< Psaumes 119 >
1 Alléluiah! Heureux ceux qui, dans leur voie, conservent l'innocence, et cheminent en la loi du Seigneur.
Boldogok a gáncstalan útuak, kik az Örökkévaló tana szerint járnak!
2 Heureux ceux qui méditent ses témoignages, et qui le cherchent de toute leur âme.
Boldogok, kik megóvják bizonyságait, egész szívvel keresik őt;
3 Car les ouvriers d'iniquité n'ont point marché dans ses voies.
nem is cselekedtek jogtalanságot, az ő útjaiban jártak!
4 Tu as intimé tes commandements, pour qu'ils soient scrupuleusement gardés.
Te pasancsoltad, rendeleteidet hogy megőrizzük nagyon,
5 Puissent mes voies être dirigées vers l'accomplissement de tes ordonnances!
Vajha megszilárdulnának útjaim, hogy megőrizzem törvényeidet!
6 Alors je ne serai point confondu, puisque j'aurai eu mes yeux sur tous tes commandements.
Akkor nem szégyenülök meg, mikor tekintek mind a parancsaidra.
7 Je te rendrai gloire en la droiture de mon cœur, de ce que j'aurai appris les jugements de ta justice.
Magasztallak szívnek egyenességében, mikor tanulom igazságos ítéleteidet.
8 Je garderai tes ordonnances; ne me délaisse pas sans retour.
Törvényeidet megőrzöm, ne hagyj el oly nagyon!
9 Comment le jeune homme maintiendra-t-il droite sa voie? En gardant tes paroles.
Miáltal teszi tisztává ifjú az ösvényét; Hogy megőrzi igéd szerint!
10 Je t'ai cherché de toute mon âme; ne me repousse pas de tes commandements.
Egész szivemmel kerestelek; ne engedj eltévednem parancsaidtól!
11 J'ai renfermé dans le secret de mon cœur toutes tes paroles pour ne point pécher contre toi.
Szivembe rejtettem szavadat, azért, hogy ne vétkezzem ellened.
12 Tu es béni, Seigneur, enseigne-moi tes préceptes.
Áldva légy, Örökkévaló, taníts engem törvényeidre!
13 J'ai publié de mes lèvres tous les jugements de ta bouche.
Ajkaimmal beszélem el mind a szájad ítéleteit.
14 Je me suis complu dans la voie de tes témoignages, autant que dans la possession de toutes les richesses.
Bizonyságaid útján örvendtem mint mindenféle vagyon fölött.
15 Je méditerai sur tes commandements, et je considèrerai tes voies.
Rendeleteiden hadd elmélkedem, és hadd tekintsem ösvényeidet.
16 J'étudierai tes préceptes, et je n'oublierai point tes paroles.
Törvényeidben gyönyörködöm, nem felejtem el igédet.
17 Récompense ton serviteur; et je vivrai, et je garderai tes paroles.
Végezz jót szolgádon, hadd éljek és őrizzem meg igédet.
18 Ote le voile de mes yeux, et je comprendrai les merveilles de ta loi.
Nyisd meg szemeimet, hogy láthassak csodás dolgokat tanodból!
19 Je suis passager sur la terre, ne me cache pas tes commandements.
Jövevény vagyok a földön; ne rejtsd el tőlem parancsaidat!
20 Mon âme a brûlé, en tout temps, du désir de ta loi.
Megtörődik a lelkem, vágyakozva ítéleteid után minden időben.
21 Tu as châtié les superbes; maudits soient ceux qui s'écartent de tes commandements.
Megdorgáltad az átkozott kevélyeket, kik eltévedtek parancsaidtól!
22 Délivre-moi de l'opprobre et du mépris, car j'ai recherché tes témoignages.
Gördíts le rólam gyalázatot és csúfságot, mert bizonyságaidat megóvtam.
23 Les princes se sont assis, et ils ont mal parlé de moi; mais ton serviteur méditait sur tes ordonnances.
Bár ültek is nagyok, egymással beszéltek ellenem: a te szolgád elmélkedik törvényeiden.
24 Et tes témoignages sont mon étude, et tes conseils mon conseil.
Gyönyörűségem is a te bizonyságaid, azok a tanácsosaim.
25 Mon âme est attachée à la terre; vivifie-moi selon ta promesse.
A porhoz tapadt a lelkem; élessz fel engem igéd szerint!
26 Je t'ai fait connaître mes voies, et tu m'as écouté; enseigne-moi tes préceptes.
Útjaimat elbeszéltem s te meghallgattál: taníts engem törvényeidre!
27 Apprends-moi la voie de tes préceptes, et je méditerai sur tes merveilles.
Rendeleteid útját értesd meg velem, hadd elmélkedem csodatetteiden,
28 Mon âme s'est assoupie dans l'abattement; fortifie-moi de tes paroles.
Szétfolyt a lelkem bánattól: támaszsz föl engem igéd szerint!
29 Éloigne de moi la voie de l'iniquité, et fais-moi miséricorde à cause de ta loi.
Hazugság útját távoztasd tőlem, s tanoddal kegyelmezz nekem.
30 J'ai choisi la voie de la vérité, et je n'ai point oublié tes jugements.
Hűség útját választottam, ítéleteidet magam előtt tartottam.
31 Je me suis attaché à tes témoignages, Seigneur; ne m'humilie pas.
Ragaszkodtam bizonyságaidhoz: Örökkévaló, ne szégyeníts meg!
32 J'ai couru dans la voie de tes commandements, lorsque tu as dilaté mon cœur.
Parancsaid útján futok, mert tággá teszed szivemet.
33 Fais, Seigneur, que la voie de tes commandements soit ma loi, et je la chercherai toujours.
Igazíts engem, Örökkévaló, törvényeid útjára, hadd óvjam meg mindvégig!
34 Donne-moi l'intelligence, et j'approfondirai ta loi, et je la garderai dans le fond de mon âme.
Értesd meg velem, hogy megóvhassam tanodat s megőrizzem egész szívvel.
35 Guide-moi dans le sentier de tes commandements; car c'est celui-là que j'ai désiré.
Járass engem parancsaid ösvényén, mert azt kedvelem.
36 Incline mon cœur vers tes témoignages, et non vers la convoitise.
Hajlítsd szívemet bizonyságaidhoz, s ne nyerészkedéshez!
37 Détourne mes yeux, pour qu'ils ne voient point les vanités; vivifie-moi en ta loi.
Térítsd el szemeimet, hogy ne lássanak hamisat, útaidon éltess engem!
38 Confirme ta parole en ton serviteur, pour qu'il craigne de te déplaire.
Tartsd meg szolgádnak a te szavadat, a mely visz a félelmedre.
39 Ôte-moi l'opprobre du péché que j'ai appréhendé; car tes jugements me sont délectables.
Térítsd el gyalázatomat, melytől félek, mert jók a te ítéleteid.
40 Voilà que j'ai désiré tes commandements; vivifie-moi en ta justice.
Íme vágyakoztam rendeleteidre: igazságoddal éltess engem!
41 Seigneur, que ta miséricorde me vienne, et ton salut, comme tu me l'as promis.
Jőjenek rám kegyelmeid, oh Örökkévaló, segedelmed szavad szerint!
42 Et je pourrai répondre à ceux qui m'outragent, car j'ai espéré en tes paroles.
Hogy megfelelhessek gyalázómnak; mert bíztam a te igédben.
43 Ne retire point à jamais de ma bouche la parole de vérité, car j'ai surabondamment espéré en tes jugements.
Ne ragadd ki az igazság szavát szájamból fölötte nagyon, mert ítéleteidre várakozom.
44 Et je garderai ta loi toujours, dans tous les siècles des siècles.
Hogy megőrizhessem tanodat állandóan, mindörökké.
45 Et je marchais au large, parce que j'avais recherché tes commandements.
Hogy járhassak tág téren, mert rendeleteidet kerestem.
46 Et devant les rois je parlais de tes témoignages, et je n'avais aucune honte.
Hogy beszélhessek bizonyságaidról királyoknak előtte s ne szégyenkezzem.
47 Et je méditais tes commandements, que j'ai toujours tant aimés.
Majd gyönyörködöm parancsaidban, melyeket szeretek;
48 Et j'ai levé les mains vers tes commandements, que j'aime, et j'ai médité sur tes préceptes.
s fölemelem kezeimet parancsaidhoz, melyeket szeretek, hogy elmélkedjem törvényeiden.
49 Souviens-toi de tes paroles à ton serviteur; en elles tu m'as donné d'espérer.
Emlékezzél a szolgádnak jutott igéről, mivelhogy engem reméltettél.
50 Elles m'ont consolé dans mon abaissement, et ta parole m'a vivifié.
Ez vigasztalásom nyomoruságomban: hogy szavad fölélesztett engem.
51 Les superbes ont agi envers moi avec une extrême injustice; mais je n'ai point dévié de ta loi.
Kevélyek csúfoltak engem fölötte nagyon; tanodtól nem hajoltam el.
52 Je me suis souvenu, Seigneur, de tes jugements éternels, et j'ai été consolé.
Gondoltam öröktől fogva való ítéleteidre, Örökkévaló, és megvigasztalódtam.
53 Le découragement m'a pris, à la vue des pécheurs qui abandonnaient ta loi.
Forróság ragadott meg engem a gonoszok miatt, kik elhagyták tanodat.
54 Mais, dans le lieu de mon pèlerinage, je chantais encore tes préceptes.
Dalok voltak nekem törvényeid jövevénységem házában.
55 Je me souvenais de ton nom, Seigneur, pendant la nuit, et je gardais ta loi.
Gondoltam éjjel nevedre, a megőriztem tanodat.
56 Et cette grâce m'a été faite, parce que j'avais recherché tes préceptes.
Ez jutott nekem, mert megóvtam rendeleteidet.
57 Tu es mon partage, Seigneur; j'ai dit que je garderais ta loi.
Osztályrészem, oh Örökkévaló – úgymondtam – hogy megőrzöm szavaidat.
58 J'ai demandé de toute mon âme à voir ton visage; fais-moi miséricorde selon ta parole.
Könyörögtem előtted egész szivvel kegyelmezz nekem szavad szerint!
59 J'ai pensé à tes voies, et j'ai tourné mes pas vers tes témoignages.
Elgondoltam útjaimat s visszatérítettem lábaimat bizonyságaidhoz.
60 Je me suis préparé sans trouble à garder tes commandements.
Siettem és nem késedelmeztem, hogy megőrizzem parancsaidat.
61 Les liens des pécheurs m'ont enlacé; mais je n'ai point oublié ta loi.
Gonoszok csapatjai körülfogtak; tanodat nem felejtettem el.
62 Au milieu de la nuit, je me levais pour te rendre grâce de tes jugements et de tes ordonnances.
Éjfélkor kelek föl, hogy hálát adjak neked a te igazságos ítéleteidért.
63 Je suis partisan de tous ceux qui te craignent et qui gardent tes commandements.
Társa vagyok mindazoknak, kik téged félnek és rendeleteid megőrzőinek.
64 La terre, Seigneur, est pleine de tes miséricordes; enseigne-moi tous tes préceptes.
Szereteteddel, Örökkévaló, tele van a föld, törvényeidre taníts engem.
65 Seigneur, tu as usé de bonté avec ton serviteur, selon ta parole.
Jót tettél szolgáddal, Örökkévaló, a te igéd szerint.
66 Enseigne-moi la bonté, la discipline et la science, parce que j'ai eu foi en tes commandements.
Jó értelemre és tudásra taníts engem, mert hittem parancsaidban.
67 Avant d'être humilié, j'ai failli; aussi ai-je gardé ta parole.
Mielőtt sanyarogtam, tévelygő voltam, de most megőrzöm a szavadat.
68 Tu es bon, Seigneur, et en ta bonté enseigne-moi tes ordonnances.
Jó vagy te és jótevő: taníts engem törvényeidre!
69 L'iniquité des superbes s'est multipliée contre moi; pour moi, j'approfondirai tes commandements au fond de mon cœur.
Rám fogtak hazugságot a kevélyek, én egész szívvel megóvom rendeleteidet.
70 Leur cœur s'est coagulé comme du laitage, et moi j'ai médité ta loi.
Eltompult mint hájtól a szivük, én tanodban gyönyörködtem.
71 Il est heureux pour moi que tu m'aies humilié, pour que j'apprisse tes ordonnances.
Jó nekem az, hogy sanyargattattam, azért hogy tanuljam törvényeidet.
72 La loi qui sort de ta bouche est meilleure pour moi que des millions d'or et d'argent.
Jó nekem szájad tana, inkább mint ezrei aranynak és ezüstnek.
73 Ce sont tes mains qui m'ont formé et pétri; donne-moi l'intelligence, et je m'instruirai de tes commandements.
Kezeid készítettek és szilárdítottak engem: értesd meg velem, hogy tanulhassam parancsaidat!
74 Ceux qui te craignent me verront, et ils seront réjouis, parce que j'ai surabondamment espéré en tes promesses.
Tisztelőid majd látnak engem és örülnek, mert igédre várakoztam.
75 Seigneur, je sais que tes jugements sont la justice même, et que tu m'as humilié selon ta vérité.
Tudom, Örökkévaló, hogy igazság a te ítéleteid és hűséggel sanyargattál.
76 Et maintenant, que ta miséricorde me vienne et me console, comme tu l'as promis à ton serviteur.
Legyen, kérlek, szereteted a vigasztalásomra, a szolgádnak jutott szavad szerint!
77 Que tes miséricordes me viennent, et je vivrai, parce que ta loi est l'objet de ma méditation.
Jöjjön rám irgalmad, hogy éljek, mert tanod az én gyönyörűségem.
78 Qu'ils soient confondus, les superbes, parce qu'ils ont été injustes envers moi; pour moi, je méditerai sur tes commandements.
Szégyenűljenek meg a kevélyek, mert hazugsággal elnyomtak engem; én elmélkedem rendeleteiden.
79 Que ceux qui te craignent viennent à moi, et ceux qui connaissent tes témoignages.
Forduljanak felém tisztelőid és bizonyságaid ismeröi.
80 Qu'en tes préceptes mon cœur soit trouvé sans tache, pour que je ne sois point confondu.
Legyen szívem gáncstalan a te törvényeidben, azért hogy meg ne szégyenüljek.
81 Mon âme s'est épuisée à réclamer ton secours, tant j'avais espéré en tes paroles!
Epedett lelkem a segedelmedért, igédre várakoztam.
82 Mes yeux se sont éteints dans l'attente de ta parole, disant: Quand me consoleras-tu?
Epednek szemeim szavadért, mondván: mikor vigasztalsz meg engem?
83 Me voici comme une outre pendant la gelée; et pourtant je n'ai point oublié tes préceptes.
Mert olyan lettem, mint tömlő a. füstben; törvényeidet nem felejtettem el.
84 Combien ton serviteur comptera-t-il encore de jours? Quand jugeras-tu ceux qui me persécutent?
Meddig tartanak szolgádnak napjai? Mikor teszel ítéletet üldözőimen?
85 Les méchants m'ont raconté des choses vaines; mais ce n'était point comme ta loi, Seigneur.
vermeket ástak nekem a kevélyek, a kik nem tanod szerint valók.
86 Tous tes commandements sont vérité; ils m'ont poursuivi injustement, protège-moi.
Mind a parancsaid hűség, hazugsággal üldöznek: segíts engem!
87 Peu s'en est fallu qu'ils ne m'aient achevé sur la terre; moi cependant je n'ai point délaissé tes commandements.
Kevés híján semmivé tettek az országban, de én nem hagytam el rendeleteidet.
88 Vivifie-moi selon ta miséricorde, et je garderai les témoignages de ta bouche.
Szereteted szerint éltess engem, hogy megőrizhessem szájad bizonyságát.
89 Seigneur, ta parole demeure dans le ciel éternellement;
Örökké, oh Örökkévaló, fönnáll igéd az égben.
90 Ta vérité passe de génération en génération; tu as fondé la terre, et elle subsiste.
Nemzedékre meg nemzedékre van a te hüséged; megszilárdítottad a földet és megállt.
91 Comme tu l'as réglé, le jour continue de paraître; car tout t'obéit.
Itéleteid szerint megállanak ma is, mert mind a te szolgáid.
92 Si ta loi n'était point ma continuelle étude, je périrais dans l'humiliation.
Ha tanod nem a gyönyörűségem, akkor elvesztem volna nyomorúságomban.
93 Je n'oublierai jamais tes ordonnances, car en elles tu m'as vivifié.
Soha sem felejtem el rendeleteidet; mert általuk éltettél engem.
94 Je suis à toi, sauve-moi; car j'ai recherché tes préceptes.
Tied vagyok: segíts engem, mert rendeleteidet kerestem.
95 Les pécheurs m'ont épié pour me perdre; mais j'avais compris tes témoignages.
Reám vártak a gonoszok, hogy elveszítsenek; bizonyságaidra ügyelek én.
96 J'ai vu la fin de toute œuvre, même la plus parfaite; seule ta loi est éternelle.
Minden epedésnek láttam végét; tágas a te parancsod nagyon.
97 Que j'aime ta loi, Seigneur! elle est tout le jour l'objet de ma méditation.
Mint szeretem tanodat! Egész nap ő az elmélkedésem.
98 Plus qu'à mes ennemis tu m'as fait goûter ta loi, car elle est toujours devant moi.
Ellenségeimnél bölcsebbé tesz parancsod, mert örökké enyém az.
99 J'ai eu plus d'intelligence que ceux qui m'ont instruit, car tes témoignages sont ma méditation.
Mind a tanítóimnál eszesebbé lettem, mert bizonyságaid az én elmélkedésem.
100 J'ai eu plus d'intelligence que les anciens, car j'ai cherché tes commandements.
Véneknél értelmesebb vagyok, mert rendeleteidet megóvtam.
101 J'ai détourné mes pieds de toute voie mauvaise, afin de garder tes paroles.
Minden rossz ösvénytől tartóztattam lábaimat, azért hogy megőrizzem igédet.
102 Je n'ai point dévié de tes jugements, parce que tu as été mon législateur.
Itéleteidtől nem távoztam el, mert te oktattál engem.
103 Que tes paroles sont douces à mon palais! elles le sont plus que le miel à ma bouche.
Mennyivel édesebbek szavaid inyemnek, mint a méz szájamnak!
104 Je tiens mon intelligence de tes préceptes; aussi ai-je en haine toute voie d'iniquité.
Rendeleteid által értelmes vagyok, azért gyűlölök minden hazug ösvényt.
105 Ta loi est la lampe de mes pieds et la lumière de mes sentiers.
Mécses a lábamnak a te igéd és világosság ösvényemnek.
106 J'ai juré et résolu de garder les jugements de ta justice.
Megesküdtem s teljesítettem, hogy megőrzöm igazságos ítéleteidet.
107 J'ai été profondément humilié, Seigneur; vivifie-moi selon ta parole.
Sanyarognom kellett nagyon oh Örökkévaló, éltess igéd szerint!
108 Seigneur, aie pour agréables les offrandes volontaires de ma bouche, et enseigne-moi tes jugements.
Szájam felajánlásait vedd kedvesen, Örökkévaló, és ítéleteidre taníts engem.
109 Mon âme est toujours en tes mains, et je n'ai point oublié ta loi.
Lelkem a tenyeremen van mindig, de tanodat nem felejtettem el.
110 Les pécheurs m'ont tendu des pièges, et je n'ai point dévié de tes commandements.
Tőrt vetettek gonoszok nekem, de rendeleteidtől nem tévedtem el.
111 J'ai eu pour héritage éternel tes témoignages, et ils sont le tressaillement de mon cœur.
Birtokul vettem bizonyságaidat örökre, mert szívem vígsága azok.
112 J'ai incliné mon cœur à toujours agir selon tes ordonnances, en vue de ma rétribution.
Ráhajlítottam szívemet, hogy megtegyem törvényeidet örökké, mindvégig.
113 Je hais les méchants, et j'aime ta loi.
Tétevázókat gyűlölök, s tanodat szeretem.
114 Tu es mon champion et mon appui; j'ai surabondamment espéré en tes promesses.
Rejtekem és pajzsom vagy, igédre várakoztam.
115 Éloignez-vous de moi, pervers, et j'approfondirai les commandements de mon Dieu.
Távozzatok tőlem, gonosztevők, hadd óvom meg Istenem parancsait!
116 Soutiens-moi, Seigneur, selon ta parole, et vivifie-moi; et que je ne sois point confondu en mon attente.
Támogass engem szavad szerint, hogy éljek, s ne engedj megszégyenülnöm reményemmel!
117 Secours-moi, et je serai sauvé, et je méditerai toujours sur tes préceptes.
Erősíts engem, hogy megsegíttessem, hogy gyönyörködhessem mindig törvényeiden.
118 Tu as réduit à néant tous ceux qui se sont éloignés de tes jugements, parce que leur pensée est inique.
Elvetetted mind, kik törvényeidtől eltévelyegnek, mert hazug az ő csalfaságuk.
119 J'ai compté comme pécheurs tous les prévaricateurs de la terre; c'est pourquoi j'aime tes témoignages.
Mint salakot elmozdítottad mind a föld gonoszait, azért szeretem bizonysága-idat.
120 Transperce mes chairs de ta crainte, car j'ai toujours redouté tes jugements.
Borzadott rettegésedtől testem, és ítéleteidtől félek.
121 J'ai été droit dans mes jugements et ma justice; ne me livre pas à ceux qui me nuisent.
Cselekedtem jogot és igazságot, ne engedj át zsarolóimnak!
122 Affermis ton serviteur dans le bien; que les superbes ne le calomnient pas.
Kezeskedjél szolgádért a jóra; ne zsaroljanak engem kevélyek.
123 Mes yeux ont défailli à force d'attendre mon salut et la parole de ton équité.
Szemeim epedtek segítségedért és igazságos szavadért.
124 Traite ton serviteur selon ta miséricorde, et enseigne-moi tes préceptes.
Tégy szolgáddal szereteted szerint és törvényeidre taníts engem.
125 Je suis ton serviteur; donne-moi l'intelligence, et je connaîtrai tes témoignages.
Szolgád vagyok, értesd meg velem, hadd ismerjem meg bizonyságaidat!
126 Le temps d'agir est venu pour le Seigneur; car ils ont renversé ta loi.
Ideje cselekedni az Örökkévalóért: megbontották a te tanodat.
127 C'est pour cela que j'ai aimé tes commandements plus que l'or et la topaze.
Azért szeretem parancsaidat jobban aranynál és színaranynál.
128 Aussi me suis-je dirigé selon tes commandements; j'ai pris en haine la voie de l'iniquité.
Azért helyeslek mindenről való minden rendeletet, minden hazug ösvényt gyűlölök.
129 Tes témoignages sont merveilleux; aussi mon âme les a recherchés.
Csodásak a te bizonyságaid, azért megóvta azokat lelkem.
130 La manifestation de tes paroles éclairera et instruira les plus jeunes enfants.
Szavaidnak megkezdése világít, értelmessé tesz együgyüeket.
131 J'ai ouvert la bouche, et je suis resté haletant du désir de tes commandements.
Feltátottam szájamat s lihegtem, mert parancsaidra vágyódtam.
132 Regarde-moi, et faites-moi miséricorde, comme il est juste envers ceux qui aiment ton nom.
Fordulj hozzám és kegyelmezz nekem, joga szerint azoknak, kik nevedet szeretik.
133 Dirige mes pas selon ta parole, et que nulle iniquité ne soit maîtresse de moi.
Lépteimet szilárdítsd meg szavaddal, s ne engedj uralkodni rajtam semmi jogtalanságot.
134 Délivre-moi des fausses accusations des hommes, et je garderai tes commandements.
Válts ki engem ember zsarolásától, hogy megőrizhessem rendeleteidet.
135 Fais que brille ton visage sur ton serviteur, et enseigne-moi tes préceptes.
Arczodat világíttasd szolgádra és taníts engem törvényeidre!
136 Mes yeux se sont fondus en des torrents de larmes, parce que je n'avais point gardé ta loi.
Vízpatakoktól kiáradnak szemeim, mivel nem őrizték meg tanodat.
137 Tu es juste, Seigneur, et tes jugements sont droits.
Igazságos vagy, Örökkévaló, és egyenesek ítéleteid.
138 Tu nous as recommandé tes témoignages, comme étant la justice et la vérité.
Igazsággal megparancsoltad bizonyságaidat és hűséggel nagyon.
139 Ton zèle m'a consumé, parce que mes ennemis avaient oublié tes paroles.
Sorvasztott engem buzgalmam, mert elfelejtették szavaidat szorongatóim.
140 Ta parole est éprouvée comme un feu ardent, et ton serviteur l'aime.
Salaktalan a te szavad nagyon és szolgád szereti azt.
141 Et, quoique jeune et méprisé, je n'ai point oublié tes préceptes.
Csekély vagyok és megvetett; rendeleteidet nem felejtettem el.
142 Ta justice est la justice éternelle, et ta loi, la vérité.
Igazságod örökre igazság és igaz a te tanod.
143 La tribulation et la détresse sont venues me trouver; tes commandements ont été ma méditation.
Szorultság és szükség értek engem, parancsaid az én gyönyörűségem.
144 Tes témoignages sont une justice éternelle; donne-m'en l'intelligence, et je vivrai.
Igazság a te bizonyságaid örökre, értelmet adj nekem, hogy éljek!
145 J'ai crié au fond de mon âme; exauce-moi, Seigneur, et je rechercherai tes préceptes.
Egész szívvel felkiáltottam: hallgass meg, Örökkévaló, törvényeidet hadd óvom meg!
146 J'ai crié vers toi; sauve-moi, et je garderai tes témoignages.
Hívtalak, segíts engem, hogy megőrizhessem bizonyságaidat.
147 Je me suis levé avant le jour, et j'ai crié, tant j'espérais en tes promesses.
Megelőztem a szürkületet és fohászkodtam; igédre várakoztam.
148 Mes yeux se sont ouverts avant l'aurore, pour méditer tes paroles.
Megelőzték szemeim az őrszakokat, hogy elmélkedjem szavadról.
149 Écoute ma voix. Seigneur, selon ta miséricorde; vivifie-moi selon ton jugement.
Hangomat halljad szereteted szerint, Örökkévaló, ítéleted szerint éltess engem!
150 Mes persécuteurs se sont approchés de l'iniquité, et ils se sont éloignés de ta loi.
Közelednek a gazságot hajhászók, tanodtól eltávolodtak.
151 Tu es proche, Seigneur, et toutes tes voies sont vérité.
Közel vagy, Örökkévaló, s mind a parancsaid igazság.
152 J'ai reconnu dès le commencement, par tes témoignages, que tu les avais fondés pour tous les siècles.
Régen tudom bizonyságaidból, hogy örökre alapítottad azokat.
153 Vois mon humiliation, et délivre-moi; car je n'ai point oublié ta loi.
Lásd nyomorúságomat és ragadj ki, mert tanodat nem felejtettem el.
154 Juge ma cause, et rachète-moi; vivifie-moi selon ta parole.
Vidd ügyemet és válts meg engem, szavad szerint éltess engem!
155 Le salut est loin des pécheurs, parce qu'ils n'ont point, recherché tes préceptes.
Távol van a gonoszoktól segítség, mert törvényeidet nem keresték.
156 Tes miséricordes sont abondantes, Seigneur; vivifie-moi selon ton jugement.
Irgalmad nagy, oh Örökkévaló, ítéleteid szerint éltess engem!
157 Ceux qui me persécutent et m'oppriment sont nombreux; cependant je ne me suis point écarté de tes témoignages.
Sokan vannak üldözőim és szorongatóim, bizonyságaidtól nem hajoltam el.
158 J'ai vu les insensés, et je me suis consumé, parce qu'ils n'avaient point gardé tes paroles.
Láttam hűtlenkedőket és elundorodtam, a kik szavadat nem őrizték meg.
159 Vois, Seigneur, combien j'aime ta loi! vivifie-moi selon ta miséricorde.
Lásd, hogy szeretem rendeleteidet, Örökkévaló, szereteted szerint éltess engem!
160 La vérité est le principe de tes paroles, et tous les jugements de ta justice sont éternels.
Igédnek összege igazság és örökké tart minden igazságos ítéleted.
161 Les princes m'ont persécuté sans cause; mais mon cœur n'a redouté que tes paroles.
Nagyok üldöztek engem ok nélkül, de igédtől megrettent szívem.
162 Je me réjouirai de tes paroles, comme celui qui trouve un riche butin.
Örvendek én a te szavadon, mint ki nagy zsákmányt talál.
163 Je hais l'iniquité, je l'ai en abomination; j'aime ta loi.
Hazugságot gyűlölök és utálom; tanodat szeretem.
164 Sept fois le jour je t'ai loué, à cause des jugements de ta justice.
Hétezer naponta dicsértelek, igazságos ítéleteidért.
165 Ceux qui aiment ta loi jouissent d'une paix profonde, et il n'est point pour eux de scandale.
Bőséges béke jut azoknak, kik szeretik tanodat, s nincs számukra botlás.
166 J'ai attendu ton salut, Seigneur, et j'ai aimé tes commandements.
Reménykedtem segítségedre, Örökkévaló, s parancsaidat megtettem.
167 Mon âme a gardé tes témoignages; elle les a vivement aimés.
Megőrizte lelkem bizonyságaidat és megszerettem őket nagyon.
168 J'ai gardé tes commandements et tes témoignages, parce que toutes mes voies sont en ta présence. Seigneur.
Megőriztem rendeleteidet és bizonságaidat, mert mind az útjaim előtted vannak.
169 Que ma prière. Seigneur, arrive jusqu'à toi; donne-moi l'intelligence selon ta parole.
Közel jusson színedhez fohászkodásom, Örökkévaló, igéd szerint adj nekem értelmet.
170 Que ma demande. Seigneur, arrive jusqu'à toi; délivre-moi selon ta parole.
Jusson könyörgésem színed elé, szavad szerint ments meg engem!
171 Que mes lèvres chantent un hymne, quand tu m'auras enseigné tes préceptes.
Ömledeztessenek ajkaim dicséretet, mert törvényeidre tanítasz engem.
172 Que ma langue publie tes promesses, parce que tous tes commandements sont la justice.
Hangoztassa nyelvem szavadat, mert mind a parancsaid igazság.
173 Que ta main se prête à me sauver, parce que j'ai choisi ta loi.
Legyen kezed megsegítésemre, mert rendeleteidet választottam.
174 J'ai désiré ton salut. Seigneur, et ta loi est l'objet de ma méditation.
Vágyódtam üdvödre, oh Örökkévaló, és tanod az én gyönyörűségem.
175 Mon âme vivra et te louera, et tes jugements seront mon soutien.
Hadd éljen lelkem és dicsérjen téged. és ítéleteid segítsenek engem.
176 J'ai été errant comme une brebis égarée; cherche ton serviteur, parce que je n'ai point oublié ta loi.
Eltévedtem, mint bujdosó bárányt keresd szolgádat, mert parancsaidat nem felejtettem el.