< Psaumes 119 >
1 Alléluiah! Heureux ceux qui, dans leur voie, conservent l'innocence, et cheminent en la loi du Seigneur.
행위 완전하여 여호와의 법에 행하는 자가 복이 있음이여
2 Heureux ceux qui méditent ses témoignages, et qui le cherchent de toute leur âme.
여호와의 증거를 지키고 전심으로 여호와를 구하는 자가 복이 있도다
3 Car les ouvriers d'iniquité n'ont point marché dans ses voies.
실로 저희는 불의를 행치 아니하고 주의 도를 행하는도다
4 Tu as intimé tes commandements, pour qu'ils soient scrupuleusement gardés.
주께서 주의 법도로 명하사 우리로 근실히 지키게 하셨나이다
5 Puissent mes voies être dirigées vers l'accomplissement de tes ordonnances!
내 길을 굳이 정하사 주의 율례를 지키게 하소서
6 Alors je ne serai point confondu, puisque j'aurai eu mes yeux sur tous tes commandements.
내가 주의 모든 계명에 주의할 때에는 부끄럽지 아니하리이다
7 Je te rendrai gloire en la droiture de mon cœur, de ce que j'aurai appris les jugements de ta justice.
내가 주의 의로운 판단을 배울 때에는 정직한 마음으로 주께 감사하리이다
8 Je garderai tes ordonnances; ne me délaisse pas sans retour.
내가 주의 율례를 지키오리니 나를 아주 버리지 마옵소서
9 Comment le jeune homme maintiendra-t-il droite sa voie? En gardant tes paroles.
청년이 무엇으로 그 행실을 깨끗케 하리이까? 주의 말씀을 따라 삼갈 것이니이다
10 Je t'ai cherché de toute mon âme; ne me repousse pas de tes commandements.
내가 전심으로 주를 찾았사오니 주의 계명에서 떠나지 말게 하소서
11 J'ai renfermé dans le secret de mon cœur toutes tes paroles pour ne point pécher contre toi.
주께서 나를 가르치셨으므로 내가 주의 규례에서 떠나지 아니하였나이다
12 Tu es béni, Seigneur, enseigne-moi tes préceptes.
주의 말씀의 맛이 내게 어찌 그리 단지요 내 입에 꿀보다 더하니이다
13 J'ai publié de mes lèvres tous les jugements de ta bouche.
주의 말씀은 내 발에 등이요 내 길에 빛이니이다
14 Je me suis complu dans la voie de tes témoignages, autant que dans la possession de toutes les richesses.
나의 고난이 막심하오니 여호와여, 주의 말씀대로 나를 소성케 하소서
15 Je méditerai sur tes commandements, et je considèrerai tes voies.
나의 생명이 항상 위경에 있사오나 주의 법은 잊지 아니하나이다
16 J'étudierai tes préceptes, et je n'oublierai point tes paroles.
내가 주의 말씀을 지키려고 발을 금하여 모든 악한 길로 가지 아니하였사오며
17 Récompense ton serviteur; et je vivrai, et je garderai tes paroles.
주의 의로운 규례를 지키기로 맹세하고 굳게 정하였나이다
18 Ote le voile de mes yeux, et je comprendrai les merveilles de ta loi.
주의 법도로 인하여 내가 명철케 되었으므로 모든 거짓 행위를 미워하나이다
19 Je suis passager sur la terre, ne me cache pas tes commandements.
주의 법도를 지키므로 나의 명철함이 노인보다 승하니이다
20 Mon âme a brûlé, en tout temps, du désir de ta loi.
여호와여, 구하오니 내 입의 낙헌제를 받으시고 주의 규례로 나를 가르치소서
21 Tu as châtié les superbes; maudits soient ceux qui s'écartent de tes commandements.
주께서 세상의 모든 악인을 찌끼 같이 버리시니 그러므로 내가 주의 증거를 사랑하나이다
22 Délivre-moi de l'opprobre et du mépris, car j'ai recherché tes témoignages.
주의 증거로 내가 영원히 기업을 삼았사오니 이는 내 마음의 즐거움이 됨이니이다
23 Les princes se sont assis, et ils ont mal parlé de moi; mais ton serviteur méditait sur tes ordonnances.
내가 주께 범죄치 아니하려 하여 주의 말씀을 내 마음에 두었나이다
24 Et tes témoignages sont mon étude, et tes conseils mon conseil.
내가 두 마음 품는 자를 미워하고 주의 법을 사랑하나이다
25 Mon âme est attachée à la terre; vivifie-moi selon ta promesse.
악인이 나를 해하려고 올무를 놓았사오나 나는 주의 법도에서 떠나지 아니하였나이다
26 Je t'ai fait connaître mes voies, et tu m'as écouté; enseigne-moi tes préceptes.
너희 행악자여 나를 떠날지어다 나는 내 하나님의 계명을 지키리로다
27 Apprends-moi la voie de tes préceptes, et je méditerai sur tes merveilles.
주의 말씀대로 나를 붙들어 살게 하시고 내 소망이 부끄럽지 말게 하소서
28 Mon âme s'est assoupie dans l'abattement; fortifie-moi de tes paroles.
주의 율례에서 떠나는 자는 주께서 다 멸시하셨으니 저희 궤사는 허무함이니이다
29 Éloigne de moi la voie de l'iniquité, et fais-moi miséricorde à cause de ta loi.
나를 붙드소서 그리하시면 내가 구원을 얻고 주의 율례에 항상 주의하리이다
30 J'ai choisi la voie de la vérité, et je n'ai point oublié tes jugements.
내가 주의 율례를 길이 끝까지 행하려고 내 마음을 기울였나이다
31 Je me suis attaché à tes témoignages, Seigneur; ne m'humilie pas.
주는 나의 은신처요 방패시라 내가 주의 말씀을 바라나이다
32 J'ai couru dans la voie de tes commandements, lorsque tu as dilaté mon cœur.
나는 주의 종이오니 깨닫게 하사 주의 증거를 알게 하소서
33 Fais, Seigneur, que la voie de tes commandements soit ma loi, et je la chercherai toujours.
내가 공과 의를 행하였사오니 나를 압박자에게 붙이지 마옵소서
34 Donne-moi l'intelligence, et j'approfondirai ta loi, et je la garderai dans le fond de mon âme.
주의 인자하신 대로 주의 종에게 행하사 주의 율례로 내게 가르치소서
35 Guide-moi dans le sentier de tes commandements; car c'est celui-là que j'ai désiré.
내 눈이 주의 구원과 주의 의로운 말씀을 사모하기에 피곤하니이다
36 Incline mon cœur vers tes témoignages, et non vers la convoitise.
찬송을 받으실 여호와여, 주의 율례를 내게 가르치소서
37 Détourne mes yeux, pour qu'ils ne voient point les vanités; vivifie-moi en ta loi.
그러므로 내가 주의 계명을 금 곧 정금보다 더 사랑하나이다
38 Confirme ta parole en ton serviteur, pour qu'il craigne de te déplaire.
내 육체가 주를 두려워함으로 떨며 내가 또 주의 판단을 두려워하나이다
39 Ôte-moi l'opprobre du péché que j'ai appréhendé; car tes jugements me sont délectables.
저희가 주의 법을 폐하였사오니 지금은 여호와의 일하실 때니이다
40 Voilà que j'ai désiré tes commandements; vivifie-moi en ta justice.
주의 증거가 기이하므로 내 영혼이 이를 지키나이다
41 Seigneur, que ta miséricorde me vienne, et ton salut, comme tu me l'as promis.
그러므로 내가 범사에 주의 법도를 바르게 여기고 모든 거짓 행위를 미워하나이다
42 Et je pourrai répondre à ceux qui m'outragent, car j'ai espéré en tes paroles.
주의 종을 보증하사 복을 얻게 하시고 교만한 자가 나를 압박하지 못하게 하소서
43 Ne retire point à jamais de ma bouche la parole de vérité, car j'ai surabondamment espéré en tes jugements.
내 대적이 주의 말씀을 잊어버렸으므로 내 열성이 나를 소멸하였나이다
44 Et je garderai ta loi toujours, dans tous les siècles des siècles.
사람의 압박에서 나를 구속하소서 그리하시면 내가 주의 법도를 지키리이다
45 Et je marchais au large, parce que j'avais recherché tes commandements.
주의 명하신 증거는 의롭고 지극히 성실하도소이다
46 Et devant les rois je parlais de tes témoignages, et je n'avais aucune honte.
나의 행보를 주의 말씀에 굳게 세우시고 아무 죄악이 나를 주장치 못하게 하소서
47 Et je méditais tes commandements, que j'ai toujours tant aimés.
저희가 주의 법을 지키지 아니하므로 내 눈물이 시냇물 같이 흐르나이다
48 Et j'ai levé les mains vers tes commandements, que j'aime, et j'ai médité sur tes préceptes.
주의 얼굴로 주의 종에게 비취시고 주의 율례로 나를 가르치소서
49 Souviens-toi de tes paroles à ton serviteur; en elles tu m'as donné d'espérer.
내가 주의 계명을 사모하므로 입을 열고 헐떡였나이다
50 Elles m'ont consolé dans mon abaissement, et ta parole m'a vivifié.
여호와여, 주는 의로우시고 주의 판단은 정직하시니이다
51 Les superbes ont agi envers moi avec une extrême injustice; mais je n'ai point dévié de ta loi.
주의 말씀을 열므로 우둔한 자에게 비취어 깨닫게 하나이다
52 Je me suis souvenu, Seigneur, de tes jugements éternels, et j'ai été consolé.
주의 이름을 사랑하는 자에게 베푸시던 대로 내게 돌이키사 나를 긍휼히 여기소서
53 Le découragement m'a pris, à la vue des pécheurs qui abandonnaient ta loi.
주의 입의 모든 규례를 나의 입술로 선포하였으며
54 Mais, dans le lieu de mon pèlerinage, je chantais encore tes préceptes.
환난과 우환이 내게 미쳤으나 주의 계명은 나의 즐거움이니이다
55 Je me souvenais de ton nom, Seigneur, pendant la nuit, et je gardais ta loi.
주의 말씀을 묵상하려고 내 눈이 야경이 깊기 전에 깨었나이다
56 Et cette grâce m'a été faite, parce que j'avais recherché tes préceptes.
여호와여, 내가 전심으로 부르짖었사오니 내게 응답하소서 내가 주의 율례를 지키리이다
57 Tu es mon partage, Seigneur; j'ai dit que je garderais ta loi.
주의 인자하심을 따라 내 소리를 들으소서 여호와여 주의 규례를 따라 나를 살리소서
58 J'ai demandé de toute mon âme à voir ton visage; fais-moi miséricorde selon ta parole.
내가 주께 부르짖었사오니 나를 구원하소서 내가 주의 증거를 지키리이다
59 J'ai pensé à tes voies, et j'ai tourné mes pas vers tes témoignages.
주의 의는 영원한 의요 주의 법은 진리로소이다
60 Je me suis préparé sans trouble à garder tes commandements.
주의 증거는 영원히 의로우시니 나로 깨닫게 하사 살게 하소서
61 Les liens des pécheurs m'ont enlacé; mais je n'ai point oublié ta loi.
내가 미천하여 멸시를 당하나 주의 법도를 잊지 아니하였나이다
62 Au milieu de la nuit, je me levais pour te rendre grâce de tes jugements et de tes ordonnances.
주의 말씀이 심히 정미하므로 주의 종이 이를 사랑하나이다
63 Je suis partisan de tous ceux qui te craignent et qui gardent tes commandements.
내가 모든 재물을 즐거워함 같이 주의 증거의 도를 즐거워하였나이다
64 La terre, Seigneur, est pleine de tes miséricordes; enseigne-moi tous tes préceptes.
내가 새벽 전에 부르짖으며 주의 말씀을 바랐사오며
65 Seigneur, tu as usé de bonté avec ton serviteur, selon ta parole.
구원이 악인에게서 멀어짐은 저희가 주의 율례를 구하지 아니함이니이다
66 Enseigne-moi la bonté, la discipline et la science, parce que j'ai eu foi en tes commandements.
나의 고난을 보시고 나를 건지소서 내가 주의 법을 잊지 아니함이니이다
67 Avant d'être humilié, j'ai failli; aussi ai-je gardé ta parole.
여호와여, 주의 긍휼이 크오니 주의 규례를 따라 나를 소성케 하소서
68 Tu es bon, Seigneur, et en ta bonté enseigne-moi tes ordonnances.
주의 말씀을 지키지 아니하는 궤사한 자를 내가 보고 슬퍼하였나이다
69 L'iniquité des superbes s'est multipliée contre moi; pour moi, j'approfondirai tes commandements au fond de mon cœur.
내가 주의 법도를 묵상하며 주의 도에 주의하며
70 Leur cœur s'est coagulé comme du laitage, et moi j'ai médité ta loi.
나를 핍박하는 자와 나의 대적이 많으나 나는 주의 증거에서 떠나지 아니하였나이다
71 Il est heureux pour moi que tu m'aies humilié, pour que j'apprisse tes ordonnances.
내가 전부터 주의 증거를 궁구하므로 주께서 영원히 세우신 것인줄을 알았나이다
72 La loi qui sort de ta bouche est meilleure pour moi que des millions d'or et d'argent.
내가 주의 법도 사랑함을 보옵소서 여호와여, 주의 인자하신 대로 나를 소성케 하소서
73 Ce sont tes mains qui m'ont formé et pétri; donne-moi l'intelligence, et je m'instruirai de tes commandements.
주는 나의 원한을 펴시고 나를 구속하사 주의 말씀대로 나를 소성케 하소서
74 Ceux qui te craignent me verront, et ils seront réjouis, parce que j'ai surabondamment espéré en tes promesses.
악을 좇는 자가 가까이 왔사오니 저희는 주의 법에서 머니이다
75 Seigneur, je sais que tes jugements sont la justice même, et que tu m'as humilié selon ta vérité.
여호와여, 주께서 가까이 계시오니 주의 모든 계명은 진리니이다
76 Et maintenant, que ta miséricorde me vienne et me console, comme tu l'as promis à ton serviteur.
여호와여, 나의 부르짖음이 주의 앞에 이르게 하시고 주의 말씀대로 나를 깨닫게 하소서
77 Que tes miséricordes me viennent, et je vivrai, parce que ta loi est l'objet de ma méditation.
방백들이 무고히 나를 핍박하오나 나의 마음은 주의 말씀만 경외하나이다
78 Qu'ils soient confondus, les superbes, parce qu'ils ont été injustes envers moi; pour moi, je méditerai sur tes commandements.
내 심령이 주의 증거를 지켰사오며 내가 이를 지극히 사랑하나이다
79 Que ceux qui te craignent viennent à moi, et ceux qui connaissent tes témoignages.
주의 말씀의 강령은 진리오니 주의 의로운 모든 규례가 영원하리이다
80 Qu'en tes préceptes mon cœur soit trouvé sans tache, pour que je ne sois point confondu.
여호와여, 내가 주의 구원을 바라며 주의 계명을 행하였나이다
81 Mon âme s'est épuisée à réclamer ton secours, tant j'avais espéré en tes paroles!
주의 법을 사랑하는 자에게는 큰 평안이 있으니 저희에게 장애물이 없으리이다
82 Mes yeux se sont éteints dans l'attente de ta parole, disant: Quand me consoleras-tu?
내가 거짓을 미워하며 싫어하고 주의 법을 사랑하나이다
83 Me voici comme une outre pendant la gelée; et pourtant je n'ai point oublié tes préceptes.
주의 율례를 즐거워하며 주의 말씀을 잊지 아니하리이다
84 Combien ton serviteur comptera-t-il encore de jours? Quand jugeras-tu ceux qui me persécutent?
내가 주의 법도와 증거를 지켰사오니 나의 모든 행위가 주의 앞에 있음이니이다
85 Les méchants m'ont raconté des choses vaines; mais ce n'était point comme ta loi, Seigneur.
주의 의로운 규례를 인하여 내가 하루 일곱번씩 주를 찬양하나이다!
86 Tous tes commandements sont vérité; ils m'ont poursuivi injustement, protège-moi.
사람이 많은 탈취물을 얻은 것처럼 나는 주의 말씀을 즐거워하나이다
87 Peu s'en est fallu qu'ils ne m'aient achevé sur la terre; moi cependant je n'ai point délaissé tes commandements.
주께서 율례를 내게 가르치시므로 내 입술이 찬송을 발할지니이다
88 Vivifie-moi selon ta miséricorde, et je garderai les témoignages de ta bouche.
내 혼을 살게 하소서 그리하시면 주를 찬송하리이다 주의 규례가 나를 돕게 하소서
89 Seigneur, ta parole demeure dans le ciel éternellement;
내가 주의 법도를 택하였사오니 주의 손이 항상 나의 도움이 되게 하소서
90 Ta vérité passe de génération en génération; tu as fondé la terre, et elle subsiste.
여호와여, 내가 주의 구원을 사모하였사오며 주의 법을 즐거워하나이다
91 Comme tu l'as réglé, le jour continue de paraître; car tout t'obéit.
잃은 양 같이 내가 유리하오니 주의 종을 찾으소서 내가 주의 계명을 잊지 아니함이니이다
92 Si ta loi n'était point ma continuelle étude, je périrais dans l'humiliation.
주의 종을 후대하여 살게 하소서 그리하시면 주의 말씀을 지키리이다
93 Je n'oublierai jamais tes ordonnances, car en elles tu m'as vivifié.
나의 간구가 주의 앞에 달하게 하시고 주의 말씀대로 나를 건지소서
94 Je suis à toi, sauve-moi; car j'ai recherché tes préceptes.
주의 모든 계명이 의로우므로 내 혀가 주의 말씀을 노래할지니이다
95 Les pécheurs m'ont épié pour me perdre; mais j'avais compris tes témoignages.
내 눈을 열어서 주의 법의 기이한 것을 보게 하소서
96 J'ai vu la fin de toute œuvre, même la plus parfaite; seule ta loi est éternelle.
나는 땅에서 객이 되었사오니 주의 계명을 내게 숨기지 마소서
97 Que j'aime ta loi, Seigneur! elle est tout le jour l'objet de ma méditation.
주의 규례를 항상 사모함으로 내 마음이 상하나이다
98 Plus qu'à mes ennemis tu m'as fait goûter ta loi, car elle est toujours devant moi.
교만하여 저주를 받으며 주의 계명에서 떠나는 자를 주께서 꾸짖으셨나이다
99 J'ai eu plus d'intelligence que ceux qui m'ont instruit, car tes témoignages sont ma méditation.
내가 주의 증거를 지켰사오니 훼방과 멸시를 내게서 떠나게 하소서
100 J'ai eu plus d'intelligence que les anciens, car j'ai cherché tes commandements.
방백들도 앉아 나를 훼방하였사오나 주의 종은 주의 율례를 묵상하였나이다
101 J'ai détourné mes pieds de toute voie mauvaise, afin de garder tes paroles.
주의 증거는 나의 즐거움이요 나의 모사니이다
102 Je n'ai point dévié de tes jugements, parce que tu as été mon législateur.
내 영혼이 진토에 붙었사오니 주의 말씀대로 나를 소성케 하소서
103 Que tes paroles sont douces à mon palais! elles le sont plus que le miel à ma bouche.
내가 나의 행위를 고하매 주께서 내게 응답하셨으니 주의 율례를 내게 가르치소서
104 Je tiens mon intelligence de tes préceptes; aussi ai-je en haine toute voie d'iniquité.
나로 주의 법도의 길을 깨닫게 하소서 그리하시면 내가 주의 기사를 묵상하리이다
105 Ta loi est la lampe de mes pieds et la lumière de mes sentiers.
나의 영혼이 눌림을 인하여 녹사오니 주의 말씀대로 나를 세우소서
106 J'ai juré et résolu de garder les jugements de ta justice.
거짓 행위를 내게서 떠나게 하시고 주의 법을 제게 은혜로이 베푸소서
107 J'ai été profondément humilié, Seigneur; vivifie-moi selon ta parole.
내가 성실한 길을 택하고 주의 규례를 내 앞에 두었나이다
108 Seigneur, aie pour agréables les offrandes volontaires de ma bouche, et enseigne-moi tes jugements.
내가 주의 증거에 밀접하였사오니 여호와여, 나로 수치를 당케 마소서
109 Mon âme est toujours en tes mains, et je n'ai point oublié ta loi.
주께서 내 마음을 넓히시오면 내가 주의 계명의 길로 달려 가리이다
110 Les pécheurs m'ont tendu des pièges, et je n'ai point dévié de tes commandements.
여호와여, 주의 율례의 도를 내게 가르치소서 내가 끝까지 지키리이다
111 J'ai eu pour héritage éternel tes témoignages, et ils sont le tressaillement de mon cœur.
나로 깨닫게 하소서 내가 주의 법을 준행하며 전심으로 지키리이다
112 J'ai incliné mon cœur à toujours agir selon tes ordonnances, en vue de ma rétribution.
나로 주의 계명의 첩경으로 행케 하소서 내가 이를 즐거워함이니이다
113 Je hais les méchants, et j'aime ta loi.
내 마음을 주의 증거로 향하게 하시고 탐욕으로 향치 말게 하소서
114 Tu es mon champion et mon appui; j'ai surabondamment espéré en tes promesses.
내 눈을 돌이켜 허탄한 것을 보지 말게 하시고 주의 도에 나를 소성케 하소서
115 Éloignez-vous de moi, pervers, et j'approfondirai les commandements de mon Dieu.
주를 경외케 하는 주의 말씀을 주의 종에게 세우소서
116 Soutiens-moi, Seigneur, selon ta parole, et vivifie-moi; et que je ne sois point confondu en mon attente.
나의 두려워하는 훼방을 내게서 떠나게 하소서 주의 규례는 선하심이니이다
117 Secours-moi, et je serai sauvé, et je méditerai toujours sur tes préceptes.
내가 주의 법도를 사모하였사오니 주의 의에 나를 소성케 하소서
118 Tu as réduit à néant tous ceux qui se sont éloignés de tes jugements, parce que leur pensée est inique.
여호와여, 주의 말씀대로 주의 인자하심과 주의 구원을 내게 임하게 하소서
119 J'ai compté comme pécheurs tous les prévaricateurs de la terre; c'est pourquoi j'aime tes témoignages.
그리하시면 내가 나를 훼방하는 자에게 대답할 말이 있사오리니 내가 주의 말씀을 의뢰함이니이다
120 Transperce mes chairs de ta crainte, car j'ai toujours redouté tes jugements.
진리의 말씀이 내 입에서 조금도 떠나지 말게 하소서 내가 주의 규례를 바랐음이니이다
121 J'ai été droit dans mes jugements et ma justice; ne me livre pas à ceux qui me nuisent.
내가 주의 율법을 항상 영영히 끝없이 지키리이다
122 Affermis ton serviteur dans le bien; que les superbes ne le calomnient pas.
내가 주의 법도를 구하였사오니 자유롭게 행보할 것이오며
123 Mes yeux ont défailli à force d'attendre mon salut et la parole de ton équité.
또 열왕 앞에 주의 증거를 말할 때에 수치를 당치 아니하겠사오며
124 Traite ton serviteur selon ta miséricorde, et enseigne-moi tes préceptes.
나의 사랑하는 바 주의 계명을 스스로 즐거워하며
125 Je suis ton serviteur; donne-moi l'intelligence, et je connaîtrai tes témoignages.
또 나의 사랑하는 바 주의 계명에 내 손을 들고 주의 율례를 묵상하리이다
126 Le temps d'agir est venu pour le Seigneur; car ils ont renversé ta loi.
주의 종에게 하신 말씀을 기억하소서 주께서 나로 소망이 있게 하셨나이다
127 C'est pour cela que j'ai aimé tes commandements plus que l'or et la topaze.
이 말씀은 나의 곤란 중에 위로라 주의 말씀이 나를 살리셨음이니이다
128 Aussi me suis-je dirigé selon tes commandements; j'ai pris en haine la voie de l'iniquité.
교만한 자가 나를 심히 조롱하였어도 나는 주의 법을 떠나지 아니 하였나이다
129 Tes témoignages sont merveilleux; aussi mon âme les a recherchés.
여호와여, 주의 옛 규례를 내가 기억하고 스스로 위로하였나이다
130 La manifestation de tes paroles éclairera et instruira les plus jeunes enfants.
주의 율법을 버린 악인들을 인하여 내가 맹렬한 노에 잡혔나이다
131 J'ai ouvert la bouche, et je suis resté haletant du désir de tes commandements.
나의 나그네 된 집에서 주의 율례가 나의 노래가 되었나이다
132 Regarde-moi, et faites-moi miséricorde, comme il est juste envers ceux qui aiment ton nom.
여호와여, 내가 밤에 주의 이름을 기억하고 주의 법을 지켰나이다
133 Dirige mes pas selon ta parole, et que nulle iniquité ne soit maîtresse de moi.
내 소유는 이것이니 곧 주의 법도를 지킨 것이니이다
134 Délivre-moi des fausses accusations des hommes, et je garderai tes commandements.
여호와는 나의 분깃이시니 나는 주의 말씀을 지키리라 하였나이다
135 Fais que brille ton visage sur ton serviteur, et enseigne-moi tes préceptes.
내가 전심으로 은혜를 구하였사오니 주의 말씀대로 나를 긍휼히 여기소서
136 Mes yeux se sont fondus en des torrents de larmes, parce que je n'avais point gardé ta loi.
내가 내 행위를 생각하고 주의 증거로 내 발을 돌이켰사오며
137 Tu es juste, Seigneur, et tes jugements sont droits.
주의 계명을 지키기에 신속히 하고 지체치 아니하였나이다
138 Tu nous as recommandé tes témoignages, comme étant la justice et la vérité.
악인의 줄이 내게 두루 얽혔을지라도 나는 주의 법을 잊지 아니하였나이다
139 Ton zèle m'a consumé, parce que mes ennemis avaient oublié tes paroles.
내가 주의 의로운 규례를 인하여 밤중에 일어나 주께 감사하리이다
140 Ta parole est éprouvée comme un feu ardent, et ton serviteur l'aime.
나는 주를 경외하는 모든 자와 주의 법도를 지키는 자의 동무라
141 Et, quoique jeune et méprisé, je n'ai point oublié tes préceptes.
여호와여, 주의 인자하심이 땅에 충만하였사오니 주의 율례로 나를 가르치소서
142 Ta justice est la justice éternelle, et ta loi, la vérité.
여호와여, 주의 말씀대로 주의 종을 선대하셨나이다
143 La tribulation et la détresse sont venues me trouver; tes commandements ont été ma méditation.
내가 주의 계명을 믿었사오니 명철과 지식을 내게 가르치소서
144 Tes témoignages sont une justice éternelle; donne-m'en l'intelligence, et je vivrai.
고난 당하기 전에는 내가 그릇 행하였더니 이제는 주의 말씀을 지키나이다
145 J'ai crié au fond de mon âme; exauce-moi, Seigneur, et je rechercherai tes préceptes.
주는 선하사 선을 행하시오니 주의 율례로 나를 가르치소서
146 J'ai crié vers toi; sauve-moi, et je garderai tes témoignages.
교만한 자가 거짓을 지어 나를 치려 하였사오나 나는 전심으로 주의 법도를 지키리이다
147 Je me suis levé avant le jour, et j'ai crié, tant j'espérais en tes promesses.
저희 마음은 살쪄 지방 같으나 나는 주의 법을 즐거워하나이다
148 Mes yeux se sont ouverts avant l'aurore, pour méditer tes paroles.
고난 당한 것이 내게 유익이라 이로 인하여 내가 주의 율례를 배우게 되었나이다
149 Écoute ma voix. Seigneur, selon ta miséricorde; vivifie-moi selon ton jugement.
주의 입의 법이 내게는 천천 금은보다 승하니이다
150 Mes persécuteurs se sont approchés de l'iniquité, et ils se sont éloignés de ta loi.
주의 손이 나를 만들고 세우셨사오니 나로 깨닫게 하사 주의 계명을 배우게 하소서
151 Tu es proche, Seigneur, et toutes tes voies sont vérité.
주를 경외하는 자가 나를 보고 기뻐할 것은 내가 주의 말씀을 바라는 연고니이다
152 J'ai reconnu dès le commencement, par tes témoignages, que tu les avais fondés pour tous les siècles.
여호와여, 내가 알거니와 주의 판단은 의로우시고 주께서 나를 괴롭게 하심은 성실하심으로 말미암음이니이다
153 Vois mon humiliation, et délivre-moi; car je n'ai point oublié ta loi.
구하오니 주의 종에게 하신 말씀대로 주의 인자하심이 나의 위안이 되게 하시며
154 Juge ma cause, et rachète-moi; vivifie-moi selon ta parole.
주의 긍휼히 여기심이 내게 임하사 나로 살게 하소서 주의 법은 나의 즐거움이니이다
155 Le salut est loin des pécheurs, parce qu'ils n'ont point, recherché tes préceptes.
교만한 자가 무고히 나를 엎드러뜨렸으니 저희로 수치를 당케 하소서 나는 주의 법도를 묵상하리이다
156 Tes miséricordes sont abondantes, Seigneur; vivifie-moi selon ton jugement.
주를 경외하는 자로 내게 돌아오게 하소서 그리하시면 저희가 주의 증거를 알리이다
157 Ceux qui me persécutent et m'oppriment sont nombreux; cependant je ne me suis point écarté de tes témoignages.
내 마음으로 주의 율례에 완전케 하사 나로 수치를 당치 않게 하소서
158 J'ai vu les insensés, et je me suis consumé, parce qu'ils n'avaient point gardé tes paroles.
나의 영혼이 주의 구원을 사모하기에 피곤하오나 나는 오히려 주의 말씀을 바라나이다
159 Vois, Seigneur, combien j'aime ta loi! vivifie-moi selon ta miséricorde.
나의 말이 주께서 언제나 나를 안위하시겠나이까 하면서 내 눈이 주의 말씀을 바라기에 피곤하니이다
160 La vérité est le principe de tes paroles, et tous les jugements de ta justice sont éternels.
내가 연기 중의 가죽병 같이 되었으나 오히려 주의 율례를 잊지 아니하나이다
161 Les princes m'ont persécuté sans cause; mais mon cœur n'a redouté que tes paroles.
주의 종의 날이 얼마나 되나이까 나를 핍박하는 자를 주께서 언제나 국문하시리이까?
162 Je me réjouirai de tes paroles, comme celui qui trouve un riche butin.
주의 법을 좇지 아니하는 교만한 자가 나를 해하려고 웅덩이를 팠나이다
163 Je hais l'iniquité, je l'ai en abomination; j'aime ta loi.
주의 모든 계명은 신실하니이다 저희가 무고히 나를 핍박하오니 나를 도우소서
164 Sept fois le jour je t'ai loué, à cause des jugements de ta justice.
저희가 나를 세상에서 거의 멸하였으나 나는 주의 법도를 버리지 아니하였사오니
165 Ceux qui aiment ta loi jouissent d'une paix profonde, et il n'est point pour eux de scandale.
주의 인자하심을 따라 나로 소성케 하소서 그리하시면 주의 입의 증거를 내가 지키리이다
166 J'ai attendu ton salut, Seigneur, et j'ai aimé tes commandements.
여호와여, 주의 말씀이 영원히 하늘에 굳게 섰사오며
167 Mon âme a gardé tes témoignages; elle les a vivement aimés.
주의 성실하심은 대대에 이르나이다 주께서 땅을 세우셨으므로 땅이 항상 있사오니
168 J'ai gardé tes commandements et tes témoignages, parce que toutes mes voies sont en ta présence. Seigneur.
천지가 주의 규례대로 오늘까지 있음은 만물이 주의 종이 된 연고니이다
169 Que ma prière. Seigneur, arrive jusqu'à toi; donne-moi l'intelligence selon ta parole.
주의 법이 나의 즐거움이 되지 아니하였더면 내가 내 고난 중에 멸망하였으리이다
170 Que ma demande. Seigneur, arrive jusqu'à toi; délivre-moi selon ta parole.
내가 주의 법도를 영원히 잊지 아니하오니 주께서 이것들로 나를 살게 하심이니이다
171 Que mes lèvres chantent un hymne, quand tu m'auras enseigné tes préceptes.
나는 주의 것이오니 나를 구원하소서 내가 주의 법도를 찾았나이다
172 Que ma langue publie tes promesses, parce que tous tes commandements sont la justice.
악인이 나를 멸하려고 엿보오나 나는 주의 증거를 생각하겠나이다
173 Que ta main se prête à me sauver, parce que j'ai choisi ta loi.
내가 보니 모든 완전한 것이 다 끝이 있어도 주의 계명은 심히 넓으니이다
174 J'ai désiré ton salut. Seigneur, et ta loi est l'objet de ma méditation.
내가 주의 법을 어찌 그리 사랑하는지요 내가 그것을 종일 묵상하나이다
175 Mon âme vivra et te louera, et tes jugements seront mon soutien.
주의 계명이 항상 나와 함께 하므로 그것이 나로 원수보다 지혜롭게 하나이다
176 J'ai été errant comme une brebis égarée; cherche ton serviteur, parce que je n'ai point oublié ta loi.
내가 주의 증거를 묵상하므로 나의 명철함이 나의 모든 스승보다 승하며