< Psaumes 119 >

1 Alléluiah! Heureux ceux qui, dans leur voie, conservent l'innocence, et cheminent en la loi du Seigneur.
Berbahagialah orang-orang yang hidupnya tidak bercela, yang hidup menurut Taurat TUHAN.
2 Heureux ceux qui méditent ses témoignages, et qui le cherchent de toute leur âme.
Berbahagialah orang-orang yang memegang peringatan-peringatan-Nya, yang mencari Dia dengan segenap hati,
3 Car les ouvriers d'iniquité n'ont point marché dans ses voies.
yang juga tidak melakukan kejahatan, tetapi yang hidup menurut jalan-jalan yang ditunjukkan-Nya.
4 Tu as intimé tes commandements, pour qu'ils soient scrupuleusement gardés.
Engkau sendiri telah menyampaikan titah-titah-Mu, supaya dipegang dengan sungguh-sungguh.
5 Puissent mes voies être dirigées vers l'accomplissement de tes ordonnances!
Sekiranya hidupku tentu untuk berpegang pada ketetapan-Mu!
6 Alors je ne serai point confondu, puisque j'aurai eu mes yeux sur tous tes commandements.
Maka aku tidak akan mendapat malu, apabila aku mengamat-amati segala perintah-Mu.
7 Je te rendrai gloire en la droiture de mon cœur, de ce que j'aurai appris les jugements de ta justice.
Aku akan bersyukur kepada-Mu dengan hati jujur, apabila aku belajar hukum-hukum-Mu yang adil.
8 Je garderai tes ordonnances; ne me délaisse pas sans retour.
Aku akan berpegang pada ketetapan-ketetapan-Mu, janganlah tinggalkan aku sama sekali.
9 Comment le jeune homme maintiendra-t-il droite sa voie? En gardant tes paroles.
Dengan apakah seorang muda mempertahankan kelakuannya bersih? Dengan menjaganya sesuai dengan firman-Mu.
10 Je t'ai cherché de toute mon âme; ne me repousse pas de tes commandements.
Dengan segenap hatiku aku mencari Engkau, janganlah biarkan aku menyimpang dari perintah-perintah-Mu.
11 J'ai renfermé dans le secret de mon cœur toutes tes paroles pour ne point pécher contre toi.
Dalam hatiku aku menyimpan janji-Mu, supaya aku jangan berdosa terhadap Engkau.
12 Tu es béni, Seigneur, enseigne-moi tes préceptes.
Terpujilah Engkau, ya TUHAN; ajarkanlah ketetapan-ketetapan-Mu kepadaku.
13 J'ai publié de mes lèvres tous les jugements de ta bouche.
Dengan bibirku aku menceritakan segala hukum yang Kauucapkan.
14 Je me suis complu dans la voie de tes témoignages, autant que dans la possession de toutes les richesses.
Atas petunjuk peringatan-peringatan-Mu aku bergembira, seperti atas segala harta.
15 Je méditerai sur tes commandements, et je considèrerai tes voies.
Aku hendak merenungkan titah-titah-Mu dan mengamat-amati jalan-jalan-Mu.
16 J'étudierai tes préceptes, et je n'oublierai point tes paroles.
Aku akan bergemar dalam ketetapan-ketetapan-Mu; firman-Mu tidak akan kulupakan.
17 Récompense ton serviteur; et je vivrai, et je garderai tes paroles.
Lakukanlah kebajikan kepada hamba-Mu ini, supaya aku hidup, dan aku hendak berpegang pada firman-Mu.
18 Ote le voile de mes yeux, et je comprendrai les merveilles de ta loi.
Singkapkanlah mataku, supaya aku memandang keajaiban-keajaiban dari Taurat-Mu.
19 Je suis passager sur la terre, ne me cache pas tes commandements.
Aku ini orang asing di dunia, janganlah sembunyikan perintah-perintah-Mu terhadap aku.
20 Mon âme a brûlé, en tout temps, du désir de ta loi.
Hancur jiwaku karena rindu kepada hukum-hukum-Mu setiap waktu.
21 Tu as châtié les superbes; maudits soient ceux qui s'écartent de tes commandements.
Engkau menghardik orang-orang yang kurang ajar, terkutuklah orang yang menyimpang dari perintah-perintah-Mu.
22 Délivre-moi de l'opprobre et du mépris, car j'ai recherché tes témoignages.
Gulingkanlah dari atasku cela dan penghinaan, sebab aku memegang peringatan-peringatan-Mu.
23 Les princes se sont assis, et ils ont mal parlé de moi; mais ton serviteur méditait sur tes ordonnances.
Sekalipun pemuka-pemuka duduk bersepakat melawan aku, hamba-Mu ini merenungkan ketetapan-ketetapan-Mu.
24 Et tes témoignages sont mon étude, et tes conseils mon conseil.
Ya, peringatan-peringatan-Mu menjadi kegemaranku, menjadi penasihat-penasihatku.
25 Mon âme est attachée à la terre; vivifie-moi selon ta promesse.
Jiwaku melekat kepada debu, hidupkanlah aku sesuai dengan firman-Mu.
26 Je t'ai fait connaître mes voies, et tu m'as écouté; enseigne-moi tes préceptes.
Jalan-jalan hidupku telah aku ceritakan dan Engkau menjawab aku--ajarkanlah ketetapan-ketetapan-Mu kepadaku.
27 Apprends-moi la voie de tes préceptes, et je méditerai sur tes merveilles.
Buatlah aku mengerti petunjuk titah-titah-Mu, supaya aku merenungkan perbuatan-perbuatan-Mu yang ajaib.
28 Mon âme s'est assoupie dans l'abattement; fortifie-moi de tes paroles.
Jiwaku menangis karena duka hati, teguhkanlah aku sesuai dengan firman-Mu.
29 Éloigne de moi la voie de l'iniquité, et fais-moi miséricorde à cause de ta loi.
Jauhkanlah jalan dusta dari padaku, dan karuniakanlah aku Taurat-Mu.
30 J'ai choisi la voie de la vérité, et je n'ai point oublié tes jugements.
Aku telah memilih jalan kebenaran, telah menempatkan hukum-hukum-Mu di hadapanku.
31 Je me suis attaché à tes témoignages, Seigneur; ne m'humilie pas.
Aku telah berpaut pada peringatan-peringatan-Mu, ya TUHAN, janganlah membuat aku malu.
32 J'ai couru dans la voie de tes commandements, lorsque tu as dilaté mon cœur.
Aku akan mengikuti petunjuk perintah-perintah-Mu, sebab Engkau melapangkan hatiku.
33 Fais, Seigneur, que la voie de tes commandements soit ma loi, et je la chercherai toujours.
Perlihatkanlah kepadaku, ya TUHAN, petunjuk ketetapan-ketetapan-Mu, aku hendak memegangnya sampai saat terakhir.
34 Donne-moi l'intelligence, et j'approfondirai ta loi, et je la garderai dans le fond de mon âme.
Buatlah aku mengerti, maka aku akan memegang Taurat-Mu; aku hendak memeliharanya dengan segenap hati.
35 Guide-moi dans le sentier de tes commandements; car c'est celui-là que j'ai désiré.
Biarlah aku hidup menurut petunjuk perintah-perintah-Mu, sebab aku menyukainya.
36 Incline mon cœur vers tes témoignages, et non vers la convoitise.
Condongkanlah hatiku kepada peringatan-peringatan-Mu, dan jangan kepada laba.
37 Détourne mes yeux, pour qu'ils ne voient point les vanités; vivifie-moi en ta loi.
Lalukanlah mataku dari pada melihat hal yang hampa, hidupkanlah aku dengan jalan-jalan yang Kautunjukkan!
38 Confirme ta parole en ton serviteur, pour qu'il craigne de te déplaire.
Teguhkanlah pada hamba-Mu ini janji-Mu, yang berlaku bagi orang yang takut kepada-Mu.
39 Ôte-moi l'opprobre du péché que j'ai appréhendé; car tes jugements me sont délectables.
Lalukanlah celaku yang menggetarkan aku, karena hukum-hukum-Mu adalah baik.
40 Voilà que j'ai désiré tes commandements; vivifie-moi en ta justice.
Sesungguhnya aku rindu kepada titah-titah-Mu, hidupkanlah aku dengan keadilan-Mu!
41 Seigneur, que ta miséricorde me vienne, et ton salut, comme tu me l'as promis.
Kiranya kasih setia-Mu mendatangi aku, ya TUHAN, keselamatan dari pada-Mu itu sesuai dengan janji-Mu,
42 Et je pourrai répondre à ceux qui m'outragent, car j'ai espéré en tes paroles.
supaya aku dapat memberi jawab kepada orang yang mencela aku, sebab aku percaya kepada firman-Mu.
43 Ne retire point à jamais de ma bouche la parole de vérité, car j'ai surabondamment espéré en tes jugements.
Janganlah sekali-kali mencabut firman kebenaran dari mulutku, sebab aku berharap kepada hukum-hukum-Mu.
44 Et je garderai ta loi toujours, dans tous les siècles des siècles.
Aku hendak berpegang pada Taurat-Mu senantiasa, untuk seterusnya dan selamanya.
45 Et je marchais au large, parce que j'avais recherché tes commandements.
Aku hendak hidup dalam kelegaan, sebab aku mencari titah-titah-Mu.
46 Et devant les rois je parlais de tes témoignages, et je n'avais aucune honte.
Aku hendak berbicara tentang peringatan-peringatan-Mu di hadapan raja-raja, dan aku tidak akan mendapat malu.
47 Et je méditais tes commandements, que j'ai toujours tant aimés.
Aku hendak bergemar dalam perintah-perintah-Mu yang kucintai itu.
48 Et j'ai levé les mains vers tes commandements, que j'aime, et j'ai médité sur tes préceptes.
Aku menaikkan tanganku kepada perintah-perintah-Mu yang kucintai, dan aku hendak merenungkan ketetapan-ketetapan-Mu.
49 Souviens-toi de tes paroles à ton serviteur; en elles tu m'as donné d'espérer.
Ingatlah firman yang Kaukatakan kepada hamba-Mu, oleh karena Engkau telah membuat aku berharap.
50 Elles m'ont consolé dans mon abaissement, et ta parole m'a vivifié.
Inilah penghiburanku dalam sengsaraku, bahwa janji-Mu menghidupkan aku.
51 Les superbes ont agi envers moi avec une extrême injustice; mais je n'ai point dévié de ta loi.
Orang-orang yang kurang ajar sangat mencemoohkan aku, tetapi aku tidak menyimpang dari Taurat-Mu.
52 Je me suis souvenu, Seigneur, de tes jugements éternels, et j'ai été consolé.
Aku ingat kepada hukum-hukum-Mu yang dari dahulu kala, ya TUHAN, maka terhiburlah aku.
53 Le découragement m'a pris, à la vue des pécheurs qui abandonnaient ta loi.
Aku menjadi gusar terhadap orang-orang fasik, yang meninggalkan Taurat-Mu.
54 Mais, dans le lieu de mon pèlerinage, je chantais encore tes préceptes.
Ketetapan-ketetapan-Mu adalah nyanyian mazmur bagiku di rumah yang kudiami sebagai orang asing.
55 Je me souvenais de ton nom, Seigneur, pendant la nuit, et je gardais ta loi.
Pada waktu malam aku ingat kepada nama-Mu, ya TUHAN; aku hendak berpegang pada Taurat-Mu.
56 Et cette grâce m'a été faite, parce que j'avais recherché tes préceptes.
Inilah yang kuperoleh, bahwa aku memegang titah-titah-Mu.
57 Tu es mon partage, Seigneur; j'ai dit que je garderais ta loi.
Bagianku ialah TUHAN, aku telah berjanji untuk berpegang pada firman-firman-Mu.
58 J'ai demandé de toute mon âme à voir ton visage; fais-moi miséricorde selon ta parole.
Aku memohon belas kasihan-Mu dengan segenap hati, kasihanilah aku sesuai dengan janji-Mu.
59 J'ai pensé à tes voies, et j'ai tourné mes pas vers tes témoignages.
Aku memikirkan jalan-jalan hidupku, dan melangkahkan kakiku menuju peringatan-peringatan-Mu.
60 Je me suis préparé sans trouble à garder tes commandements.
Aku bersegera dan tidak berlambat-lambat untuk berpegang pada perintah-perintah-Mu.
61 Les liens des pécheurs m'ont enlacé; mais je n'ai point oublié ta loi.
Tali-tali orang-orang fasik membelit aku, tetapi Taurat-Mu tidak kulupakan.
62 Au milieu de la nuit, je me levais pour te rendre grâce de tes jugements et de tes ordonnances.
Tengah malam aku bangun untuk bersyukur kepada-Mu atas hukum-hukum-Mu yang adil.
63 Je suis partisan de tous ceux qui te craignent et qui gardent tes commandements.
Aku bersekutu dengan semua orang yang takut kepada-Mu, dan dengan orang-orang yang berpegang pada titah-titah-Mu.
64 La terre, Seigneur, est pleine de tes miséricordes; enseigne-moi tous tes préceptes.
Bumi penuh dengan kasih setia-Mu, ya TUHAN, ajarkanlah ketetapan-ketetap kepadaku.
65 Seigneur, tu as usé de bonté avec ton serviteur, selon ta parole.
Kebajikan telah Kaulakukan kepada hamba-Mu, ya TUHAN, sesuai dengan firman-Mu.
66 Enseigne-moi la bonté, la discipline et la science, parce que j'ai eu foi en tes commandements.
Ajarkanlah kepadaku kebijaksanaan dan pengetahuan yang baik, sebab aku percaya kepada perintah-perintah-Mu.
67 Avant d'être humilié, j'ai failli; aussi ai-je gardé ta parole.
Sebelum aku tertindas, aku menyimpang, tetapi sekarang aku berpegang pada janji-Mu.
68 Tu es bon, Seigneur, et en ta bonté enseigne-moi tes ordonnances.
Engkau baik dan berbuat baik; ajarkanlah ketetapan-ketetapan-Mu kepadaku.
69 L'iniquité des superbes s'est multipliée contre moi; pour moi, j'approfondirai tes commandements au fond de mon cœur.
Orang yang kurang ajar menodai aku dengan dusta, tetapi aku, dengan segenap hati aku akan memegang titah-titah-Mu.
70 Leur cœur s'est coagulé comme du laitage, et moi j'ai médité ta loi.
Hati mereka tebal seperti lemak, tetapi aku, Taurat-Mu ialah kesukaanku.
71 Il est heureux pour moi que tu m'aies humilié, pour que j'apprisse tes ordonnances.
Bahwa aku tertindas itu baik bagiku, supaya aku belajar ketetapan-ketetapan-Mu.
72 La loi qui sort de ta bouche est meilleure pour moi que des millions d'or et d'argent.
Taurat yang Kausampaikan adalah baik bagiku, lebih dari pada ribuan keping emas dan perak.
73 Ce sont tes mains qui m'ont formé et pétri; donne-moi l'intelligence, et je m'instruirai de tes commandements.
Tangan-Mu telah menjadikan aku dan membentuk aku, berilah aku pengertian, supaya aku dapat belajar perintah-perintah-Mu.
74 Ceux qui te craignent me verront, et ils seront réjouis, parce que j'ai surabondamment espéré en tes promesses.
Orang-orang yang takut kepada-Mu melihat aku dan bersukacita, sebab aku berharap kepada firman-Mu.
75 Seigneur, je sais que tes jugements sont la justice même, et que tu m'as humilié selon ta vérité.
Aku tahu, ya TUHAN, bahwa hukum-hukum-Mu adil, dan bahwa Engkau telah menindas aku dalam kesetiaan.
76 Et maintenant, que ta miséricorde me vienne et me console, comme tu l'as promis à ton serviteur.
Biarlah kiranya kasih setia-Mu menjadi penghiburanku, sesuai dengan janji yang Kauucapkan kepada hamba-Mu.
77 Que tes miséricordes me viennent, et je vivrai, parce que ta loi est l'objet de ma méditation.
Biarlah rahmat-Mu sampai kepadaku, supaya aku hidup, sebab Taurat-Mu adalah kegemaranku.
78 Qu'ils soient confondus, les superbes, parce qu'ils ont été injustes envers moi; pour moi, je méditerai sur tes commandements.
Biarlah orang-orang yang kurang ajar mendapat malu, karena mereka berlaku bengkok terhadap aku tanpa alasan; tetapi aku akan merenungkan titah-titah-Mu.
79 Que ceux qui te craignent viennent à moi, et ceux qui connaissent tes témoignages.
Biarlah berbalik kepadaku orang-orang yang takut kepada-Mu, orang-orang yang tahu peringatan-peringatan-Mu.
80 Qu'en tes préceptes mon cœur soit trouvé sans tache, pour que je ne sois point confondu.
Biarlah hatiku tulus dalam ketetapan-ketetapan-Mu, supaya jangan aku mendapat malu.
81 Mon âme s'est épuisée à réclamer ton secours, tant j'avais espéré en tes paroles!
Habis jiwaku merindukan keselamatan dari pada-Mu, aku berharap kepada firman-Mu.
82 Mes yeux se sont éteints dans l'attente de ta parole, disant: Quand me consoleras-tu?
Habis mataku merindukan janji-Mu; aku berkata: "Bilakah Engkau akan menghiburkan aku?"
83 Me voici comme une outre pendant la gelée; et pourtant je n'ai point oublié tes préceptes.
Sebab aku telah menjadi seperti kirbat yang diasapi; namun ketetapan-ketetapan-Mu tidak kulupakan.
84 Combien ton serviteur comptera-t-il encore de jours? Quand jugeras-tu ceux qui me persécutent?
Berapa lagi hari-hari hamba-Mu ini? Bilakah Engkau menghukum orang-orang yang mengejar aku?
85 Les méchants m'ont raconté des choses vaines; mais ce n'était point comme ta loi, Seigneur.
Orang-orang yang kurang ajar telah menggali lobang bagiku, orang-orang yang tidak menuruti Taurat-Mu.
86 Tous tes commandements sont vérité; ils m'ont poursuivi injustement, protège-moi.
Segala perintah-Mu dapat dipercaya; mereka mengejar aku tanpa alasan--tolonglah aku!
87 Peu s'en est fallu qu'ils ne m'aient achevé sur la terre; moi cependant je n'ai point délaissé tes commandements.
Hampir saja mereka menghabisi aku di bumi, tetapi aku tidak meninggalkan titah-titah-Mu.
88 Vivifie-moi selon ta miséricorde, et je garderai les témoignages de ta bouche.
Hidupkanlah aku sesuai dengan kasih setia-Mu, supaya aku berpegang pada peringatan yang Kauberikan.
89 Seigneur, ta parole demeure dans le ciel éternellement;
Untuk selama-lamanya, ya TUHAN, firman-Mu tetap teguh di sorga.
90 Ta vérité passe de génération en génération; tu as fondé la terre, et elle subsiste.
Kesetiaan-Mu dari keturunan ke keturunan; Engkau menegakkan bumi, sehingga tetap ada.
91 Comme tu l'as réglé, le jour continue de paraître; car tout t'obéit.
Menurut hukum-hukum-Mu semuanya itu ada sekarang, sebab segala sesuatu melayani Engkau.
92 Si ta loi n'était point ma continuelle étude, je périrais dans l'humiliation.
Sekiranya Taurat-Mu tidak menjadi kegemaranku, maka aku telah binasa dalam sengsaraku.
93 Je n'oublierai jamais tes ordonnances, car en elles tu m'as vivifié.
Untuk selama-lamanya aku tidak melupakan titah-titah-Mu, sebab dengan itu Engkau menghidupkan aku.
94 Je suis à toi, sauve-moi; car j'ai recherché tes préceptes.
Aku kepunyaan-Mu, selamatkanlah aku, sebab aku mencari titah-titah-Mu.
95 Les pécheurs m'ont épié pour me perdre; mais j'avais compris tes témoignages.
Orang-orang fasik menantikan aku untuk membinasakan aku; tetapi aku hendak memperhatikan peringatan-peringatan-Mu.
96 J'ai vu la fin de toute œuvre, même la plus parfaite; seule ta loi est éternelle.
Aku melihat batas-batas kesempurnaan, tetapi perintah-Mu luas sekali.
97 Que j'aime ta loi, Seigneur! elle est tout le jour l'objet de ma méditation.
Betapa kucintai Taurat-Mu! Aku merenungkannya sepanjang hari.
98 Plus qu'à mes ennemis tu m'as fait goûter ta loi, car elle est toujours devant moi.
Perintah-Mu membuat aku lebih bijaksana dari pada musuh-musuhku, sebab selama-lamanya itu ada padaku.
99 J'ai eu plus d'intelligence que ceux qui m'ont instruit, car tes témoignages sont ma méditation.
Aku lebih berakal budi dari pada semua pengajarku, sebab peringatan-peringatan-Mu kurenungkan.
100 J'ai eu plus d'intelligence que les anciens, car j'ai cherché tes commandements.
Aku lebih mengerti dari pada orang-orang tua, sebab aku memegang titah-titah-Mu.
101 J'ai détourné mes pieds de toute voie mauvaise, afin de garder tes paroles.
Terhadap segala jalan kejahatan aku menahan kakiku, supaya aku berpegang pada firman-Mu.
102 Je n'ai point dévié de tes jugements, parce que tu as été mon législateur.
Aku tidak menyimpang dari hukum-hukum-Mu, sebab Engkaulah yang mengajar aku.
103 Que tes paroles sont douces à mon palais! elles le sont plus que le miel à ma bouche.
Betapa manisnya janji-Mu itu bagi langit-langitku, lebih dari pada madu bagi mulutku.
104 Je tiens mon intelligence de tes préceptes; aussi ai-je en haine toute voie d'iniquité.
Aku beroleh pengertian dari titah-titah-Mu, itulah sebabnya aku benci segala jalan dusta.
105 Ta loi est la lampe de mes pieds et la lumière de mes sentiers.
Firman-Mu itu pelita bagi kakiku dan terang bagi jalanku.
106 J'ai juré et résolu de garder les jugements de ta justice.
Aku telah bersumpah dan aku akan menepatinya, untuk berpegang pada hukum-hukum-Mu yang adil.
107 J'ai été profondément humilié, Seigneur; vivifie-moi selon ta parole.
Aku sangat tertindas, ya TUHAN, hidupkanlah aku sesuai dengan firman-Mu.
108 Seigneur, aie pour agréables les offrandes volontaires de ma bouche, et enseigne-moi tes jugements.
Kiranya persembahan sukarela yang berupa puji-pujian berkenan kepada-Mu, ya TUHAN, dan ajarkanlah hukum-hukum-Mu kepadaku.
109 Mon âme est toujours en tes mains, et je n'ai point oublié ta loi.
Aku selalu mempertaruhkan nyawaku, namun Taurat-Mu tidak kulupakan.
110 Les pécheurs m'ont tendu des pièges, et je n'ai point dévié de tes commandements.
Orang-orang fasik telah memasang jerat terhadap aku, tetapi aku tidak sesat dari titah-titah-Mu.
111 J'ai eu pour héritage éternel tes témoignages, et ils sont le tressaillement de mon cœur.
Peringatan-peringatan-Mu adalah milik pusakaku untuk selama-lamanya, sebab semuanya itu kegirangan hatiku.
112 J'ai incliné mon cœur à toujours agir selon tes ordonnances, en vue de ma rétribution.
Telah kucondongkan hatiku untuk melakukan ketetapan-ketetapan-Mu, untuk selama-lamanya, sampai saat terakhir.
113 Je hais les méchants, et j'aime ta loi.
Orang yang bimbang hati kubenci, tetapi Taurat-Mu kucintai.
114 Tu es mon champion et mon appui; j'ai surabondamment espéré en tes promesses.
Engkaulah persembunyianku dan perisaiku; aku berharap kepada firman-Mu.
115 Éloignez-vous de moi, pervers, et j'approfondirai les commandements de mon Dieu.
Menjauhlah dari padaku, hai penjahat-penjahat; aku hendak memegang perintah-perintah Allahku.
116 Soutiens-moi, Seigneur, selon ta parole, et vivifie-moi; et que je ne sois point confondu en mon attente.
Topanglah aku sesuai dengan janji-Mu, supaya aku hidup, dan janganlah membuat aku malu dalam pengharapanku.
117 Secours-moi, et je serai sauvé, et je méditerai toujours sur tes préceptes.
Sokonglah aku, supaya aku selamat; aku hendak bersukacita dalam ketetapan-ketetapan-Mu senantiasa.
118 Tu as réduit à néant tous ceux qui se sont éloignés de tes jugements, parce que leur pensée est inique.
Engkau menolak semua orang yang sesat dari ketetapan-ketetapan-Mu, sebab sia-sia tipu muslihat mereka.
119 J'ai compté comme pécheurs tous les prévaricateurs de la terre; c'est pourquoi j'aime tes témoignages.
Sebagai sanga Kauanggap semua orang fasik di bumi; sebab itu aku mencintai peringatan-peringatan-Mu.
120 Transperce mes chairs de ta crainte, car j'ai toujours redouté tes jugements.
Badanku gemetar karena ketakutan terhadap Engkau, aku takut kepada penghukuman-Mu.
121 J'ai été droit dans mes jugements et ma justice; ne me livre pas à ceux qui me nuisent.
Aku telah menjalankan hukum dan keadilan; janganlah menyerahkan aku kepada pemeras-pemerasku!
122 Affermis ton serviteur dans le bien; que les superbes ne le calomnient pas.
Jadilah jaminan bagi hamba-Mu untuk kebaikan, janganlah orang-orang yang kurang ajar memeras aku.
123 Mes yeux ont défailli à force d'attendre mon salut et la parole de ton équité.
Mataku sangat merindukan keselamatan dari pada-Mu dan merindukan janji-Mu yang adil.
124 Traite ton serviteur selon ta miséricorde, et enseigne-moi tes préceptes.
Perlakukanlah hamba-Mu sesuai dengan kasih setia-Mu, dan ajarkanlah ketetapan-ketetapan-Mu kepadaku.
125 Je suis ton serviteur; donne-moi l'intelligence, et je connaîtrai tes témoignages.
Hamba-Mu aku ini, buatlah aku mengerti, supaya aku tahu peringatan-peringatan-Mu.
126 Le temps d'agir est venu pour le Seigneur; car ils ont renversé ta loi.
Waktu untuk bertindak telah tiba bagi TUHAN; mereka telah merombak Taurat-Mu.
127 C'est pour cela que j'ai aimé tes commandements plus que l'or et la topaze.
Itulah sebabnya aku mencintai perintah-perintah-Mu lebih dari pada emas, bahkan dari pada emas tua.
128 Aussi me suis-je dirigé selon tes commandements; j'ai pris en haine la voie de l'iniquité.
Itulah sebabnya aku hidup jujur sesuai dengan segala titah-Mu; segala jalan dusta aku benci.
129 Tes témoignages sont merveilleux; aussi mon âme les a recherchés.
Peringatan-peringatan-Mu ajaib, itulah sebabnya jiwaku memegangnya.
130 La manifestation de tes paroles éclairera et instruira les plus jeunes enfants.
Bila tersingkap, firman-firman-Mu memberi terang, memberi pengertian kepada orang-orang bodoh.
131 J'ai ouvert la bouche, et je suis resté haletant du désir de tes commandements.
Mulutku kungangakan dan megap-megap, sebab aku mendambakan perintah-perintah-Mu.
132 Regarde-moi, et faites-moi miséricorde, comme il est juste envers ceux qui aiment ton nom.
Berpalinglah kepadaku dan kasihanilah aku, sebagaimana sepatutnya terhadap orang-orang yang mencintai nama-Mu.
133 Dirige mes pas selon ta parole, et que nulle iniquité ne soit maîtresse de moi.
Teguhkanlah langkahku oleh janji-Mu, dan janganlah segala kejahatan berkuasa atasku.
134 Délivre-moi des fausses accusations des hommes, et je garderai tes commandements.
Bebaskanlah aku dari pada pemerasan manusia, supaya aku berpegang pada titah-titah-Mu.
135 Fais que brille ton visage sur ton serviteur, et enseigne-moi tes préceptes.
Sinarilah hamba-Mu dengan wajah-Mu, dan ajarkanlah ketetapan-ketetapan-kepadaku.
136 Mes yeux se sont fondus en des torrents de larmes, parce que je n'avais point gardé ta loi.
Air mataku berlinang seperti aliran air, karena orang tidak berpegang pada Taurat-Mu.
137 Tu es juste, Seigneur, et tes jugements sont droits.
Engkau adil, ya TUHAN, dan hukum-hukum-Mu benar.
138 Tu nous as recommandé tes témoignages, comme étant la justice et la vérité.
Telah Kauperintahkan peringatan-peringatan-Mu dalam keadilan dan dalam kesetiaan belaka.
139 Ton zèle m'a consumé, parce que mes ennemis avaient oublié tes paroles.
Nyala cintaku menghabiskan aku, sebab para lawanku melupakan segala firman-Mu.
140 Ta parole est éprouvée comme un feu ardent, et ton serviteur l'aime.
Janji-Mu sangat teruji, dan hamba-Mu mencintainya.
141 Et, quoique jeune et méprisé, je n'ai point oublié tes préceptes.
Aku ini kecil dan hina, tetapi titah-titah-Mu tidak kulupakan.
142 Ta justice est la justice éternelle, et ta loi, la vérité.
Keadilan-Mu adil untuk selama-lamanya, dan Taurat-Mu benar.
143 La tribulation et la détresse sont venues me trouver; tes commandements ont été ma méditation.
Aku ditimpa kesesakan dan kesusahan, tetapi perintah-perintah-Mu menjadi kesukaanku.
144 Tes témoignages sont une justice éternelle; donne-m'en l'intelligence, et je vivrai.
Peringatan-peringatan-Mu adil untuk selama-lamanya, buatlah aku mengerti, supaya aku hidup.
145 J'ai crié au fond de mon âme; exauce-moi, Seigneur, et je rechercherai tes préceptes.
Aku berseru dengan segenap hati; jawablah aku, ya TUHAN! Ketetapan-ketetapan-Mu hendak kupegang.
146 J'ai crié vers toi; sauve-moi, et je garderai tes témoignages.
Aku berseru kepada-Mu; selamatkanlah aku! Aku hendak berpegang pada peringatan-peringatan-Mu.
147 Je me suis levé avant le jour, et j'ai crié, tant j'espérais en tes promesses.
Pagi-pagi buta aku bangun dan berteriak minta tolong; aku berharap kepada firman-Mu.
148 Mes yeux se sont ouverts avant l'aurore, pour méditer tes paroles.
Aku bangun mendahului waktu jaga malam untuk merenungkan janji-Mu.
149 Écoute ma voix. Seigneur, selon ta miséricorde; vivifie-moi selon ton jugement.
Dengarlah suaraku sesuai dengan kasih setia-Mu; ya TUHAN, hidupkanlah aku sesuai dengan hukum-Mu.
150 Mes persécuteurs se sont approchés de l'iniquité, et ils se sont éloignés de ta loi.
Mendekat orang-orang yang mengejar aku dengan maksud jahat, mereka menjauh dari Taurat-Mu.
151 Tu es proche, Seigneur, et toutes tes voies sont vérité.
Engkau dekat, ya TUHAN, dan segala perintah-Mu adalah benar.
152 J'ai reconnu dès le commencement, par tes témoignages, que tu les avais fondés pour tous les siècles.
Sejak dahulu aku tahu dari peringatan-peringatan-Mu, bahwa Engkau telah menetapkannya untuk selama-lamanya.
153 Vois mon humiliation, et délivre-moi; car je n'ai point oublié ta loi.
Lihatlah sengsaraku dan luputkanlah aku, sebab Taurat-Mu tidak kulupakan.
154 Juge ma cause, et rachète-moi; vivifie-moi selon ta parole.
Perjuangkanlah perkaraku dan tebuslah aku, hidupkanlah aku sesuai dengan janji-Mu.
155 Le salut est loin des pécheurs, parce qu'ils n'ont point, recherché tes préceptes.
Keselamatan menjauh dari orang-orang fasik, sebab ketetapan-ketetapan-M tidaklah mereka cari.
156 Tes miséricordes sont abondantes, Seigneur; vivifie-moi selon ton jugement.
Rahmat-Mu berlimpah, ya TUHAN, hidupkanlah aku sesuai dengan hukum-hukum-Mu.
157 Ceux qui me persécutent et m'oppriment sont nombreux; cependant je ne me suis point écarté de tes témoignages.
Pengejar dan lawanku banyak, tetapi aku tidak menyimpang dari peringatan-peringatan-Mu.
158 J'ai vu les insensés, et je me suis consumé, parce qu'ils n'avaient point gardé tes paroles.
Melihat pengkhianat-pengkhianat, aku merasa jemu, karena mereka tidak berpegang pada janji-Mu.
159 Vois, Seigneur, combien j'aime ta loi! vivifie-moi selon ta miséricorde.
Lihatlah, betapa aku mencintai titah-titah-Mu! Ya TUHAN, hidupkanlah aku sesuai dengan kasih setia-Mu.
160 La vérité est le principe de tes paroles, et tous les jugements de ta justice sont éternels.
Dasar firman-Mu adalah kebenaran dan segala hukum-hukum-Mu yang adil adalah untuk selama-lamanya.
161 Les princes m'ont persécuté sans cause; mais mon cœur n'a redouté que tes paroles.
Pembesar-pembesar mengejar aku tanpa alasan, tetapi hanya terhadap firman-Mu hatiku gemetar.
162 Je me réjouirai de tes paroles, comme celui qui trouve un riche butin.
Aku gembira atas janji-Mu, seperti orang yang mendapat banyak jarahan.
163 Je hais l'iniquité, je l'ai en abomination; j'aime ta loi.
Aku benci dan merasa jijik terhadap dusta, tetapi Taurat-Mu kucintai.
164 Sept fois le jour je t'ai loué, à cause des jugements de ta justice.
Tujuh kali dalam sehari aku memuji-muji Engkau, karena hukum-hukum-Mu yang adil.
165 Ceux qui aiment ta loi jouissent d'une paix profonde, et il n'est point pour eux de scandale.
Besarlah ketenteraman pada orang-orang yang mencintai Taurat-Mu, tidak ada batu sandungan bagi mereka.
166 J'ai attendu ton salut, Seigneur, et j'ai aimé tes commandements.
Aku menantikan keselamatan dari pada-Mu, ya TUHAN, dan aku melakukan perintah-perintah-Mu.
167 Mon âme a gardé tes témoignages; elle les a vivement aimés.
Aku berpegang pada peringatan-peringatan-Mu, dan aku amat mencintainya.
168 J'ai gardé tes commandements et tes témoignages, parce que toutes mes voies sont en ta présence. Seigneur.
Aku berpegang pada titah-titah-Mu dan peringatan-peringatan-Mu, sebab seluruh hidupku terbuka di hadapan-Mu.
169 Que ma prière. Seigneur, arrive jusqu'à toi; donne-moi l'intelligence selon ta parole.
Biarlah teriakku sampai ke hadapan-Mu, ya TUHAN; berilah aku pengertian sesuai dengan firman-Mu.
170 Que ma demande. Seigneur, arrive jusqu'à toi; délivre-moi selon ta parole.
Biarlah permohonanku datang ke hadapan-Mu; lepaskanlah aku sesuai dengan janji-Mu.
171 Que mes lèvres chantent un hymne, quand tu m'auras enseigné tes préceptes.
Biarlah bibirku mengucapkan puji-pujian, sebab Engkau mengajarkan ketetapan-ketetapan-Mu kepadaku.
172 Que ma langue publie tes promesses, parce que tous tes commandements sont la justice.
Biarlah lidahku menyanyikan janji-Mu, sebab segala perintah-Mu benar.
173 Que ta main se prête à me sauver, parce que j'ai choisi ta loi.
Biarlah tangan-Mu menjadi penolongku, sebab aku memilih titah-titah-Mu.
174 J'ai désiré ton salut. Seigneur, et ta loi est l'objet de ma méditation.
Aku rindu kepada keselamatan dari pada-Mu, ya TUHAN, dan Taurat-Mu menjadi kesukaanku.
175 Mon âme vivra et te louera, et tes jugements seront mon soutien.
Biarlah jiwaku hidup, supaya memuji-muji Engkau, dan biarlah hukum-hukum-Mu menolong aku.
176 J'ai été errant comme une brebis égarée; cherche ton serviteur, parce que je n'ai point oublié ta loi.
Aku sesat seperti domba yang hilang, carilah hamba-Mu ini, sebab perintah-perintah-Mu tidak kulupakan.

< Psaumes 119 >