur la terre, ne me cache pas tes commandements.
Vahiny etỳ an-tany aho; Aza afeninao ahy ny didinao.
20 Mon âme a brûlé, en tout temps, du désir de ta loi.
Torotoro ny fanahiko noho ny faniriany Ny fitsipikao mandrakariva.
21 Tu as châtié les superbes; maudits soient ceux qui s'écartent de tes commandements.
Voateninao mafy ny mpirehareha, dia ny olom-boaozona, Izay mania miala amin’ ny didinao.
22 Délivre-moi de l'opprobre et du mépris, car j'ai recherché tes témoignages.
Esory amiko ny fahafaham-baraka sy ny fanamavoana: Fa efa nitandrina ny teni-vavolombelonao aho.
23 Les princes se sont assis, et ils ont mal parlé de moi; mais ton serviteur méditait sur tes ordonnances.
Na dia ny mpanapaka aza dia mipetraka, ka iokoany aho; Izaho mpanomponao misaintsaina ny didinao.
24 Et tes témoignages sont mon étude, et tes conseils mon conseil.
Ny teni-vavolombelonao koa no firavoravoako, Eny, mpanolo-tsaina ahy izany.
25 Mon âme est attachée à la terre; vivifie-moi selon ta promesse.
Miraikitra amin’ ny vovoka ny fanahiko; Velomy aho araka ny teninao.
26 Je t'ai fait connaître mes voies, et tu m'as écouté; enseigne-moi tes préceptes.
Ny lalako no nolazaiko, ary namaly ahy Hianao: Ampianaro ahy ny didinao.
27 Apprends-moi la voie de tes préceptes, et je méditerai sur tes merveilles.
Ampahalalao ahy ny lalan’ ny didinao; Dia hoheveriko ny fahagagana nataonao.
28 Mon âme s'est assoupie dans l'abattement; fortifie-moi de tes paroles.
Mipotrapotra-dranomaso aho noho ny alaheloko; Ampaherezo aho araka ny teninao.
29 Éloigne de moi la voie de l'iniquité, et fais-moi miséricorde à cause de ta loi.
Ny lalan’ ny lainga no esory amiko: Ary ny lalànao no anasoavy ahy.
30 J'ai choisi la voie de la vérité, et je n'ai point oublié tes jugements.
Ny lalàn’ ny fahamarinanao no fidiko; Apetrako eo anatrehako ny fitsipikao.
31 Je me suis attaché à tes témoignages, Seigneur; ne m'humilie pas.
Mifikitra amin’ ny teni-vavolombelonao aho; Jehovah ô, aza avela ho azon-kenatra aho;
32 J'ai couru dans la voie de tes commandements, lorsque tu as dilaté mon cœur.
Ny lalan’ ny didinao no ihazakazahako, Fa ampahalalahinao ny foko.
33 Fais, Seigneur, que la voie de tes commandements soit ma loi, et je la chercherai toujours.
Jehovah ô, toroy ny lalan’ ny didinao aho; Dia hotandremako hatramin’ ny farany izany.
34 Donne-moi l'intelligence, et j'approfondirai ta loi, et je la garderai dans le fond de mon âme.
Omeo fahalalana aho mba hitandrina ny lalànao; Eny, hitandrina azy amin’ ny foko rehetra aho.
35 Guide-moi dans le sentier de tes commandements; car c'est celui-là que j'ai désiré.
Ampandehano amin’ ny lalan’ ny didinao aho; Fa izany no sitrako.
36 Incline mon cœur vers tes témoignages, et non vers la convoitise.
Amporisiho ny foko ho amin’ ny teni-vavolombelonao, Fa tsy ho amin’ ny fieremana.
37 Détourne mes yeux, pour qu'ils ne voient point les vanités; vivifie-moi en ta loi.
Avilio ny masoko tsy hijery zava-poana; Velomy amin’ ny lalanao aho.
38 Confirme ta parole en ton serviteur, pour qu'il craigne de te déplaire.
Tovy ny teninao amin’ ny mpanomponao, Izay matahotra Anao indrindra.
39 Ôte-moi l'opprobre du péché que j'ai appréhendé; car tes jugements me sont délectables.
Esory ny fahafaham-baraka, izay atahorako; Fa tsara ny fitsipikao.
40 Voilà que j'ai désiré tes commandements; vivifie-moi en ta justice.
Indro, manina ny didinao aho, Velomy amin’ ny fahamarinanao.
41 Seigneur, que ta miséricorde me vienne, et ton salut, comme tu me l'as promis.
Aoka ho tonga amiko ny famindram-ponao, Jehovah ô, Dia ny famonjenao, araka ny teninao.
42 Et je pourrai répondre à ceux qui m'outragent, car j'ai espéré en tes paroles.
Dia hamaly izay miteny ratsy ahy aho, Satria matoky ny teninao.
43 Ne retire point à jamais de ma bouche la parole de vérité, car j'ai surabondamment espéré en tes jugements.
Ary aza dia esorina amin’ ny vavako ny teny marina; Fa miandry ny fitsaranao aho.
44 Et je garderai ta loi toujours, dans tous les siècles des siècles.
Dia hitandrina ny lalinao mandrakariva aho, Dia mandrakizay doria.
45 Et je marchais au large, parce que j'avais recherché tes commandements.
Ary handeha amin’ ny malalaka aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
46 Et devant les rois je parlais de tes témoignages, et je n'avais aucune honte.
Hilaza ny teni-vavolombelonao eo anatrehan’ ireo mpanjaka aho Ka tsy ho menatra.
47 Et je méditais tes commandements, que j'ai toujours tant aimés.
Ary hiravoravo amin’ ny didinao aho Satria tiako ireny.
48 Et j'ai levé les mains vers tes commandements, que j'aime, et j'ai médité sur tes préceptes.
Hasandratro ny tanako ho amin’ ny didinao satria tiako ireny: Hosaintsainiko ny didinao.
49 Souviens-toi de tes paroles à ton serviteur; en elles tu m'as donné d'espérer.
Tsarovy ny teny natao tamiko mpanomponao Izay nampanantenanao ahy.
50 Elles m'ont consolé dans mon abaissement, et ta parole m'a vivifié.
Izao no mampionona ahy amin’ ny fahoriako; Ny teninao no mamelona ahy.
51 Les superbes ont agi envers moi avec une extrême injustice; mais je n'ai point dévié de ta loi.
Ny mpirehareha maniratsira ahy: Tsy mba mivily miala amin’ ny lalànao aho.
52 Je me suis souvenu, Seigneur, de tes jugements éternels, et j'ai été consolé.
Mahatsiaro ny fitsipikao izay hatramin’ ny taloha aho, Jehovah ô, Dia mionona aho.
53 Le découragement m'a pris, à la vue des pécheurs qui abandonnaient ta loi.
Fahatezerana mirehitra no nahazo ahy Noho ny amin’ ny ratsy fanahy izay mahafoy ny lalànao.
54 Mais, dans le lieu de mon pèlerinage, je chantais encore tes préceptes.
Ny didinao no ataoko an-kira Ao amin’ ny trano fivahiniako.
55 Je me souvenais de ton nom, Seigneur, pendant la nuit, et je gardais ta loi.
Mahatsiaro ny anaranao nony alina aho, Jehovah ô, Ka mitandrina ny lalànao.
56 Et cette grâce m'a été faite, parce que j'avais recherché tes préceptes.
Izao no ahy: Mitandrina ny didinao aho.
57 Tu es mon partage, Seigneur; j'ai dit que je garderais ta loi.
Anjarako Jehovah; Minia mitandrina ny teninao aho.
58 J'ai demandé de toute mon âme à voir ton visage; fais-moi miséricorde selon ta parole.
Mifona aminao amin’ ny foko rehetra aho: Mamindrà fo amiko araka ny teninao.
59 J'ai pensé à tes voies, et j'ai tourné mes pas vers tes témoignages.
Mihevitra ny lalako aho Ka mamerina ny tongotro ho amin’ ny teni-vavolombelonao.
60 Je me suis préparé sans trouble à garder tes commandements.
Mandeha faingana aho ka tsy mitaredretra, Amin’ ny fitandremana ny didinao.
61 Les liens des pécheurs m'ont enlacé; mais je n'ai point oublié ta loi.
Nihodidina tamiko ny famato-ran’ ny ratsy fanahy; Tsy mba nanadino ny lalànao aho.
62 Au milieu de la nuit, je me levais pour te rendre grâce de tes jugements et de tes ordonnances.
Mamatonalina no hifohazako hidera Anao Noho ny fitsipikao marina.
63 Je suis partisan de tous ceux qui te craignent et qui gardent tes commandements.
Naman’ izay rehetra matahotra Anao aho Sy naman’ izay mitandrina ny didinao.
64 La terre, Seigneur, est pleine de tes miséricordes; enseigne-moi tous tes préceptes.
Jehovah ô, henika ny famindram-ponao ny tany; Ampianaro ahy ny didinao.
65 Seigneur, tu as usé de bonté avec ton serviteur, selon ta parole.
Jehovah ô, efa nasianao soa ny mpanomponao, Araka ny teninao.
66 Enseigne-moi la bonté, la discipline et la science, parce que j'ai eu foi en tes commandements.
Ampianaro fahafantarana tsara sy fahalalana aho, Fa matoky ny didinao aho.
67 Avant d'être humilié, j'ai failli; aussi ai-je gardé ta parole.
Fony tsy mbola azom-pahoriana aho, dia naniasia; Fa ankehitriny dia mitandrina ny teninao aho.
68 Tu es bon, Seigneur, et en ta bonté enseigne-moi tes ordonnances.
Sady tsara Hianao no Mpanao ny tsara; Ampianaro ahy ny didinao.
69 L'iniquité des superbes s'est multipliée contre moi; pour moi, j'approfondirai tes commandements au fond de mon cœur.
Namoron-dainga hamelezana ahy ny mpirehareha; Amin’ ny foko rehetra no itandremako ny didinao.
70 Leur cœur s'est coagulé comme du laitage, et moi j'ai médité ta loi.
Matavy tahaka ny menaka ny fony; Fa izaho kosa, dia ny lalànao no iravoravoako.
71 Il est heureux pour moi que tu m'aies humilié, pour que j'apprisse tes ordonnances.
Soa ihany aho nampahorina, Mba hianarako ny didinao.
72 La loi qui sort de ta bouche est meilleure pour moi que des millions d'or et d'argent.
Ny lalàn’ ny vavanao no mahatsara ahy Mihoatra noho ny volamena sy ny volafotsy tsy omby arivo.
73 Ce sont tes mains qui m'ont formé et pétri; donne-moi l'intelligence, et je m'instruirai de tes commandements.
Ny tananao nanao ahy sy namboatra ahy; Ampianaro aho, mba hianarako ny didinao.
74 Ceux qui te craignent me verront, et ils seront réjouis, parce que j'ai surabondamment espéré en tes promesses.
Izay matahotra Anao hahita ahy ka ho faly; Fa ny teninao no andrasako.
75 Seigneur, je sais que tes jugements sont la justice même, et que tu m'as humilié selon ta vérité.
Fantatro, Jehovah ô, fa marina ny fitsaranao. Ary ny fahamarinanao no nampahorianao ahy.
76 Et maintenant, que ta miséricorde me vienne et me console, comme tu l'as promis à ton serviteur.
Ny famindram-ponao anie no hampiononana ahy Araka ny teninao tamin’ ny mpanomponao.
77 Que tes miséricordes me viennent, et je vivrai, parce que ta loi est l'objet de ma méditation.
Aoka ho tonga amiko ny fiantranao, mba ho velona aho; Fa ny lalànao no firavoravoako.
78 Qu'ils soient confondus, les superbes, parce qu'ils ont été injustes envers moi; pour moi, je méditerai sur tes commandements.
Aoka ho menatra ny mpirehareha, fa nampahory ahy tsy ahoan-tsy ahoana izy; Izaho hisaintsaina ny didinao.
79 Que ceux qui te craignent viennent à moi, et ceux qui connaissent tes témoignages.
Aoka hiverina amiko izay matahotra Anao Sy izay mahalala ny teni-vavolombelonao.
80 Qu'en tes préceptes mon cœur soit trouvé sans tache, pour que je ne sois point confondu.
Aoka ho marina tsara ny foko amin’ ny fitanana ny didinao, Mba tsy ho menatra aho.
81 Mon âme s'est épuisée à réclamer ton secours, tant j'avais espéré en tes paroles!
Ritra ny aiko, satria manina ny famonjenao aho; Ny teninao no andrasako.
82 Mes yeux se sont éteints dans l'attente de ta parole, disant: Quand me consoleras-tu?
Pahina ny masoko miandry ny teninao, Ka hoy izaho: Rahoviana no hampionona ahy Hianao?
83 Me voici comme une outre pendant la gelée; et pourtant je n'ai point oublié tes préceptes.
Fa tahaka ny siny hoditra ao amin’ ny setroka aho. Nefa ny didinao tsy mba hadinoiko.
84 Combien ton serviteur comptera-t-il encore de jours? Quand jugeras-tu ceux qui me persécutent?
Hoatrinona no andron’ ny mpanomponao? Rahoviana no hanao fitsarana amin’ izay manenjika ahy Hianao?
85 Les méchants m'ont raconté des choses vaines; mais ce n'était point comme ta loi, Seigneur.
Efa nanao longoa hianjerako ny mpirehareha, Dia izay tsy manaraka ny lalànao.
86 Tous tes commandements sont vérité; ils m'ont poursuivi injustement, protège-moi.
Marina ny didinao rehetra; Manenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana ireny; vonjeo aho.
87 Peu s'en est fallu qu'ils ne m'aient achevé sur la terre; moi cependant je n'ai point délaissé tes commandements.
Saiky laniny teo amin’ ny tany aho, Kanefa tsy mba mahafoy ny didinao.
88 Vivifie-moi selon ta miséricorde, et je garderai les témoignages de ta bouche.
Velomy aho araka ny famindram-ponao; Dia hitandrina ny teni-vavolombelona naloaky ny vavanao aho.
89 Seigneur, ta parole demeure dans le ciel éternellement;
Ho mandrakizay, Jehovah ô, No nanorenanao any an-danitra ny teninao.
90 Ta vérité passe de génération en génération; tu as fondé la terre, et elle subsiste.
Hihatra amin’ ny taranaka fara-mandimby ny fahamarinanao; Efa nampitoetra ny tany Hianao, ka, indro, mitoetra izy.
91 Comme tu l'as réglé, le jour continue de paraître; car tout t'obéit.
Hanefa ny fitsaranao no itoerany mandraka androany; Fa mpanomponao ny zavatra rehetra.
92 Si ta loi n'était point ma continuelle étude, je périrais dans l'humiliation.
Raha tsy ny lalànao no niravoravoako, Dia maty tamin’ ny fahoriako aho.
93 Je n'oublierai jamais tes ordonnances, car en elles tu m'as vivifié.
Tsy hohadinoiko mandrakizay ny didinao; Fa ireny no amelomanao ahy.
94 Je suis à toi, sauve-moi; car j'ai recherché tes préceptes.
Anao aho, vonjeo aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
95 Les pécheurs m'ont épié pour me perdre; mais j'avais compris tes témoignages.
Miandry ahy ny ratsy fanahy mba hahafaty ahy; Mandinika ny teni-vavolombelonao aho
96 J'ai vu la fin de toute œuvre, même la plus parfaite; seule ta loi est éternelle.
Efa hitako fa manam-pahataperana avokoa ny tanteraka rehetra; Malalaka indrindra ny didinao.
97 Que j'aime ta loi, Seigneur! elle est tout le jour l'objet de ma méditation.
Endrey ny fitiavako ny lalànao! Fisaintsainako mandrakariva izany.
98 Plus qu'à mes ennemis tu m'as fait goûter ta loi, car elle est toujours devant moi.
Ny didinao mampahahendry ahy mihoatra noho ny fahavaloko, Satria ato amiko mandrakizay ireny.
99 J'ai eu plus d'intelligence que ceux qui m'ont instruit, car tes témoignages sont ma méditation.
Hendry noho ny mpampianatra ahy rehetra aho, Satria ny teni-vavolombelonao no fisaintsainako.
100 J'ai eu plus d'intelligence que les anciens, car j'ai cherché tes commandements.
Hendry noho ny anti-panahy aho, Satria ny didinao no notandremako.
101 J'ai détourné mes pieds de toute voie mauvaise, afin de garder tes paroles.
Efa narovako ny tongotro tsy ho amin’ izay lalàn-dratsy, Mba hitandremako ny teninao.
102 Je n'ai point dévié de tes jugements, parce que tu as été mon législateur.
Tsy mba miala amin’ ny fitsipikao aho; Fa Hianao no mampianatra ahy.
103 Que tes paroles sont douces à mon palais! elles le sont plus que le miel à ma bouche.
Endrey ny hamamin’ ny teninao, raha andramako! Mihoatra noho ny tantely ato am-bavako aza!
104 Je tiens mon intelligence de tes préceptes; aussi ai-je en haine toute voie d'iniquité.
Ny didinao no nahazoako fahalalana; Izany no ankahalako ny lalam-pitaka rehetra.
105 Ta loi est la lampe de mes pieds et la lumière de mes sentiers.
Fanilon’ ny tongotro Sy fanazavana ny lalako ny teninao.
106 J'ai juré et résolu de garder les jugements de ta justice.
Efa nianiana aho fa hitandrina ny fitsipikao marina, Ka nefaiko izany.
107 J'ai été profondément humilié, Seigneur; vivifie-moi selon ta parole.
Ampahorina indrindra aho; Jehovah ô, velomy aho araka ny teninao.
108 Seigneur, aie pour agréables les offrandes volontaires de ma bouche, et enseigne-moi tes jugements.
Jehovah ô, aoka anie mba hankasitrahanao ny fanati-tsitrapo aloaky ny vavako, Ary ampianaro ahy ny fitsipikao.
109 Mon âme est toujours en tes mains, et je n'ai point oublié ta loi.
An-tenda ihany ny aiko mandrakariva; Kanefa tsy manadino ny lalànao aho.
110 Les pécheurs m'ont tendu des pièges, et je n'ai point dévié de tes commandements.
Ny ratsy fanahy mamela-pandrika haningotra ahy; Kanefa tsy mania miala amin’ ny didinao aho.
111 J'ai eu pour héritage éternel tes témoignages, et ils sont le tressaillement de mon cœur.
Efa noraisiko ho lovako mandrakizay ny teni-vavolombelonao, Satria fifalian’ ny foko izany.
112 J'ai incliné mon cœur à toujours agir selon tes ordonnances, en vue de ma rétribution.
Apetrako ny foko hankatò ny didinao Mandrakizay hatramin’ ny farany.
113 Je hais les méchants, et j'aime ta loi.
Halako ny mpiroa saina; Fa ny lalànao no tiako.
114 Tu es mon champion et mon appui; j'ai surabondamment espéré en tes promesses.
Fiereko sy ampingako Hianao; Ny teninao no andrasako.
115 Éloignez-vous de moi, pervers, et j'approfondirai les commandements de mon Dieu.
Mialà amiko ianareo mpanao ratsy, Mba hitandremako ny didin’ Andriamanitro.
116 Soutiens-moi, Seigneur, selon ta parole, et vivifie-moi; et que je ne sois point confondu en mon attente.
Tohàny aho araka ny teninao, mba ho velona, Ary aoka tsy ho menatra amin’ ny fanantenako aho.
117 Secours-moi, et je serai sauvé, et je méditerai toujours sur tes préceptes.
Tohàny aho mba ho voavonjy, Ka ho faly hijery ny didinao mandrakariva.
118 Tu as réduit à néant tous ceux qui se sont éloignés de tes jugements, parce que leur pensée est inique.
Ataonao tsinontsinona izay rehetra mania amin’ ny didinao; Fa famitahan-tena ihany ny laingany.
119 J'ai compté comme pécheurs tous les prévaricateurs de la terre; c'est pourquoi j'aime tes témoignages.
Efa nataonao fanary tain-drendrika ny ratsy fanahy rehetra amin’ ny tany; Izany no itiavako ny teni-vavolombelonao.
120 Transperce mes chairs de ta crainte, car j'ai toujours redouté tes jugements.
Mipararetra ny nofoko ny fahatahorana Anao, Ary matahotra ny fitsaranao aho.
121 J'ai été droit dans mes jugements et ma justice; ne me livre pas à ceux qui me nuisent.
Manaraka ny fitsipika sy ny fahamarinana aho; Aza manolotra ahy ho amin’ ny mpampahory ahy.
122 Affermis ton serviteur dans le bien; que les superbes ne le calomnient pas.
Iantohy mba ho soa ny mpanomponao; Aza avela hampahory ahy ny mpirehareha.
123 Mes yeux ont défailli à force d'attendre mon salut et la parole de ton équité.
Pahina ny masoko miandry ny famonjenao. Sy ny tenin’ ny fahamarinanao.
124 Traite ton serviteur selon ta miséricorde, et enseigne-moi tes préceptes.
Ataovy amin’ ny mpanomponao araka ny famindram-ponao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
125 Je suis ton serviteur; donne-moi l'intelligence, et je connaîtrai tes témoignages.
Mpanomponao aho, ka ampianaro, Mba ho fantatro ny teni-vavolombelonao.
126 Le temps d'agir est venu pour le Seigneur; car ils ont renversé ta loi.
Efa andro tokony hampisehoan’ i Jehovah ny heriny izao; Fa nandika ny lalànao ny olona.
127 C'est pour cela que j'ai aimé tes commandements plus que l'or et la topaze.
Izany no itiavako ny didinao mihoatra noho ny volamena, Eny, noho ny tena volamena aza.
128 Aussi me suis-je dirigé selon tes commandements; j'ai pris en haine la voie de l'iniquité.
Izany no iheverako ny didy rehetra ho marina avokoa; Halako ny lalam-pitaka rehetra;
129 Tes témoignages sont merveilleux; aussi mon âme les a recherchés.
Mahagaga ny teni-vavolombelonao, Ka dia mitandrina azy ny fanahiko.
130 La manifestation de tes paroles éclairera et instruira les plus jeunes enfants.
Mahazava ny famoahana ny hevitry ny teninao Ka manome fahalalana ho an’ ny kely saina.
131 J'ai ouvert la bouche, et je suis resté haletant du désir de tes commandements.
Mitanatana vava aho ka mihanahana, Fa ny didinao no iriko.
132 Regarde-moi, et faites-moi miséricorde, comme il est juste envers ceux qui aiment ton nom.
Todiho aho, ka mamindrà fo amiko, Araka ny tokony ho anjaran’ izay tia ny anaranao.
133 Dirige mes pas selon ta parole, et que nulle iniquité ne soit maîtresse de moi.
Ampitoero eo amin’ ny teninao ny diako; Ary aza avela hanapaka ahy izay mety ho faharatsiana.
134 Délivre-moi des fausses accusations des hommes, et je garderai tes commandements.
Vonjeo amin’ ny fampahorian’ ny olona Dia hitandrina ny didinao.
135 Fais que brille ton visage sur ton serviteur, et enseigne-moi tes préceptes.
Ampamirapirato amin’ ny mpanomponao ny tavanao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
136 Mes yeux se sont fondus en des torrents de larmes, parce que je n'avais point gardé ta loi.
Rano mandriaka no mijononoka amin’ ny masoko Noho ny tsi-fitandreman’ ny olona ny lalànao.
137 Tu es juste, Seigneur, et tes jugements sont droits.
Marina Hianao, Jehovah ô, Ary mahitsy ny fitsipikao.
138 Tu nous as recommandé tes témoignages, comme étant la justice et la vérité.
Efa voadidinao amin’ ny fahamarinana Sy ny fahatokiana indrindra ny teni-vavolombelonao.
139 Ton zèle m'a consumé, parce que mes ennemis avaient oublié tes paroles.
Efa maharitra aina ahy ny fahasaro-piaroko, Satria nanadino ny teninao ny mpandrafy ahy.
140 Ta parole est éprouvée comme un feu ardent, et ton serviteur l'aime.
Voazaha toetra tamin’ ny memy ny teninao, Ka dia tian’ ny mpanomponao.
141 Et, quoique jeune et méprisé, je n'ai point oublié tes préceptes.
Kely aho ka natao ho tsinontsinona; Nefa tsy hadinoiko ny didinao.
142 Ta justice est la justice éternelle, et ta loi, la vérité.
Ny fahamarinanao dia fahamarinana mandrakizay, Ary marina ny lalànao.
143 La tribulation et la détresse sont venues me trouver; tes commandements ont été ma méditation.
Fahoriana sy fahaterena no nahazo ahy; Ny didinao no firavoravoako.
144 Tes témoignages sont une justice éternelle; donne-m'en l'intelligence, et je vivrai.
Ny fahamarinan’ ny teni-vavolombelonao dia mandrakizay; Ampianaro aho, mba ho velona.
145 J'ai crié au fond de mon âme; exauce-moi, Seigneur, et je rechercherai tes préceptes.
Ny foko rehetra no nentiko nitaraina hoe: Valio aho, Jehovah ô; Ny didinao no hotandremako;
146 J'ai crié vers toi; sauve-moi, et je garderai tes témoignages.
Nitaraina taminao aho nanao hoe Vonjeo aho, Dia hitandrina ny didinao.
147 Je me suis levé avant le jour, et j'ai crié, tant j'espérais en tes promesses.
Raha mbola tsy nazavaratsy aza ny andro, dia nitaraina aho; Ny teninao no andrasako.
148 Mes yeux se sont ouverts avant l'aurore, pour méditer tes paroles.
Nialoha ny fiambenana amin’ ny alina ny masoko, Mba hisaintsainako ny teninao.
149 Écoute ma voix. Seigneur, selon ta miséricorde; vivifie-moi selon ton jugement.
Henoy ny feoko araka ny famindram-ponao, Jehovah ô, Velomy aho araka ny fitsipikao.
150 Mes persécuteurs se sont approchés de l'iniquité, et ils se sont éloignés de ta loi.
Efa mby akaiky izay fatra-panaraka ny ratsy, Dia izay manalavitra ny lalànao.
151 Tu es proche, Seigneur, et toutes tes voies sont vérité.
Akaiky Hianao, Jehovah ô; Ary marina ny didinao rehetra.
152 J'ai reconnu dès le commencement, par tes témoignages, que tu les avais fondés pour tous les siècles.
Efa fantatro ela tamin’ ny teni-vavolombelonao Fa nampitoerinao ho mandrakizay ireny.
153 Vois mon humiliation, et délivre-moi; car je n'ai point oublié ta loi.
Jereo ny fahoriako, ka vonjeo aho; Fa ny lalànao tsy mba hadinoiko.
154 Juge ma cause, et rachète-moi; vivifie-moi selon ta parole.
Soloy vava aho, ka vonjeo; Velomy aho araka ny teninao.
155 Le salut est loin des pécheurs, parce qu'ils n'ont point, recherché tes préceptes.
Lavitra ny ratsy fanahy ny famonjena, Satria ny didinao tsy tadiaviny.
156 Tes miséricordes sont abondantes, Seigneur; vivifie-moi selon ton jugement.
Lehibe ny antranao, Jehovah ô; Velomy aho araka ny fitsipikao.
157 Ceux qui me persécutent et m'oppriment sont nombreux; cependant je ne me suis point écarté de tes témoignages.
Maro ny mpanenjika sy mpandrafy ahy; Tsy mba niala tamin’ ny teni-vavolombelonao aho.
158 J'ai vu les insensés, et je me suis consumé, parce qu'ils n'avaient point gardé tes paroles.
Mijery ny mpivadika aho, ka maharikoriko ahy ireny, Dia izay tsy nitandrina ny teninao.
159 Vois, Seigneur, combien j'aime ta loi! vivifie-moi selon ta miséricorde.
He ny fitiavako ny didinao! Jehovah ô, velomy aho araka ny famindram-ponao.
160 La vérité est le principe de tes paroles, et tous les jugements de ta justice sont éternels.
Fahamarinana no tontalin-kevitry ny teninao; Ary mandrakizay ny fitsipikao marina rehetra.
161 Les princes m'ont persécuté sans cause; mais mon cœur n'a redouté que tes paroles.
Na dia ny mpanapaka aza dia nanenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana; Nefa ny teninao no atahoran’ ny foko.
162 Je me réjouirai de tes paroles, comme celui qui trouve un riche butin.
Faly aho noho ny teninao Tahaka ny mahazo babo be.
163 Je hais l'iniquité, je l'ai en abomination; j'aime ta loi.
Halako ny lainga ka ataoko ho fahavetavetana; Ny lalànao no tiako.
164 Sept fois le jour je t'ai loué, à cause des jugements de ta justice.
Impito isan’ andro no iderako Anao Noho ny fitsipikao marina.
165 Ceux qui aiment ta loi jouissent d'une paix profonde, et il n'est point pour eux de scandale.
Be fiadanana izay tia ny lalànao, Ary tsy misy mahatafintohina azy.
166 J'ai attendu ton salut, Seigneur, et j'ai aimé tes commandements.
Miandry ny famonjenao aho, Jehovah ô, Ka mankatò ny didinao.
167 Mon âme a gardé tes témoignages; elle les a vivement aimés.
Mitandrina ny teni-vavolombelonao ny fanahiko, Ka tiako indrindra izy.
168 J'ai gardé tes commandements et tes témoignages, parce que toutes mes voies sont en ta présence. Seigneur.
Mitandrina ny didinao sy ny teni-vavolombelonao aho; Fa ny lalan-kalehako rehetra dia eo anatrehanao.
169 Que ma prière. Seigneur, arrive jusqu'à toi; donne-moi l'intelligence selon ta parole.
Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fitarainako, Jehovah ô; Ampianaro aho araka ny teninao.
170 Que ma demande. Seigneur, arrive jusqu'à toi; délivre-moi selon ta parole.
Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fifonako; Vonjeo aho araka ny teninao.
171 Que mes lèvres chantent un hymne, quand tu m'auras enseigné tes préceptes.
Aoka hiboiboika fiderana ny molotro, Fa ampianarinao ahy ny didinao.
172 Que ma langue publie tes promesses, parce que tous tes commandements sont la justice.
Hihira ny teninao ny lelako, Fa marina ny didinao rehetra.
173 Que ta main se prête à me sauver, parce que j'ai choisi ta loi.
Aoka anie hamonjy ahy ny tananao; Fa efa nifidy ny didinao aho.
174 J'ai désiré ton salut. Seigneur, et ta loi est l'objet de ma méditation.
Efa manina ny famonjenao aho, Jehovah ô; Ary ny lalànao no firavoravoako.
175 Mon âme vivra et te louera, et tes jugements seront mon soutien.
Aoka anie ho velona ny fanahiko ka hidera Anao; Ary aoka anie hamonjy ahy ny fitsaranao.
176 J'ai été errant comme une brebis égarée; cherche ton serviteur, parce que je n'ai point oublié ta loi.
Efa nania aho; tadiavo ny mpanomponao toy ny fitady ondry very; Fa ny didinao tsy mba hadinoiko.

< Psaumes 119 >