< Psaumes 119 >
1 Alléluiah! Heureux ceux qui, dans leur voie, conservent l'innocence, et cheminent en la loi du Seigneur.
Boldogok, a kiknek útjok feddhetetlen, a kik az Úr törvényében járnak.
2 Heureux ceux qui méditent ses témoignages, et qui le cherchent de toute leur âme.
Boldogok, a kik megőrzik az ő bizonyságait, és teljes szívből keresik őt.
3 Car les ouvriers d'iniquité n'ont point marché dans ses voies.
És nem cselekesznek hamisságot; az ő útaiban járnak.
4 Tu as intimé tes commandements, pour qu'ils soient scrupuleusement gardés.
Te parancsoltad Uram, hogy határozataidat jól megőrizzük.
5 Puissent mes voies être dirigées vers l'accomplissement de tes ordonnances!
Vajha igazgattatnának az én útaim a te rendeléseid megőrzésére!
6 Alors je ne serai point confondu, puisque j'aurai eu mes yeux sur tous tes commandements.
Akkor nem szégyenülnék meg, ha figyelnék minden parancsolatodra!
7 Je te rendrai gloire en la droiture de mon cœur, de ce que j'aurai appris les jugements de ta justice.
Hálát adok néked tiszta szívből, hogy megtanítottál engem a te igazságod ítéleteire.
8 Je garderai tes ordonnances; ne me délaisse pas sans retour.
A te rendeléseidet megőrzöm; soha ne hagyj el engem!
9 Comment le jeune homme maintiendra-t-il droite sa voie? En gardant tes paroles.
Mi módon őrizheti meg tisztán az ifjú az ő útát, ha nem a te beszédednek megtartása által?
10 Je t'ai cherché de toute mon âme; ne me repousse pas de tes commandements.
Teljes szívből kerestelek téged: ne engedj eltévedeznem a te parancsolataidtól!
11 J'ai renfermé dans le secret de mon cœur toutes tes paroles pour ne point pécher contre toi.
Szívembe rejtettem a te beszédedet, hogy ne vétkezzem ellened.
12 Tu es béni, Seigneur, enseigne-moi tes préceptes.
Áldott vagy te, Uram! Taníts meg engem a te rendeléseidre.
13 J'ai publié de mes lèvres tous les jugements de ta bouche.
Ajkaimmal hirdetem a te szádnak minden ítéletét.
14 Je me suis complu dans la voie de tes témoignages, autant que dans la possession de toutes les richesses.
Inkább gyönyörködöm a te bizonyságaidnak útjában, mint minden gazdagságban.
15 Je méditerai sur tes commandements, et je considèrerai tes voies.
A te határozataidról gondolkodom, és a te ösvényeidre nézek.
16 J'étudierai tes préceptes, et je n'oublierai point tes paroles.
Gyönyörködöm a te rendeléseidben; a te beszédedről nem feledkezem el.
17 Récompense ton serviteur; et je vivrai, et je garderai tes paroles.
Tégy jól a te szolgáddal, hogy éljek és megtartsam a te beszédedet.
18 Ote le voile de mes yeux, et je comprendrai les merveilles de ta loi.
Nyisd meg az én szemeimet, hogy szemléljem a te törvényednek csodálatos voltát.
19 Je suis passager sur la terre, ne me cache pas tes commandements.
Jövevény vagyok e földön, ne rejtsd el tőlem a te parancsolataidat.
20 Mon âme a brûlé, en tout temps, du désir de ta loi.
Elfogyatkozik az én lelkem, a te ítéleteid után való szüntelen vágyódás miatt.
21 Tu as châtié les superbes; maudits soient ceux qui s'écartent de tes commandements.
Megdorgálod a kevélyeket; átkozottak, a kik elhajolnak parancsolataidtól.
22 Délivre-moi de l'opprobre et du mépris, car j'ai recherché tes témoignages.
Fordítsd el rólam a szidalmat és gyalázatot, mert megőriztem a te bizonyságaidat!
23 Les princes se sont assis, et ils ont mal parlé de moi; mais ton serviteur méditait sur tes ordonnances.
Még ha fejedelmek összeülnek, ellenem beszélnek is; a te szolgád a te rendeléseidről gondolkodik.
24 Et tes témoignages sont mon étude, et tes conseils mon conseil.
A te bizonyságaid én gyönyörűségem, és én tanácsadóim.
25 Mon âme est attachée à la terre; vivifie-moi selon ta promesse.
Lelkem a porhoz tapad; eleveníts meg engem a te igéreted szerint.
26 Je t'ai fait connaître mes voies, et tu m'as écouté; enseigne-moi tes préceptes.
Útaimat elbeszéltem előtted és te meghallgattál engem; taníts meg a te rendeléseidre!
27 Apprends-moi la voie de tes préceptes, et je méditerai sur tes merveilles.
Add értenem a te határozataidnak útát, hogy gondolkodjam a te csodálatos dolgaidról!
28 Mon âme s'est assoupie dans l'abattement; fortifie-moi de tes paroles.
Sír a lelkem a keserűség miatt; vigasztalj meg a te igéd szerint!
29 Éloigne de moi la voie de l'iniquité, et fais-moi miséricorde à cause de ta loi.
A hamisságnak útját távoztasd el tőlem, és a te törvényeddel ajándékozz meg engem!
30 J'ai choisi la voie de la vérité, et je n'ai point oublié tes jugements.
Az igazság útját választottam; a te ítéleteid forognak előttem.
31 Je me suis attaché à tes témoignages, Seigneur; ne m'humilie pas.
Ragaszkodom a te bizonyságaidhoz; Uram, ne hagyj megszégyenülni!
32 J'ai couru dans la voie de tes commandements, lorsque tu as dilaté mon cœur.
A te parancsolataidnak útján járok, ha megvigasztalod az én szívemet!
33 Fais, Seigneur, que la voie de tes commandements soit ma loi, et je la chercherai toujours.
Taníts meg Uram a te rendeléseidnek útjára, hogy megőrizzem azt mindvégig.
34 Donne-moi l'intelligence, et j'approfondirai ta loi, et je la garderai dans le fond de mon âme.
Oktass, hogy megőrizzem a te törvényedet, és megtartsam azt teljes szívemből.
35 Guide-moi dans le sentier de tes commandements; car c'est celui-là que j'ai désiré.
Vezérelj a te parancsolataidnak útján, mert gyönyörködöm abban.
36 Incline mon cœur vers tes témoignages, et non vers la convoitise.
Hajtsd szívemet a te bizonyságaidhoz, és ne a telhetetlenségre.
37 Détourne mes yeux, pour qu'ils ne voient point les vanités; vivifie-moi en ta loi.
Fordítsd el az én szemeimet, hogy ne lássanak hiábavalóságot; a te útadon éltess engemet.
38 Confirme ta parole en ton serviteur, pour qu'il craigne de te déplaire.
Teljesítsd igéretedet a te szolgádnak, a ki fél téged.
39 Ôte-moi l'opprobre du péché que j'ai appréhendé; car tes jugements me sont délectables.
Fordítsd el tőlem a gyalázatot, a mitől félek; hiszen jók a te ítéleteid.
40 Voilà que j'ai désiré tes commandements; vivifie-moi en ta justice.
Ímé, kivánkozom a te határozataid után; éltess engem a te igazságod által.
41 Seigneur, que ta miséricorde me vienne, et ton salut, comme tu me l'as promis.
És szálljon reám, Uram, a te kegyelmed, a te szabadításod, a mint megigérted,
42 Et je pourrai répondre à ceux qui m'outragent, car j'ai espéré en tes paroles.
Hogy megfelelhessek az engem gyalázónak, hiszen bizodalmam van a te igédben!
43 Ne retire point à jamais de ma bouche la parole de vérité, car j'ai surabondamment espéré en tes jugements.
És az igazságnak beszédét se vedd el soha az én számtól, mert várom a te ítéleteidet!
44 Et je garderai ta loi toujours, dans tous les siècles des siècles.
És megtartom a te törvényedet mindenkor és mindörökké.
45 Et je marchais au large, parce que j'avais recherché tes commandements.
És tágas téren járok, mert a te határozataidat keresem.
46 Et devant les rois je parlais de tes témoignages, et je n'avais aucune honte.
És a királyok előtt szólok a te bizonyságaidról, és nem szégyenülök meg.
47 Et je méditais tes commandements, que j'ai toujours tant aimés.
És gyönyörködöm a te parancsolataidban, a melyeket szeretek.
48 Et j'ai levé les mains vers tes commandements, que j'aime, et j'ai médité sur tes préceptes.
És felemelem kezeimet a te parancsolataidra, a melyeket szeretek, és gondolkodom a te rendeléseidről.
49 Souviens-toi de tes paroles à ton serviteur; en elles tu m'as donné d'espérer.
Emlékezzél meg a te szolgádnak adott igédről, a melyhez nékem reménységet adtál!
50 Elles m'ont consolé dans mon abaissement, et ta parole m'a vivifié.
Ez vigasztalásom nyomorúságomban, mert a te beszéded megelevenít engem.
51 Les superbes ont agi envers moi avec une extrême injustice; mais je n'ai point dévié de ta loi.
A kevélyek szerfelett gúnyoltak engem; nem hajlottam el a te törvényedtől.
52 Je me suis souvenu, Seigneur, de tes jugements éternels, et j'ai été consolé.
Megemlékezem a te öröktől fogva való ítéleteidről Uram, és vigasztalódom.
53 Le découragement m'a pris, à la vue des pécheurs qui abandonnaient ta loi.
Harag vett rajtam erőt az istentelenek miatt, a kik elhagyták a te törvényedet.
54 Mais, dans le lieu de mon pèlerinage, je chantais encore tes préceptes.
Ének volt rám nézve minden parancsolatod bujdosásomnak hajlékában.
55 Je me souvenais de ton nom, Seigneur, pendant la nuit, et je gardais ta loi.
Uram! a te nevedről emlékezem éjjel, és megtartom a te törvényedet.
56 Et cette grâce m'a été faite, parce que j'avais recherché tes préceptes.
Ez jutott nékem, hogy a te határozataidat megőriztem.
57 Tu es mon partage, Seigneur; j'ai dit que je garderais ta loi.
Azt mondám Uram, hogy az én részem a te beszédeidnek megtartása.
58 J'ai demandé de toute mon âme à voir ton visage; fais-moi miséricorde selon ta parole.
Teljes szívből könyörgök a te színed előtt: könyörülj rajtam a te igéreted szerint!
59 J'ai pensé à tes voies, et j'ai tourné mes pas vers tes témoignages.
Meggondoltam az én útaimat, és lábaimat a te bizonyságaidhoz fordítom.
60 Je me suis préparé sans trouble à garder tes commandements.
Sietek és nem mulasztom el, hogy megtartsam a te parancsolataidat.
61 Les liens des pécheurs m'ont enlacé; mais je n'ai point oublié ta loi.
Az istentelenek kötelei körülkerítettek engem; de a te törvényedről el nem feledkezem.
62 Au milieu de la nuit, je me levais pour te rendre grâce de tes jugements et de tes ordonnances.
Éjfélkor felkelek, hogy hálát adjak néked, igazságod ítéleteiért.
63 Je suis partisan de tous ceux qui te craignent et qui gardent tes commandements.
Társok vagyok mindazoknak, a kik félnek téged, és a kik határozataidat megtartják.
64 La terre, Seigneur, est pleine de tes miséricordes; enseigne-moi tous tes préceptes.
A te kegyelmeddel, oh Uram, teljes e föld: taníts meg engem rendeléseidre!
65 Seigneur, tu as usé de bonté avec ton serviteur, selon ta parole.
Jót cselekedtél a te szolgáddal, Uram, a te igéd szerint.
66 Enseigne-moi la bonté, la discipline et la science, parce que j'ai eu foi en tes commandements.
Az okosságnak és tudománynak drága voltára taníts meg engem, mert hiszek a te parancsolataidnak.
67 Avant d'être humilié, j'ai failli; aussi ai-je gardé ta parole.
Minekelőtte megaláztattam, tévelyegtem vala; most pedig vigyázok a te szódra.
68 Tu es bon, Seigneur, et en ta bonté enseigne-moi tes ordonnances.
Jó vagy te és jóltevő, taníts meg engem a te rendeléseidre.
69 L'iniquité des superbes s'est multipliée contre moi; pour moi, j'approfondirai tes commandements au fond de mon cœur.
A kevélyek hazugságot költöttek reám, de én teljes szívből megtartom a te parancsolataidat.
70 Leur cœur s'est coagulé comme du laitage, et moi j'ai médité ta loi.
Kövér az ő szívök, mint a háj; de én a te törvényedben gyönyörködöm.
71 Il est heureux pour moi que tu m'aies humilié, pour que j'apprisse tes ordonnances.
Jó nékem, hogy megaláztál, azért, hogy megtanuljam a te rendeléseidet.
72 La loi qui sort de ta bouche est meilleure pour moi que des millions d'or et d'argent.
A te szádnak törvénye jobb nékem, mint sok ezer arany és ezüst.
73 Ce sont tes mains qui m'ont formé et pétri; donne-moi l'intelligence, et je m'instruirai de tes commandements.
A te kezeid teremtettek és erősítettek meg engem; oktass, hogy megtanuljam parancsolataidat.
74 Ceux qui te craignent me verront, et ils seront réjouis, parce que j'ai surabondamment espéré en tes promesses.
A kik téged félnek, látnak engem és örvendeznek, mivel a te igédben van az én reménységem.
75 Seigneur, je sais que tes jugements sont la justice même, et que tu m'as humilié selon ta vérité.
Tudom Uram, hogy a te ítéleteid igazak, és igazságosan aláztál meg engem.
76 Et maintenant, que ta miséricorde me vienne et me console, comme tu l'as promis à ton serviteur.
Legyen velem a te kegyelmed, hogy megvígasztalódjam a te szolgádnak tett igéreted szerint.
77 Que tes miséricordes me viennent, et je vivrai, parce que ta loi est l'objet de ma méditation.
Szálljon reám a te irgalmasságod, hogy éljek, mert a te törvényedben gyönyörködöm.
78 Qu'ils soient confondus, les superbes, parce qu'ils ont été injustes envers moi; pour moi, je méditerai sur tes commandements.
Szégyenüljenek meg a kevélyek, a kik csalárdul elnyomtak engem, holott én a te határozataidról gondolkodom.
79 Que ceux qui te craignent viennent à moi, et ceux qui connaissent tes témoignages.
Forduljanak hozzám, a kik téged félnek, és ismerik a te bizonyságaidat!
80 Qu'en tes préceptes mon cœur soit trouvé sans tache, pour que je ne sois point confondu.
Legyen az én szívem feddhetetlen a te rendeléseidben, hogy meg ne szégyenüljek.
81 Mon âme s'est épuisée à réclamer ton secours, tant j'avais espéré en tes paroles!
Elfogyatkozik az én lelkem a te szabadításod kivánása miatt; a te igédben van az én reménységem.
82 Mes yeux se sont éteints dans l'attente de ta parole, disant: Quand me consoleras-tu?
A te beszéded kivánása miatt elfogyatkoznak az én szemeim, mondván: mikor vígasztalsz meg engem?
83 Me voici comme une outre pendant la gelée; et pourtant je n'ai point oublié tes préceptes.
Noha olyanná lettem, mint a füstön levő tömlő; a te rendeléseidről el nem feledkezem.
84 Combien ton serviteur comptera-t-il encore de jours? Quand jugeras-tu ceux qui me persécutent?
Mennyi a te szolgádnak napja, és mikor tartasz ítéletet az én üldözőim felett?
85 Les méchants m'ont raconté des choses vaines; mais ce n'était point comme ta loi, Seigneur.
Vermet ástak nékem a kevélyek, a kik nem a te törvényed szerint élnek.
86 Tous tes commandements sont vérité; ils m'ont poursuivi injustement, protège-moi.
Minden parancsolatod igaz; csalárdul üldöznek engem; segíts meg engem!
87 Peu s'en est fallu qu'ils ne m'aient achevé sur la terre; moi cependant je n'ai point délaissé tes commandements.
Csaknem semmivé tettek engem e földön, de én nem hagytam el a te határozataidat.
88 Vivifie-moi selon ta miséricorde, et je garderai les témoignages de ta bouche.
A te kegyelmed szerint eleveníts meg engem, hogy megőrizhessem a te szádnak bizonyságait.
89 Seigneur, ta parole demeure dans le ciel éternellement;
Uram! örökké megmarad a te igéd a mennyben.
90 Ta vérité passe de génération en génération; tu as fondé la terre, et elle subsiste.
Nemzedékről nemzedékre van a te igazságod, te erősítetted meg a földet és áll az.
91 Comme tu l'as réglé, le jour continue de paraître; car tout t'obéit.
A te ítéleteid szerint áll minden ma is; mert minden, a mi van, te néked szolgál.
92 Si ta loi n'était point ma continuelle étude, je périrais dans l'humiliation.
Ha nem a te törvényed lett volna az én gyönyörűségem, akkor elvesztem volna az én nyomorúságomban.
93 Je n'oublierai jamais tes ordonnances, car en elles tu m'as vivifié.
Soha sem feledkezem el a te határozataidról, mert azok által elevenítettél meg engem.
94 Je suis à toi, sauve-moi; car j'ai recherché tes préceptes.
Tied vagyok, tarts meg engem, mert a te határozataidat keresem.
95 Les pécheurs m'ont épié pour me perdre; mais j'avais compris tes témoignages.
Vártak rám a gonoszok, hogy elveszessenek, de én a te bizonyságaidra figyelek.
96 J'ai vu la fin de toute œuvre, même la plus parfaite; seule ta loi est éternelle.
Látom, minden tökéletes dolognak vége van, de a te parancsolatodnak nincs határa.
97 Que j'aime ta loi, Seigneur! elle est tout le jour l'objet de ma méditation.
Mely igen szeretem a te törvényedet, egész napestig arról gondolkodom!
98 Plus qu'à mes ennemis tu m'as fait goûter ta loi, car elle est toujours devant moi.
Az én ellenségeimnél bölcsebbé teszel engem a te parancsolataiddal, mert mindenkor velem vannak azok.
99 J'ai eu plus d'intelligence que ceux qui m'ont instruit, car tes témoignages sont ma méditation.
Minden tanítómnál értelmesebb lettem, mert a te bizonyságaid az én gondolataim.
100 J'ai eu plus d'intelligence que les anciens, car j'ai cherché tes commandements.
Előrelátóbb vagyok, mint az öreg emberek, mert vigyázok a te határozataidra.
101 J'ai détourné mes pieds de toute voie mauvaise, afin de garder tes paroles.
Minden gonosz ösvénytől visszatartóztattam lábaimat, hogy megtartsam a te beszédedet.
102 Je n'ai point dévié de tes jugements, parce que tu as été mon législateur.
Nem távoztam el a te ítéleteidtől, mert te oktattál engem.
103 Que tes paroles sont douces à mon palais! elles le sont plus que le miel à ma bouche.
Mily édes az én ínyemnek a te beszéded; méznél édesbb az az én számnak!
104 Je tiens mon intelligence de tes préceptes; aussi ai-je en haine toute voie d'iniquité.
A te határozataidból leszek értelmes, gyűlölöm azért a hamisságnak minden ösvényét.
105 Ta loi est la lampe de mes pieds et la lumière de mes sentiers.
Az én lábamnak szövétneke a te igéd, és ösvényemnek világossága.
106 J'ai juré et résolu de garder les jugements de ta justice.
Megesküdtem és megállom, hogy megtartom a te igazságodnak ítéleteit.
107 J'ai été profondément humilié, Seigneur; vivifie-moi selon ta parole.
Felette nagy nyomorúságban vagyok; Uram, eleveníts meg a te igéd szerint.
108 Seigneur, aie pour agréables les offrandes volontaires de ma bouche, et enseigne-moi tes jugements.
Szájamnak önkéntes áldozatai legyenek kedvesek előtted Uram! és taníts meg a te ítéleteidre.
109 Mon âme est toujours en tes mains, et je n'ai point oublié ta loi.
Lelkem mindig veszedelemben van, mindazáltal a te törvényedről el nem feledkezem.
110 Les pécheurs m'ont tendu des pièges, et je n'ai point dévié de tes commandements.
Tőrt vetettek ellenem az istentelenek, de a te határozataidtól el nem tévelyedtem.
111 J'ai eu pour héritage éternel tes témoignages, et ils sont le tressaillement de mon cœur.
A te bizonyságaid az én örökségem mindenha, mert szívemnek örömei azok.
112 J'ai incliné mon cœur à toujours agir selon tes ordonnances, en vue de ma rétribution.
Az én szívem hajlik a te rendeléseid teljesítésére mindenha és mindvégig.
113 Je hais les méchants, et j'aime ta loi.
Az állhatatlanokat gyűlölöm, de a te törvényedet szeretem.
114 Tu es mon champion et mon appui; j'ai surabondamment espéré en tes promesses.
Menedékem és paizsom vagy te; igédben van az én reménységem.
115 Éloignez-vous de moi, pervers, et j'approfondirai les commandements de mon Dieu.
Távozzatok tőlem gonoszok, hogy megőrizzem az én Istenemnek parancsolatait.
116 Soutiens-moi, Seigneur, selon ta parole, et vivifie-moi; et que je ne sois point confondu en mon attente.
Támogass engem a te beszéded szerint, hogy éljek, és ne engedd, hogy megszégyenüljek reménységemben.
117 Secours-moi, et je serai sauvé, et je méditerai toujours sur tes préceptes.
Segélj, hogy megmaradjak, és gyönyörködjem a te rendeléseidben szüntelen.
118 Tu as réduit à néant tous ceux qui se sont éloignés de tes jugements, parce que leur pensée est inique.
Megtapodod mindazokat, a kik rendeléseidtől elhajolnak, mert az ő álnokságuk hazugság.
119 J'ai compté comme pécheurs tous les prévaricateurs de la terre; c'est pourquoi j'aime tes témoignages.
Mint salakot mind elveted e földnek istenteleneit, azért szeretem a te bizonyságaidat.
120 Transperce mes chairs de ta crainte, car j'ai toujours redouté tes jugements.
Borzad testem a tőled való félelem miatt, és félek a te ítéleteidtől.
121 J'ai été droit dans mes jugements et ma justice; ne me livre pas à ceux qui me nuisent.
Méltányosságot és igazságot cselekedtem; ne adj át nyomorgatóimnak!
122 Affermis ton serviteur dans le bien; que les superbes ne le calomnient pas.
Légy kezes a te szolgádért az ő javára, hogy a kevélyek el ne nyomjanak engem.
123 Mes yeux ont défailli à force d'attendre mon salut et la parole de ton équité.
Szemeim epekednek a te szabadításod és a te igazságod beszéde után.
124 Traite ton serviteur selon ta miséricorde, et enseigne-moi tes préceptes.
Cselekedjél a te szolgáddal a te kegyelmességed szerint, és a te rendeléseidre taníts meg engem!
125 Je suis ton serviteur; donne-moi l'intelligence, et je connaîtrai tes témoignages.
Szolgád vagyok, oktass, hogy megismerjem a te bizonyságaidat!
126 Le temps d'agir est venu pour le Seigneur; car ils ont renversé ta loi.
Ideje, hogy az Úr cselekedjék; megrontották a te törvényedet.
127 C'est pour cela que j'ai aimé tes commandements plus que l'or et la topaze.
Inkább szeretem azért a te parancsolataidat, mint az aranyat, mint a legtisztább aranyat.
128 Aussi me suis-je dirigé selon tes commandements; j'ai pris en haine la voie de l'iniquité.
Igaznak tartom azért minden határozatodat, és a hamisságnak minden ösvényét gyűlölöm.
129 Tes témoignages sont merveilleux; aussi mon âme les a recherchés.
Csodálatosak a te bizonyságaid, azért az én lelkem megőrzi azokat.
130 La manifestation de tes paroles éclairera et instruira les plus jeunes enfants.
A te beszéded megnyilatkozása világosságot ad, és oktatja az együgyűeket.
131 J'ai ouvert la bouche, et je suis resté haletant du désir de tes commandements.
Szájamat feltátom és lihegek, mert kivánom a te parancsolataidat.
132 Regarde-moi, et faites-moi miséricorde, comme il est juste envers ceux qui aiment ton nom.
Tekints reám és könyörülj rajtam, a miképen szoktál a te nevednek kedvelőin.
133 Dirige mes pas selon ta parole, et que nulle iniquité ne soit maîtresse de moi.
Vezéreld útamat a te igéd szerint, és ne engedd, hogy valami hamisság uralkodjék rajtam!
134 Délivre-moi des fausses accusations des hommes, et je garderai tes commandements.
Oltalmazz meg az emberek erőszakosságától, hogy megőrizzem a te határozataidat!
135 Fais que brille ton visage sur ton serviteur, et enseigne-moi tes préceptes.
A te orczádat világosítsd meg a te szolgádon, és taníts meg a te rendeléseidre!
136 Mes yeux se sont fondus en des torrents de larmes, parce que je n'avais point gardé ta loi.
Víznek folyásai erednek az én szemeimből azok miatt, a kik nem tartják meg a te törvényedet.
137 Tu es juste, Seigneur, et tes jugements sont droits.
Igaz vagy Uram, és a te ítéleted igazságos.
138 Tu nous as recommandé tes témoignages, comme étant la justice et la vérité.
A te bizonyságaidat igazságban és hűségben jelentetted meg, és mindenek felett való egyenességben.
139 Ton zèle m'a consumé, parce que mes ennemis avaient oublié tes paroles.
Buzgóságom megemészt engem, mert elfeledkeztek a te beszédedről az én ellenségeim.
140 Ta parole est éprouvée comme un feu ardent, et ton serviteur l'aime.
Felettébb tiszta a te beszéded, és a te szolgád szereti azt.
141 Et, quoique jeune et méprisé, je n'ai point oublié tes préceptes.
Kicsiny vagyok én és megvetett, de a te határozataidról el nem feledkezem.
142 Ta justice est la justice éternelle, et ta loi, la vérité.
A te igazságod igazság örökké, és a te törvényed igaz.
143 La tribulation et la détresse sont venues me trouver; tes commandements ont été ma méditation.
Nyomorúság és keserűség ért engem, de a te parancsolataid gyönyörűségeim nékem.
144 Tes témoignages sont une justice éternelle; donne-m'en l'intelligence, et je vivrai.
A te bizonyságaidnak igazsága örökkévaló; oktass, hogy éljek!
145 J'ai crié au fond de mon âme; exauce-moi, Seigneur, et je rechercherai tes préceptes.
Teljes szívből kiáltok hozzád, hallgass meg, Uram! megtartom a te rendeléseidet.
146 J'ai crié vers toi; sauve-moi, et je garderai tes témoignages.
Segítségül hívlak: tarts meg engem, és megőrzöm a te bizonyságaidat.
147 Je me suis levé avant le jour, et j'ai crié, tant j'espérais en tes promesses.
Hajnal előtt felkelek, kiáltok hozzád; a te beszédedben van reménységem.
148 Mes yeux se sont ouverts avant l'aurore, pour méditer tes paroles.
Szemeim megelőzik az éjjeli őrséget, hogy a te beszédedről gondolkodjam.
149 Écoute ma voix. Seigneur, selon ta miséricorde; vivifie-moi selon ton jugement.
Hallgasd meg az én szómat a te kegyelmességed szerint, Uram! Eleveníts meg a te jóvoltod szerint!
150 Mes persécuteurs se sont approchés de l'iniquité, et ils se sont éloignés de ta loi.
Közelgetnek hozzám az én gonosz háborgatóim, a kik a te törvényedtől messze távoztak.
151 Tu es proche, Seigneur, et toutes tes voies sont vérité.
Közel vagy te, Uram! és minden te parancsolatod igazság.
152 J'ai reconnu dès le commencement, par tes témoignages, que tu les avais fondés pour tous les siècles.
Régtől fogva tudom a te bizonyságaid felől, hogy azokat örökké állandókká tetted.
153 Vois mon humiliation, et délivre-moi; car je n'ai point oublié ta loi.
Lásd meg az én nyomorúságomat és szabadíts meg engem; mert a te törvényedről nem felejtkezem el!
154 Juge ma cause, et rachète-moi; vivifie-moi selon ta parole.
Te perelj peremben és ments meg; a te beszéded szerint eleveníts meg engem!
155 Le salut est loin des pécheurs, parce qu'ils n'ont point, recherché tes préceptes.
Távol van a gonoszoktól a szabadítás, mert nem törődnek a te rendeléseiddel.
156 Tes miséricordes sont abondantes, Seigneur; vivifie-moi selon ton jugement.
Nagy a te irgalmasságod, Uram! A te ítéletid szerint eleveníts meg engem.
157 Ceux qui me persécutent et m'oppriment sont nombreux; cependant je ne me suis point écarté de tes témoignages.
Sokan vannak az én háborgatóim és üldözőim, de nem térek el a te bizonyságaidtól.
158 J'ai vu les insensés, et je me suis consumé, parce qu'ils n'avaient point gardé tes paroles.
Láttam a hűteleneket és megundorodtam, hogy a te mondásodat meg nem tartják.
159 Vois, Seigneur, combien j'aime ta loi! vivifie-moi selon ta miséricorde.
Lásd meg Uram, hogy a te határozataidat szeretem; a te kegyelmességed szerint eleveníts meg engem!
160 La vérité est le principe de tes paroles, et tous les jugements de ta justice sont éternels.
A te igédnek summája igazság, és a te igazságod ítélete mind örökkévaló.
161 Les princes m'ont persécuté sans cause; mais mon cœur n'a redouté que tes paroles.
A fejedelmek ok nélkül üldöztek engem; de a te igédtől félt az én szívem.
162 Je me réjouirai de tes paroles, comme celui qui trouve un riche butin.
Gyönyörködöm a te beszédedben, mint a ki nagy nyereséget talált.
163 Je hais l'iniquité, je l'ai en abomination; j'aime ta loi.
A hamisságot gyűlölöm és útálom; a te törvényedet szeretem.
164 Sept fois le jour je t'ai loué, à cause des jugements de ta justice.
Naponként hétszer dicsérlek téged, a te igazságodnak ítéleteiért.
165 Ceux qui aiment ta loi jouissent d'une paix profonde, et il n'est point pour eux de scandale.
A te törvényed kedvelőinek nagy békességök van, és nincs bántódásuk.
166 J'ai attendu ton salut, Seigneur, et j'ai aimé tes commandements.
Várom a te szabadításodat, oh Uram! és a te parancsolataidat cselekszem.
167 Mon âme a gardé tes témoignages; elle les a vivement aimés.
Az én lelkem megtartja a te bizonyságaidat, és azokat igen szeretem.
168 J'ai gardé tes commandements et tes témoignages, parce que toutes mes voies sont en ta présence. Seigneur.
Megtartom a te határozataidat és bizonyságaidat, mert minden útam nyilván van előtted.
169 Que ma prière. Seigneur, arrive jusqu'à toi; donne-moi l'intelligence selon ta parole.
Oh Uram! hadd szálljon az én könyörgésem a te színed elé; tégy bölcscsé engem a te igéd szerint.
170 Que ma demande. Seigneur, arrive jusqu'à toi; délivre-moi selon ta parole.
Jusson elődbe az én imádságom; a te beszéded szerint szabadíts meg engem!
171 Que mes lèvres chantent un hymne, quand tu m'auras enseigné tes préceptes.
Ajkaim dicséretet zengjenek, mert megtanítasz a te rendeléseidre.
172 Que ma langue publie tes promesses, parce que tous tes commandements sont la justice.
Nyelvem a te beszédedről énekel, mert minden parancsolatod igaz.
173 Que ta main se prête à me sauver, parce que j'ai choisi ta loi.
Legyen segítségemre a te kezed, mert a te határozataidat választottam!
174 J'ai désiré ton salut. Seigneur, et ta loi est l'objet de ma méditation.
Uram! vágyódom a te szabadításod után, és a te törvényed nékem gyönyörűségem.
175 Mon âme vivra et te louera, et tes jugements seront mon soutien.
Éljen az én lelkem, hogy dicsérjen téged, és a te ítéleteid segítsenek rajtam!
176 J'ai été errant comme une brebis égarée; cherche ton serviteur, parce que je n'ai point oublié ta loi.
Tévelygek, mint valami elveszett juh: keresd meg a te szolgádat; mert a te parancsolataidat nem felejtettem el!