< Psaumes 119 >
1 Alléluiah! Heureux ceux qui, dans leur voie, conservent l'innocence, et cheminent en la loi du Seigneur.
Nagasat dagiti awan pakababalawan dagiti wagasna, isuda nga agtultulnog iti linteg ni Yahweh.
2 Heureux ceux qui méditent ses témoignages, et qui le cherchent de toute leur âme.
Nagasat dagiti mangsalsalimetmet kadagiti napudno a bilinna, isuda a mangsapsapul kenkuana iti amin a pusoda.
3 Car les ouvriers d'iniquité n'ont point marché dans ses voies.
Saanda nga agar-aramid iti saan a nasaya-at; magmagnada kadagiti wagasna.
4 Tu as intimé tes commandements, pour qu'ils soient scrupuleusement gardés.
Binilinnakami a mangsalimetmet kadagiti pagannurotam tapno surotenmi a naimbag dagitoy.
5 Puissent mes voies être dirigées vers l'accomplissement de tes ordonnances!
O, tapno maibangonakto a sititibker iti panangaramid kadagiti alagadem!
6 Alors je ne serai point confondu, puisque j'aurai eu mes yeux sur tous tes commandements.
Ket saanakto a maibabain no panunotek ti maipapan kadagiti amin a bilbilinmo.
7 Je te rendrai gloire en la droiture de mon cœur, de ce que j'aurai appris les jugements de ta justice.
Agyamanakto kenka nga addaan iti napudno a puso inton masursurok dagiti nalinteg a bilinmo.
8 Je garderai tes ordonnances; ne me délaisse pas sans retour.
Tungpalekto dagiti alagadem; saannak a panawan nga agmaymaysa. BETH
9 Comment le jeune homme maintiendra-t-il droite sa voie? En gardant tes paroles.
Kasano a pagtalinaeden ti maysa nga agtutubo a nadalus ti dalanna? Babaen iti panagtulnog iti saom.
10 Je t'ai cherché de toute mon âme; ne me repousse pas de tes commandements.
Iti amin a pusok ket sapsapulenka; Saanmo nga itulok a maiyaw-awanak manipud kadagiti bilbilinmo.
11 J'ai renfermé dans le secret de mon cœur toutes tes paroles pour ne point pécher contre toi.
Indulinko ti saom ditoy pusok tapno saanak nga agbasol kenka,
12 Tu es béni, Seigneur, enseigne-moi tes préceptes.
Madaydayawka, O Yahweh; isurom kaniak dagiti alagadem.
13 J'ai publié de mes lèvres tous les jugements de ta bouche.
Babaen iti ngiwatko inwaragawagko amin dagiti nalinteg a pangngeddeng nga inka impakaammo.
14 Je me suis complu dans la voie de tes témoignages, autant que dans la possession de toutes les richesses.
Ad-adda nga agrag-oak iti wagas dagiti bilbilinmo iti tulagmo ngem iti amin a kinabaknang.
15 Je méditerai sur tes commandements, et je considèrerai tes voies.
Utobek dagiti pagannurotam ken ipangagko dagiti wagasmo.
16 J'étudierai tes préceptes, et je n'oublierai point tes paroles.
Agragsakak kadagiti alagadem; Saankonto a malipatan ti saom. GIMEL
17 Récompense ton serviteur; et je vivrai, et je garderai tes paroles.
Paraburam kadi ti adipenmo tapno agbiagak ken matungpalko ti saom.
18 Ote le voile de mes yeux, et je comprendrai les merveilles de ta loi.
Lukatam dagiti matak tapno makitak dagiti nakakaskasdaaw a banbanag iti lintegmo.
19 Je suis passager sur la terre, ne me cache pas tes commandements.
Maysaak a ganggannaet iti daga; saanmo nga illemmeng dagiti bilbilinmo manipud kaniak.
20 Mon âme a brûlé, en tout temps, du désir de ta loi.
Naburakda dagiti tarigagayko iti panangkalkalikagom a mangammo kadagiti nalinteg a pangngeddengmo iti amin a tiempo.
21 Tu as châtié les superbes; maudits soient ceux qui s'écartent de tes commandements.
Babalawem dagiti natangsit, isuda a nailunod, isuda a simmiasi manipud kadagiti bilinmo.
22 Délivre-moi de l'opprobre et du mépris, car j'ai recherché tes témoignages.
Isalakannak manipud iti pannakaibabain ken pannakaumsi, gapu ta nagtulnogak kadagiti bilbilinmo iti tulagmo.
23 Les princes se sont assis, et ils ont mal parlé de moi; mais ton serviteur méditait sur tes ordonnances.
Uray pay no pagpanggepandak iti dakes ken padaksendak dagiti mangiturturay, ut-utuben daytoy adipenmo dagiti alagadem.
24 Et tes témoignages sont mon étude, et tes conseils mon conseil.
Pakaragsakak dagiti bilbilinmo iti tulagmo, ket isuda dagiti mamagbaga kaniak. DALETH
25 Mon âme est attachée à la terre; vivifie-moi selon ta promesse.
Ti biagko ket nakakapet iti tapok! Ikkannak iti biag babaen iti saom.
26 Je t'ai fait connaître mes voies, et tu m'as écouté; enseigne-moi tes préceptes.
Imbagak kenka dagiti dalanko, ket sinungbatannak; isurom kaniak dagiti alagadem.
27 Apprends-moi la voie de tes préceptes, et je méditerai sur tes merveilles.
Ipakaawatmo kaniak dagiti wagas dagiti pagannurotam, tapno mabalinko nga utuben dagiti nakakaskasdaaw a sursusrom.
28 Mon âme s'est assoupie dans l'abattement; fortifie-moi de tes paroles.
Nalapunosak iti panagladingit! Papigsaennak babaen iti saom.
29 Éloigne de moi la voie de l'iniquité, et fais-moi miséricorde à cause de ta loi.
Iyadayom kaniak ti dalan ti kinamanangallilaw; sipaparabur nga isurom kaniak ti lintegmo.
30 J'ai choisi la voie de la vérité, et je n'ai point oublié tes jugements.
Pinilik ti dalan ti kinapudno; kankanayonko a tinungtungpal ti nalinteg a bilinmo.
31 Je me suis attaché à tes témoignages, Seigneur; ne m'humilie pas.
Kumpetak kadagiti bilbilinmo iti tulagmo; O Yahweh, saanmo koma nga itulok a maibabainak.
32 J'ai couru dans la voie de tes commandements, lorsque tu as dilaté mon cœur.
Agtarayak iti dalan dagiti bilbilinmo, ta padpadakkelem ti pusok a mangaramid iti dayta. HE
33 Fais, Seigneur, que la voie de tes commandements soit ma loi, et je la chercherai toujours.
Isurom kaniak, O Yahweh, ti wagas dagiti alagadem, ket tungpalek dagitoy agingga iti panungpalan.
34 Donne-moi l'intelligence, et j'approfondirai ta loi, et je la garderai dans le fond de mon âme.
Ikkannak iti pannakaawat, ket tungpalek ti lintegmo; aramidekto daytoy iti amin a pusok.
35 Guide-moi dans le sentier de tes commandements; car c'est celui-là que j'ai désiré.
Iwanwannak iti dalan dagiti bilbilinmo, ta pagragsakak ti magna iti daytoy.
36 Incline mon cœur vers tes témoignages, et non vers la convoitise.
Iturongmo ti pusok kadagiti bilbilinmo iti tulagmo ken iyadayum manipud iti kinaagum.
37 Détourne mes yeux, pour qu'ils ne voient point les vanités; vivifie-moi en ta loi.
Ilisim dagiti matak iti panangmingming kadagiti awan serserbina a banbanag; paregtaennak kadagiti wagasmo.
38 Confirme ta parole en ton serviteur, pour qu'il craigne de te déplaire.
Ipatungpalmo iti adipenmo ti inkarim nga inaramiden kadagiti agdaydayaw kenka.
39 Ôte-moi l'opprobre du péché que j'ai appréhendé; car tes jugements me sont délectables.
Ikkatem ti pagbutbutngak a pakaibabainan, ta nasayaat dagiti nalinteg a pangngeddengmo.
40 Voilà que j'ai désiré tes commandements; vivifie-moi en ta justice.
Adtoy, kalkalikagumak dagiti pagannurotam; pagtalinaedennak a sibibiag babaen iti nalinteg a panangwayawayam. VAV.
41 Seigneur, que ta miséricorde me vienne, et ton salut, comme tu me l'as promis.
O Yahweh, ipaaymo kaniak ti saan nga agbalbaliw nga ayatmo— ti panangisalakanmo, sigun iti karim,
42 Et je pourrai répondre à ceux qui m'outragent, car j'ai espéré en tes paroles.
Ket addanto isungbatko iti manglalais kaniak, ta agtalekak iti saom.
43 Ne retire point à jamais de ma bouche la parole de vérité, car j'ai surabondamment espéré en tes jugements.
Saanmo nga ikkaten ti sao ti kinapudno iti ngiwatko, gapu ta inurayko dagiti nalinteg a bilbilinmo.
44 Et je garderai ta loi toujours, dans tous les siècles des siècles.
Agtultuloyto a tungpalek ti lintegmo, iti agnanayon nga awan patinggana.
45 Et je marchais au large, parce que j'avais recherché tes commandements.
Magnaak a sitatalged, ta sinapulko dagiti pamagbagam.
46 Et devant les rois je parlais de tes témoignages, et je n'avais aucune honte.
Saritaek dagiti napudno a bilinmo iti sangoanan dagiti ar-ari ket saanak a mabain.
47 Et je méditais tes commandements, que j'ai toujours tant aimés.
Pakaragsakak dagiti bilbilinmo, nga ay-ayatek unay.
48 Et j'ai levé les mains vers tes commandements, que j'aime, et j'ai médité sur tes préceptes.
Itag-ayko dagiti imak kadagiti bilbilinmo, nga ay-ayatek; Utubek dagiti alagadem. ZAYIN.
49 Souviens-toi de tes paroles à ton serviteur; en elles tu m'as donné d'espérer.
Laglagipem ti karim iti adipenmo gapu ta inikkannak iti namnama.
50 Elles m'ont consolé dans mon abaissement, et ta parole m'a vivifié.
Daytoy ti liwliwak iti pannakaparigatko: a pinagtalinaednak a sibibiag ti karim.
51 Les superbes ont agi envers moi avec une extrême injustice; mais je n'ai point dévié de ta loi.
Inuyawdak dagiti natangsit, ngem saanak a timmallikod iti lintegmo.
52 Je me suis souvenu, Seigneur, de tes jugements éternels, et j'ai été consolé.
Napanunotko ti maipanggep kadagiti nalinteg a pangngeddengmo manipud idi un-unana a tiempo, O Yahweh, ket maliwliwaak.
53 Le découragement m'a pris, à la vue des pécheurs qui abandonnaient ta loi.
Simged ti pungtotko gapu kadagiti nadangkes a manglaklaksid iti lintegmo.
54 Mais, dans le lieu de mon pèlerinage, je chantais encore tes préceptes.
Dagiti alagadem ti nagbalin a kankantak iti balay a pagnanaedak a saan nga agpaut.
55 Je me souvenais de ton nom, Seigneur, pendant la nuit, et je gardais ta loi.
Panpanunotek ti maipanggep iti naganmo bayat iti rabii, O Yahweh, ken tungtungpalek ti lintegmo.
56 Et cette grâce m'a été faite, parce que j'avais recherché tes préceptes.
Daytoy ti kanayon nga inar-aramidko gapu ta tinungpalko dagiti pagannurotam. HETH.
57 Tu es mon partage, Seigneur; j'ai dit que je garderais ta loi.
Ni Yahweh iti bingayko; inkeddengko nga aramidek dagiti sasaom.
58 J'ai demandé de toute mon âme à voir ton visage; fais-moi miséricorde selon ta parole.
Sipapasnekko a dawdawaten ti paraburmo iti amin a pusok; maasika kaniak, kas inkarim iti saom.
59 J'ai pensé à tes voies, et j'ai tourné mes pas vers tes témoignages.
Inutobko dagiti wagasko ket inturongko dagiti sakak kadagiti bilbilinmo iti tulagmo.
60 Je me suis préparé sans trouble à garder tes commandements.
Agdardarasak ket saanko nga itantan a tungpalen dagiti bilbilinmo.
61 Les liens des pécheurs m'ont enlacé; mais je n'ai point oublié ta loi.
Siniluandak dagiti tali dagiti nadangkes; saanko a nalipatan ti lintegmo.
62 Au milieu de la nuit, je me levais pour te rendre grâce de tes jugements et de tes ordonnances.
Iti tengnga ti rabii bumangonak nga agyaman kenka gapu kadagiti nalinteg a pangngeddengmo.
63 Je suis partisan de tous ceux qui te craignent et qui gardent tes commandements.
Kaduadak dagiti amin a mangdaydayaw kenka, kadagiti amin nga agtungtungpal kadagiti pagannurotam.
64 La terre, Seigneur, est pleine de tes miséricordes; enseigne-moi tous tes préceptes.
Ti daga, O Yahweh, ket napnoan iti kinapudnom iti katulagam; isurom kaniak dagiti alagadem. TETH.
65 Seigneur, tu as usé de bonté avec ton serviteur, selon ta parole.
Nangaramidka kadagiti nasayaat iti adipenmo, O Yahweh, babaen iti saom.
66 Enseigne-moi la bonté, la discipline et la science, parce que j'ai eu foi en tes commandements.
Isurom kaniak ti umno a pannakaammo ken pannakaawat, gapu ta namatiak kadagiti bilbilinmo.
67 Avant d'être humilié, j'ai failli; aussi ai-je gardé ta parole.
Naiyaw-awanak idi sakbay a naparigatak, ngem ita tungtungpalek ti saom.
68 Tu es bon, Seigneur, et en ta bonté enseigne-moi tes ordonnances.
Nagimbagka, ket sika ti mangar-aramid iti naimbag; isurom kaniak dagiti alagadem.
69 L'iniquité des superbes s'est multipliée contre moi; pour moi, j'approfondirai tes commandements au fond de mon cœur.
Pinulagidandak dagiti napalangguad kadagiti inuulbod, ngem tungtungpalek dagiti pagannurotam iti amin a pusok.
70 Leur cœur s'est coagulé comme du laitage, et moi j'ai médité ta loi.
Timmangken dagiti pusoda, ngem pagragsakak iti lintegmo.
71 Il est heureux pour moi que tu m'aies humilié, pour que j'apprisse tes ordonnances.
Pagsayaatak a nagsagabaak tapno masursurok dagiti alagadem.
72 La loi qui sort de ta bouche est meilleure pour moi que des millions d'or et d'argent.
Napatpateg kaniak ti pamagbaga nga agtaud iti ngiwatmo ngem kadagiti rinibribu a pidaso iti balitok ken pirak. YOD.
73 Ce sont tes mains qui m'ont formé et pétri; donne-moi l'intelligence, et je m'instruirai de tes commandements.
Inaramid ken binukelnak dagiti imam; ikkannak iti pannakaawat tapno masursurok dagiti bilbilinmo.
74 Ceux qui te craignent me verront, et ils seront réjouis, parce que j'ai surabondamment espéré en tes promesses.
Maragsakanto dagiti mangdaydayaw kenka inton makitadak gapu ta nakasarakak ti namnama iti saom.
75 Seigneur, je sais que tes jugements sont la justice même, et que tu m'as humilié selon ta vérité.
Ammok, O Yahweh, a dagiti bilbilinmo ket nalinteg, ken pinarigatannak gapu iti kinapudno,
76 Et maintenant, que ta miséricorde me vienne et me console, comme tu l'as promis à ton serviteur.
Liwliwaennak koma ti kinapudnom iti tulagmo, kas inkarim iti adipenmo.
77 Que tes miséricordes me viennent, et je vivrai, parce que ta loi est l'objet de ma méditation.
Kaasiannak tapno agbiagak, ta pakaragsakak ti lintegmo.
78 Qu'ils soient confondus, les superbes, parce qu'ils ont été injustes envers moi; pour moi, je méditerai sur tes commandements.
Maibabain koma dagiti natangsit, gapu ta pinadpadakesdak; ngem utubek dagiti pagannurotam.
79 Que ceux qui te craignent viennent à moi, et ceux qui connaissent tes témoignages.
Agsubli koma kaniak dagiti agdaydayaw kenka, dagiti makaammo kadagiti bilbilinmo iti tulagmo.
80 Qu'en tes préceptes mon cœur soit trouvé sans tache, pour que je ne sois point confondu.
Agbalin koma ti pusok nga awan mulitna no maipapan kadagiti alagadem tapno saanak a maibabain. KAPH.
81 Mon âme s'est épuisée à réclamer ton secours, tant j'avais espéré en tes paroles!
Aglusdoyak gapu ti panangkalkalikagumko nga ispalennak! Addaanak iti namnama iti saom.
82 Mes yeux se sont éteints dans l'attente de ta parole, disant: Quand me consoleras-tu?
Matektekan unay dagiti matak a makita ti karim; kaanonak a liwliwaen?
83 Me voici comme une outre pendant la gelée; et pourtant je n'ai point oublié tes préceptes.
Ta nagbalinak a kasla supot ti arak a maas-asukan; saanko a malipatan dagiti alagadem.
84 Combien ton serviteur comptera-t-il encore de jours? Quand jugeras-tu ceux qui me persécutent?
Kasano kabayag nga ibturan ti adipenmo daytoy; kaanonto nga ukomem dagiti a mangparparigat kaniak?
85 Les méchants m'ont raconté des choses vaines; mais ce n'était point comme ta loi, Seigneur.
Nagkali dagiti natangsit kadagiti abut a para kaniak, salsalungasingenda ti lintegmo.
86 Tous tes commandements sont vérité; ils m'ont poursuivi injustement, protège-moi.
Mapagtalkan dagiti amin a bilbilinmo; sibibiddut nga idaddadanesdak dagiti tattao; tulongannak.
87 Peu s'en est fallu qu'ils ne m'aient achevé sur la terre; moi cependant je n'ai point délaissé tes commandements.
Dandanida kinittel ti biagko ditoy rabaw iti daga, ngem saanko nga ilaklaksid dagiti pagannurotam.
88 Vivifie-moi selon ta miséricorde, et je garderai les témoignages de ta bouche.
Pagtalinaedennak a sibibiag, kas inkari iti kinapudnom iti katulagam, tapno matungpalko dagiti bilbilinmo iti tulagmo nga inka sinarita. LAMEDH.
89 Seigneur, ta parole demeure dans le ciel éternellement;
O Yahweh, mataginayon nga awan patinggana ti saom; ti saom ket sititibker a naisaad sadi langit.
90 Ta vérité passe de génération en génération; tu as fondé la terre, et elle subsiste.
Ti kinapudnom ket mataginayon kadagiti amin a henerasion; inaramidmo ti daga, ket nagtalinaed daytoy.
91 Comme tu l'as réglé, le jour continue de paraître; car tout t'obéit.
Agtultuloy amin a banbanag agingga kadagitoy nga aldaw, kas imbagam kadagiti nalinteg a pangngeddengmo, ta adipenmo dagiti amin a banbanag.
92 Si ta loi n'était point ma continuelle étude, je périrais dans l'humiliation.
No saan a ti lintegmo ti paggappoan ti ragsakko, mabalin a napukawak koman iti pannakaparparigatko.
93 Je n'oublierai jamais tes ordonnances, car en elles tu m'as vivifié.
Saankonto a pulos a lipaten dagiti pagannurotam, ta babaen kadagitoy ket pinagtalinaednak a sibibiag.
94 Je suis à toi, sauve-moi; car j'ai recherché tes préceptes.
Kukuanak; isalakannak, ta birbirukek dagiti pagannurotam.
95 Les pécheurs m'ont épié pour me perdre; mais j'avais compris tes témoignages.
Agsagsagana dagiti nadangkes a mangdadael kaniak, ngem ikagumaak nga awaten dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
96 J'ai vu la fin de toute œuvre, même la plus parfaite; seule ta loi est éternelle.
Nakitak nga adda pagpatinggaanna dagiti amin a banbanag, ngem nalawa dagiti bilbilinmo, awan patinggana. MEM
97 Que j'aime ta loi, Seigneur! elle est tout le jour l'objet de ma méditation.
O anian nga ay-ayatek ti lintegmo! Agmalmalem nga ut-utubek daytoy.
98 Plus qu'à mes ennemis tu m'as fait goûter ta loi, car elle est toujours devant moi.
Pagbalbalinennak a nasirsirib dagiti bilbilinmo ngem dagiti kabusorko, ta kanayon nga adda kaniak dagiti bilbilinmo.
99 J'ai eu plus d'intelligence que ceux qui m'ont instruit, car tes témoignages sont ma méditation.
Ad-adda ti panakaawatko ngem dagiti amin a manursurok, ta ut-utubek dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
100 J'ai eu plus d'intelligence que les anciens, car j'ai cherché tes commandements.
Ad-adda a maawatak ngem kadagiti natataengan ngem siak; gapu ta tinungpalko dagiti pagannurotam.
101 J'ai détourné mes pieds de toute voie mauvaise, afin de garder tes paroles.
Inlisik dagiti sakak iti tunggal dakes a dalan tapno maaramidko ti saom.
102 Je n'ai point dévié de tes jugements, parce que tu as été mon législateur.
Saanak nga immadayo kadagiti nalinteg a pangngeddengmo, ta binilbilinnak.
103 Que tes paroles sont douces à mon palais! elles le sont plus que le miel à ma bouche.
Anian a nagsam-it dagiti sasaom iti panagramanko, wen, nasamsam-it ngem diro iti ngiwatko!
104 Je tiens mon intelligence de tes préceptes; aussi ai-je en haine toute voie d'iniquité.
Babaen kadagiti pagannurotam, nakagun-odak iti pannakaammo; ngarud, kagurak amin a palso a wagas. NUN.
105 Ta loi est la lampe de mes pieds et la lumière de mes sentiers.
Ti saom ket silaw dagiti sakak ken lawag ti dalanko.
106 J'ai juré et résolu de garder les jugements de ta justice.
Insapatak, ken pinasingkedak daytoy, a tungpalek dagiti bilbilinmo.
107 J'ai été profondément humilié, Seigneur; vivifie-moi selon ta parole.
Maparparigatak unay; pagtalenaedennak a sibibiag, O Yahweh, kas inkarim iti saom.
108 Seigneur, aie pour agréables les offrandes volontaires de ma bouche, et enseigne-moi tes jugements.
O Yahweh, pangngaasim ta awatem ti situtulok a daton ti ngiwatko, ket isurom kaniak dagiti nalinteg a pangngeddengmo.
109 Mon âme est toujours en tes mains, et je n'ai point oublié ta loi.
Kankayon nga adda iti peggad ti biagko, ngem saanko a malipatan ti lintegmo.
110 Les pécheurs m'ont tendu des pièges, et je n'ai point dévié de tes commandements.
Nangisagana dagiti nadangkes iti palab-og para kaniak, ngem saanak nga immadayo manipud kadagiti pagannurotam.
111 J'ai eu pour héritage éternel tes témoignages, et ils sont le tressaillement de mon cœur.
Tagikuaek dagiti bilbilinmo iti tulagmo kas tawidko iti agnanayon, ta dagitoy dagiti pakaragsakan ti pusok.
112 J'ai incliné mon cœur à toujours agir selon tes ordonnances, en vue de ma rétribution.
Nakasagana ti pusok nga agtulnog kadagiti alagadem iti agnanayon inggana iti panungpalan. SAMEKH.
113 Je hais les méchants, et j'aime ta loi.
Kagurak dagiti agduadua, ngem ay-ayatek ti lintegmo.
114 Tu es mon champion et mon appui; j'ai surabondamment espéré en tes promesses.
Sika ti paglemmengak ken kalasagko; Mangnamnamaak iti saom.
115 Éloignez-vous de moi, pervers, et j'approfondirai les commandements de mon Dieu.
Umadayokayo kaniak, dakayo nga agar-aramid iti kinadakes, tapno matungpalko dagiti bilbilin ti Diosko.
116 Soutiens-moi, Seigneur, selon ta parole, et vivifie-moi; et que je ne sois point confondu en mon attente.
Papigsaennak babaen kadagiti sasaom tapno agbiagak ken saan a mapabainan ti namnamak.
117 Secours-moi, et je serai sauvé, et je méditerai toujours sur tes préceptes.
Saranayennak, ket natalgedakto; kanayonto nga utubek dagiti alagadem.
118 Tu as réduit à néant tous ceux qui se sont éloignés de tes jugements, parce que leur pensée est inique.
Ilaksidmo amin dagiti immadayo manipud kadagiti alagadem, ta manangallilaw ken saan a mapagtalkan dagidiay a tattao.
119 J'ai compté comme pécheurs tous les prévaricateurs de la terre; c'est pourquoi j'aime tes témoignages.
Ikkatem amin dagiti nadangkes iti daga a kasla ragas; ayatek ngarud dagiti pagannurotam.
120 Transperce mes chairs de ta crainte, car j'ai toujours redouté tes jugements.
Agpigerger ti bagik iti panagbuteng kenka, ket agbutengak kadagiti nalinteg a pangngeddengmo. AYIN.
121 J'ai été droit dans mes jugements et ma justice; ne me livre pas à ceux qui me nuisent.
Aramidek no ania ti nalinteg ken umno; saannak a panawan kadagiti mangidadanes kaniak.
122 Affermis ton serviteur dans le bien; que les superbes ne le calomnient pas.
Patalgedam ti pagimbagan ti adipenmo; saanmo nga itulok nga idadanesdak dagiti natangsit.
123 Mes yeux ont défailli à force d'attendre mon salut et la parole de ton équité.
Mabanbanogen dagiti matak nga agur-uray iti panagisalakanmo ken iti nalinteg a saom.
124 Traite ton serviteur selon ta miséricorde, et enseigne-moi tes préceptes.
Ipakitam iti adipenmo ti kinapudnom iti tulagmo, ken isurom kaniak dagiti alagadem.
125 Je suis ton serviteur; donne-moi l'intelligence, et je connaîtrai tes témoignages.
Siak ket adipenmo; ikkannak iti pannakaawat tapno maammoak dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
126 Le temps d'agir est venu pour le Seigneur; car ils ont renversé ta loi.
Panawenen nga agtignay ni Yahweh, ta linabsing dagiti tattao ti lintegmo.
127 C'est pour cela que j'ai aimé tes commandements plus que l'or et la topaze.
Pudno nga ay-ayatek dagiti bilbilinmo a nalablabes ngem balitok, nalablabes ngem puro a balitok.
128 Aussi me suis-je dirigé selon tes commandements; j'ai pris en haine la voie de l'iniquité.
Ngarud, tungpalek a nasayaat dagiti amin a pagannurotam, ket guraek ti tunggal dalan ti kinapalso. PE.
129 Tes témoignages sont merveilleux; aussi mon âme les a recherchés.
Nakakaskasdaaw dagiti paglintegam, isu't gapuna a tungtungpalek ida.
130 La manifestation de tes paroles éclairera et instruira les plus jeunes enfants.
Ti panangsukimat kadagiti sasaom ket mangmangted iti lawag; mangmangted daytoy iti pannakaawat kadagiti saan a nakasursuro.
131 J'ai ouvert la bouche, et je suis resté haletant du désir de tes commandements.
Agnganga ken agal-al-alak, ta mailiwak kadagiti bilbilinmo.
132 Regarde-moi, et faites-moi miséricorde, comme il est juste envers ceux qui aiment ton nom.
Talliawennak ken maasika kaniak, a kas kanayon nge ar-aramidem kadagiti mangay-ayat iti naganmo.
133 Dirige mes pas selon ta parole, et que nulle iniquité ne soit maîtresse de moi.
Iturongmo dagiti addangko babaen iti saom; saanmo nga itulok nga iturayannak iti aniaman a basol.
134 Délivre-moi des fausses accusations des hommes, et je garderai tes commandements.
Subbotennak manipud iti panangidadanes dagiti tattao tapno matungpalko dagiti pagannurotam.
135 Fais que brille ton visage sur ton serviteur, et enseigne-moi tes préceptes.
Agraniag koma ti rupam iti adipenmo, ken isurom kaniak dagiti alagadem.
136 Mes yeux se sont fondus en des torrents de larmes, parce que je n'avais point gardé ta loi.
Agarubos dagiti luluak a kasla karayan manipud kadagiti matak gapu ta saan a tungtungpalen dagiti tattao ti lintegmo. TSADHE
137 Tu es juste, Seigneur, et tes jugements sont droits.
Nalintegka, O Yahweh, ket awan idumduma dagiti bilbilinmo.
138 Tu nous as recommandé tes témoignages, comme étant la justice et la vérité.
Intedmo dagiti bilbilinmo iti tulagmo a sililinteg ken sipupudno.
139 Ton zèle m'a consumé, parce que mes ennemis avaient oublié tes paroles.
Dinadaelnak ti pungtot gapu ta nalipatan dagiti kabusorko dagiti sasaom.
140 Ta parole est éprouvée comme un feu ardent, et ton serviteur l'aime.
Pudno unay dagiti sasaom, ket ay-ayaten daytoy ti adipenmo.
141 Et, quoique jeune et méprisé, je n'ai point oublié tes préceptes.
Saanak a napateg ken maum-umsiak, ngem saanko latta a malipatan dagiti pagannurotam.
142 Ta justice est la justice éternelle, et ta loi, la vérité.
Agnanayon nga umno ti panangukommo, ken mapagtalkan ti lintegmo.
143 La tribulation et la détresse sont venues me trouver; tes commandements ont été ma méditation.
Uray no masarakannak ti rigat ken tuok, pakaragsakak latta dagiti bilbilinmo.
144 Tes témoignages sont une justice éternelle; donne-m'en l'intelligence, et je vivrai.
Agnanayon a nalinteg dagiti bilbilinmo iti tulagmo; ikkannak iti pannakaawat tapno agbiagak. QOPH.
145 J'ai crié au fond de mon âme; exauce-moi, Seigneur, et je rechercherai tes préceptes.
Immawagak iti amin a pusok, “Sungbatannak, O Yahweh, salimetmetak dagiti alagadem.
146 J'ai crié vers toi; sauve-moi, et je garderai tes témoignages.
Umawagak kenka; isalakannak, ket tungpalek dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
147 Je me suis levé avant le jour, et j'ai crié, tant j'espérais en tes promesses.
Bumangonak sakbay nga aglawag iti agsapa ket dumawatak iti tulong. Mangnamnamaak kadagiti sasaom.
148 Mes yeux se sont ouverts avant l'aurore, pour méditer tes paroles.
Silulukat dagiti matak iti agpatpatnag tapno mabalinko nga utuben ti saom.
149 Écoute ma voix. Seigneur, selon ta miséricorde; vivifie-moi selon ton jugement.
Denggem ti timekko gapu iti kinapudnom iti tulagmo, pagtalinaedennak a sibibiag, O Yahweh, a kas inkarim kadagiti nalinteg a pangngeddengmo.
150 Mes persécuteurs se sont approchés de l'iniquité, et ils se sont éloignés de ta loi.
Umas-asideg dagiti mangparparigat kaniak, ngem adayoda kadagiti lintegmo.
151 Tu es proche, Seigneur, et toutes tes voies sont vérité.
Asidegka, O Yahweh, ket mapagtalkan dagiti amin a bilbilinmo.
152 J'ai reconnu dès le commencement, par tes témoignages, que tu les avais fondés pour tous les siècles.
Idi un-unana, naadalko kadagiti bilbilinmo iti tulagmo nga insaadmo dagitoy iti agnanayon. RESH.
153 Vois mon humiliation, et délivre-moi; car je n'ai point oublié ta loi.
Kitaem ti pannakaparigatko ket tulongannak, ta saanko a malipatan ti lintegmo.
154 Juge ma cause, et rachète-moi; vivifie-moi selon ta parole.
Ikanawanak ken subbotennak; saluadannak, kas inkarim iti saom.
155 Le salut est loin des pécheurs, parce qu'ils n'ont point, recherché tes préceptes.
Adayo ti pannakaisalakan kadagiti nadangkes, ta saanda nga ay-ayaten dagiti alagadem.
156 Tes miséricordes sont abondantes, Seigneur; vivifie-moi selon ton jugement.
Naindaklan ti kinamanangngaasim, O Yahweh; pagtalinaedennak a sibibiag, kas kankanayon nga ar-aramidem.
157 Ceux qui me persécutent et m'oppriment sont nombreux; cependant je ne me suis point écarté de tes témoignages.
Adu dagiti mangidadanes ken kabusorko, ngem saanko latta a tinallikudan dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
158 J'ai vu les insensés, et je me suis consumé, parce qu'ils n'avaient point gardé tes paroles.
Kitkitaek dagiti manangallilaw nga addaan rurod gapu ta saanda a tungtungpalen ti saom.
159 Vois, Seigneur, combien j'aime ta loi! vivifie-moi selon ta miséricorde.
Kitaem no kasano ti panagayatko kadagiti pagannurotam; pagtalinaedennak a sibibiag, O Yahweh, kas inkarim iti kinapudnom iti tulagmo.
160 La vérité est le principe de tes paroles, et tous les jugements de ta justice sont éternels.
Naan-anay ti kinapudno ti saom; tunggal bilinmo ket agpa-ut iti agnanayon. SHIN
161 Les princes m'ont persécuté sans cause; mais mon cœur n'a redouté que tes paroles.
Parparigatendak dagiti prinsipe nga awan gapgapuna; agkebba-kebba ti pusok, mabuteng a manglabsing iti saom.
162 Je me réjouirai de tes paroles, comme celui qui trouve un riche butin.
Agrag-oak iti saom a kasla maysa a tao a nakasarak iti nawadwad a kinabaknang.
163 Je hais l'iniquité, je l'ai en abomination; j'aime ta loi.
Kagurak ken umsiek ti kinapalso, ngem ay-ayatek ti lintegmo.
164 Sept fois le jour je t'ai loué, à cause des jugements de ta justice.
Maminpito iti maysa nga aldaw a daydayawenka gapu kadagiti nalinteg a pangngeddengmo.
165 Ceux qui aiment ta loi jouissent d'une paix profonde, et il n'est point pour eux de scandale.
Naindaklan a kapia ti adda kadakuada; dagiti mangay-ayat iti lintegmo; awan iti makaitibkol kadakuada.
166 J'ai attendu ton salut, Seigneur, et j'ai aimé tes commandements.
Ur-urayek ti panangisalakanmo, O Yahweh, ket agtulnogak kadagiti bilbilinmo.
167 Mon âme a gardé tes témoignages; elle les a vivement aimés.
Tungtungpalek dagiti napudno a bilbilinmo, ket ay-ayatek unay dagitoy.
168 J'ai gardé tes commandements et tes témoignages, parce que toutes mes voies sont en ta présence. Seigneur.
Tungtungpalek dagiti pagannurotam ken dagiti npudno a bilbilinmo, ta ammom amin dagiti ar-aramidek. TAV.
169 Que ma prière. Seigneur, arrive jusqu'à toi; donne-moi l'intelligence selon ta parole.
Denggem ti un-unnoyko a dumawdawat iti tulong, O Yahweh, ikkannak iti pannakaawat iti saom.
170 Que ma demande. Seigneur, arrive jusqu'à toi; délivre-moi selon ta parole.
Dumanon koma ti pakaasik iti sangoanam; tulongannak, a kas inkarim iti saom.
171 Que mes lèvres chantent un hymne, quand tu m'auras enseigné tes préceptes.
Mangibuyat koma iti panagdayaw dagiti bibigko, ta insurom kaniak dagiti alagadem.
172 Que ma langue publie tes promesses, parce que tous tes commandements sont la justice.
Agkanta koma ti dilak maipanggep iti saom, ta umno amin dagiti bilbilinmo.
173 Que ta main se prête à me sauver, parce que j'ai choisi ta loi.
Tulongannak koma dagiti imam, ta pinilik dagiti pagannurotam.
174 J'ai désiré ton salut. Seigneur, et ta loi est l'objet de ma méditation.
Kalkalikagumak ti panangispalmo, O Yahweh, ket pakaragsakak ti lintegmo.
175 Mon âme vivra et te louera, et tes jugements seront mon soutien.
Mataginayonak koma nga agbiag ken agdayaw kenka, ket tulongannak koma dagiti nalinteg a pangngeddengmo.
176 J'ai été errant comme une brebis égarée; cherche ton serviteur, parce que je n'ai point oublié ta loi.
Naiyaw-awanak a kasla napukaw a karnero; birukem ti adipenmo, ta saanko a nalipatan dagiti bilbilinmo.