< Psaumes 119 >
1 Alléluiah! Heureux ceux qui, dans leur voie, conservent l'innocence, et cheminent en la loi du Seigneur.
POMAIKAI ka poe i pono ka noho ana, A hele hoi ma ke kanawai o Iehova.
2 Heureux ceux qui méditent ses témoignages, et qui le cherchent de toute leur âme.
Pomaikai ka poe malama i kana mau kauoha, E imi aku no lakou ia ia me ka naau a pau.
3 Car les ouvriers d'iniquité n'ont point marché dans ses voies.
Aole lakou e hana hewa, Ma kona aoao no lakou e hele ai.
4 Tu as intimé tes commandements, pour qu'ils soient scrupuleusement gardés.
Ua kauoha mai oe, E malama loa i kau mau olelo ao.
5 Puissent mes voies être dirigées vers l'accomplissement de tes ordonnances!
Ina i hoomakaukauia ko'u mau aoao, E malama i kau mau kauoha!
6 Alors je ne serai point confondu, puisque j'aurai eu mes yeux sur tous tes commandements.
Alaila, aole au e hilahila, I ko'u nana pono ana i kau mau kanoha a pau.
7 Je te rendrai gloire en la droiture de mon cœur, de ce que j'aurai appris les jugements de ta justice.
E mililani aku au ia oe, me ko kupono o ka naau, Ia'u e hoomaopopo ai i kou hooponopono pololei ana.
8 Je garderai tes ordonnances; ne me délaisse pas sans retour.
E malama no wau i kau mau kauoha: Mai haalele mai oe ia'u, aole loa.
9 Comment le jeune homme maintiendra-t-il droite sa voie? En gardant tes paroles.
Pehea la e hoomaemae ai ke kanaka ui i kona aoao? I ka malama ana, e like me kau olelo.
10 Je t'ai cherché de toute mon âme; ne me repousse pas de tes commandements.
Ua imi aku au ia oe me kuu naau a pau; Mai kuu mai oe ia'u, e ae maluna o kau mau kauoha.
11 J'ai renfermé dans le secret de mon cœur toutes tes paroles pour ne point pécher contre toi.
Ua huna no wau i kau olelo iloko o ko'u naau, I ole au e hana hewa aku ia oe.
12 Tu es béni, Seigneur, enseigne-moi tes préceptes.
E hoomaikaiia oe, e Iehova; E ao mai oe ia'u i kau mau olelopaa.
13 J'ai publié de mes lèvres tous les jugements de ta bouche.
Ua hoike aku au, ma ko'u mau Iehelehe, I na olelo hoopono a kou waha.
14 Je me suis complu dans la voie de tes témoignages, autant que dans la possession de toutes les richesses.
Ua olioli no wau ma ka aoao o kau mau kauoha, Mamua o ko ka waiwai a pau.
15 Je méditerai sur tes commandements, et je considèrerai tes voies.
Ma kou mau kanawai wau e noonoo ai, A e haliu hoi i kou mau kuamoo.
16 J'étudierai tes préceptes, et je n'oublierai point tes paroles.
E hauoli no wau i kau mau kauoha, Aole hoi e hoopoina i kau olelo.
17 Récompense ton serviteur; et je vivrai, et je garderai tes paroles.
E hana maikai mai oe ia'u, i ola au, A e malama hoi i kau olelo.
18 Ote le voile de mes yeux, et je comprendrai les merveilles de ta loi.
E hookaakaa mai oe i ko'u mau maka, Alaila, e ike aku au i na mea kupanaha noloko mai o kou mau kanawai.
19 Je suis passager sur la terre, ne me cache pas tes commandements.
He malihini au ma ka honua; Mai huna oe i kau mau kauoha ia'u.
20 Mon âme a brûlé, en tout temps, du désir de ta loi.
Ua haehae ko'u uhane i ka iini aku I kou hooponopono ana i na manawa a pau.
21 Tu as châtié les superbes; maudits soient ceux qui s'écartent de tes commandements.
Ua papa mai no oe i ka poe kaena wale, a poino, Ka poe i hele hewa mai kou mau kauoha aku.
22 Délivre-moi de l'opprobre et du mépris, car j'ai recherché tes témoignages.
E lawe aku oe i ka hoinoia, a me ka hoowahawahaia, mai o'u aku; No ka mea, ua malama au i kou mau kanawai.
23 Les princes se sont assis, et ils ont mal parlé de moi; mais ton serviteur méditait sur tes ordonnances.
Noho mai la na'lii e olelo ku e ia'u; Ua noonoo nae kau kauwa i kau mau olelopaa.
24 Et tes témoignages sont mon étude, et tes conseils mon conseil.
O kou mau kanawai ka'u e hauoli nei, A o ko'u poe kanaka ia nana wau e ao mai.
25 Mon âme est attachée à la terre; vivifie-moi selon ta promesse.
Ua pipili ae ko'u uhane i ka lepo; E hoola mai oe ia'u, e like me kau olelo.
26 Je t'ai fait connaître mes voies, et tu m'as écouté; enseigne-moi tes préceptes.
Ua hai aku au i ko'u aoao, a ua ae mai oe ia'u; E ao mai hoi oe i kau mau olelopaa.
27 Apprends-moi la voie de tes préceptes, et je méditerai sur tes merveilles.
E hoike mai oe ia'u i ke ano o kau mau kauoha; A e hookaulana au i kau mau hana kupanaha.
28 Mon âme s'est assoupie dans l'abattement; fortifie-moi de tes paroles.
Uwe no kuu uhane no ke kaumaha; E hoala mai oe ia'u, e like me kau olelo.
29 Éloigne de moi la voie de l'iniquité, et fais-moi miséricorde à cause de ta loi.
E hookaawale oe i ka aoao o ka wahahee mai o'u aku, A e hoike lokomaikai mai ia'u i kou mau kanawai.
30 J'ai choisi la voie de la vérité, et je n'ai point oublié tes jugements.
Ua wae au ma ka aoao o ka oiaio, Ua kau wau i kou hoopono ana imua o'u.
31 Je me suis attaché à tes témoignages, Seigneur; ne m'humilie pas.
Ua hoopili aku au me kou mau kanawai; E Iehova, mai hoohilahila mai oe ia'u.
32 J'ai couru dans la voie de tes commandements, lorsque tu as dilaté mon cœur.
E holo no wau ma ke ala o kau mau kauoha; No ka mea, e hoomahuahua mai no oe i ko'u manao.
33 Fais, Seigneur, que la voie de tes commandements soit ma loi, et je la chercherai toujours.
E ao mai oe ia'u, e Iehova, i ka aoao o kau mau kauoha, A e malama no wau, a hiki i ka hopena.
34 Donne-moi l'intelligence, et j'approfondirai ta loi, et je la garderai dans le fond de mon âme.
E hoonaauao mai oe ia'u, a e malama no au i kou kanawai; E malama no au ia me ko'u naau a pau.
35 Guide-moi dans le sentier de tes commandements; car c'est celui-là que j'ai désiré.
E alakai oe ia'u ma ke alanui o kau mau kauoha; No ka mea, malaila no wau e lealea nei.
36 Incline mon cœur vers tes témoignages, et non vers la convoitise.
E hoohuli oe i ko'u naau mamuli o kou mau kanawai, Aole mamuli o ka makee waiwai.
37 Détourne mes yeux, pour qu'ils ne voient point les vanités; vivifie-moi en ta loi.
E hoohuli oe i ko'u mau maka, mai ka ike ana i ka mea lapuwale; A e hoola mai oe ia'u ma kou aoao.
38 Confirme ta parole en ton serviteur, pour qu'il craigne de te déplaire.
E hooko oe i kau olelo, i kau kauwa nei, Ka mea i makau aku ia oe.
39 Ôte-moi l'opprobre du péché que j'ai appréhendé; car tes jugements me sont délectables.
E pale ae oe i ko'u hoinoia, a'u e makau nei; No ka mea, he maikai kou hoopono ana.
40 Voilà que j'ai désiré tes commandements; vivifie-moi en ta justice.
Aia hoi, ua iini au i kau mau kauoha; E hooikaika mai oe ia'u ma kou pono.
41 Seigneur, que ta miséricorde me vienne, et ton salut, comme tu me l'as promis.
E hookau mai i kou lokomaikai maluna o'u, e Iehova, I kou hoola ana hoi e like me kau olelo.
42 Et je pourrai répondre à ceux qui m'outragent, car j'ai espéré en tes paroles.
Alaila e pane aku au i kekahi olelo i ka mea hoowahawaha mai ia'u: No ka mea, ke hilinai aku nei au ia oe.
43 Ne retire point à jamais de ma bouche la parole de vérité, car j'ai surabondamment espéré en tes jugements.
Mai kaili oe i ka olelo o kou oiaio, mai ko'u waha aku, a i ka manawa pau ole; No ka mea, ke kakali nei au i kou hoopono ana.
44 Et je garderai ta loi toujours, dans tous les siècles des siècles.
Alaila, e malama mau no wau i kou kanawai, A hiki a kau a mau loa aku.
45 Et je marchais au large, parce que j'avais recherché tes commandements.
E holoholo no wau, maloko o kahi akea, No ka mea, ke imi nei au i kau olelo.
46 Et devant les rois je parlais de tes témoignages, et je n'avais aucune honte.
E kamakamailio no wau ma kou mau kanawai imua o na'lii, Aole hoi au e hilahila.
47 Et je méditais tes commandements, que j'ai toujours tant aimés.
E hauoli no wau ma kou mau kanawai, Na mea au i makemake ai.
48 Et j'ai levé les mains vers tes commandements, que j'aime, et j'ai médité sur tes préceptes.
E hapai no wau i ko'u mau lima i kau mau kauoha, I na mea a'u i makemake ai: A e noonoo wau ma kau mau kauoha.
49 Souviens-toi de tes paroles à ton serviteur; en elles tu m'as donné d'espérer.
E hoomanao oe i ka olelo au i kau kauwa, Malaila no oe i hoolana'i i kou manao ia'u.
50 Elles m'ont consolé dans mon abaissement, et ta parole m'a vivifié.
Eia ko'u mea e maha'i, iloko o ko'u pilikia; No ka mea, ua hoola kau olelo ia'u.
51 Les superbes ont agi envers moi avec une extrême injustice; mais je n'ai point dévié de ta loi.
Ua hoowahawaha nui loa mai ka poe hookiekie ia'u; Aole nae au i haalele i kou kanawai.
52 Je me suis souvenu, Seigneur, de tes jugements éternels, et j'ai été consolé.
Hoomanao no wau i kou hoopono ana, e Iehova, mai kahiko loa mai, A ua hoomaha hoi au.
53 Le découragement m'a pris, à la vue des pécheurs qui abandonnaient ta loi.
Lohia au i ka wewela nui, no ka poe hewa, I haalele i kou kanawai.
54 Mais, dans le lieu de mon pèlerinage, je chantais encore tes préceptes.
Ua lilo kau mau kauoha i mea na'u e hoolea aku ai, Ma ka hale o ko'u malihini ana.
55 Je me souvenais de ton nom, Seigneur, pendant la nuit, et je gardais ta loi.
Hoomanao no wau i kou inoa i ka po, e Iehova, A malama hoi i kou kanawai.
56 Et cette grâce m'a été faite, parce que j'avais recherché tes préceptes.
Loaa o keia ia'u, No ka mea, malama no wau i kau mau kauoha.
57 Tu es mon partage, Seigneur; j'ai dit que je garderais ta loi.
O ko'u puu no, e Iehova, Ua olelo no wau, e malama aku au i kau mau olelo.
58 J'ai demandé de toute mon âme à voir ton visage; fais-moi miséricorde selon ta parole.
Ua nonoi aku au imua o kou maka me ko'u naau a pau; E lokomaikai mai oe ia'u, e like me kau olelo.
59 J'ai pensé à tes voies, et j'ai tourné mes pas vers tes témoignages.
Noonoo ae la au i ko'u mau aoao, A hoohuli aku la i ko'u mau wawae i kau hoike ana.
60 Je me suis préparé sans trouble à garder tes commandements.
Wikiwiki aku la au, aole hoi i hookaulua, I ko'u malama ana i kau mau kauoha.
61 Les liens des pécheurs m'ont enlacé; mais je n'ai point oublié ta loi.
Ua hoopani mai na kaula o ka poe hewa ia'u; Aole nae au i hoopoina i kou kanawai.
62 Au milieu de la nuit, je me levais pour te rendre grâce de tes jugements et de tes ordonnances.
Iwaena konu o ka po, e ala no wau e mililani aku ia oe, No kou hoopono pololei ana.
63 Je suis partisan de tous ceux qui te craignent et qui gardent tes commandements.
He makamaka au no ka poe a pau i makau aku ia oe, A no ka poe malama i kau mau kauoha.
64 La terre, Seigneur, est pleine de tes miséricordes; enseigne-moi tous tes préceptes.
Ua piha ka honua, e Iehova, i kou lokomaikai; E ao mai oe i kau mau olelopaa.
65 Seigneur, tu as usé de bonté avec ton serviteur, selon ta parole.
Ua hana maikai mai oe i kau kauwa, E Iehova, e like me kau olelo.
66 Enseigne-moi la bonté, la discipline et la science, parce que j'ai eu foi en tes commandements.
E ao mai oe ia'u i ke akamai maikai, a me ka ike; No ka mea, ua hooiaio wau i kau mau kauoha.
67 Avant d'être humilié, j'ai failli; aussi ai-je gardé ta parole.
Mamua o ko'u hoopilikiaia, hele hewa au; I keia wa, ke malama nei au i kau olelo.
68 Tu es bon, Seigneur, et en ta bonté enseigne-moi tes ordonnances.
He maikai no oe, a ke hana maikai mai nei; E ao mai oe i kau mau olelopaa.
69 L'iniquité des superbes s'est multipliée contre moi; pour moi, j'approfondirai tes commandements au fond de mon cœur.
O ka poe hookiekie, ua epa wahahee mai lakou ia'u; Aka, e malama au i kau mau kauoha me ko'u naau a pau.
70 Leur cœur s'est coagulé comme du laitage, et moi j'ai médité ta loi.
Ua momona ko lakou naau me he kelekele la; Aka, ke hauolioli nei au ma kou kanawai.
71 Il est heureux pour moi que tu m'aies humilié, pour que j'apprisse tes ordonnances.
He mea maikai ia'u ko'u hoopilikiaia, I mea e ao ai au i kau mau olelopaa.
72 La loi qui sort de ta bouche est meilleure pour moi que des millions d'or et d'argent.
He mea maikai ia'u ke kanawai o ko'u waha, Mamua o na tausani gula, a me ke kala.
73 Ce sont tes mains qui m'ont formé et pétri; donne-moi l'intelligence, et je m'instruirai de tes commandements.
Na kou mau lima wau i hana'i, a hooponopono mai hoi ia'u; E hoonaauao mai oe ia'u, i ao wau i kau mau kauoha.
74 Ceux qui te craignent me verront, et ils seront réjouis, parce que j'ai surabondamment espéré en tes promesses.
E ike mai no ia'u, ka poe makau aku ia oe, a e lealea mai; No ka mea, ua hoolana au ma kau olelo.
75 Seigneur, je sais que tes jugements sont la justice même, et que tu m'as humilié selon ta vérité.
Ua ike no wau, e Iehova, he pololei no kou hoopono ana, A ma ka oiaio no kou hoopilikia ana mai ia'u.
76 Et maintenant, que ta miséricorde me vienne et me console, comme tu l'as promis à ton serviteur.
Ke noi aku nei au ia oe e hoolilo i kou lokomaikai i mea e maha'i au, Me kau i olelo mai ai i kau kauwa.
77 Que tes miséricordes me viennent, et je vivrai, parce que ta loi est l'objet de ma méditation.
I hiki mai kou aloha ia'u, i ola au; No ka mea, o kou kanawai ka'u e hauolioli nei.
78 Qu'ils soient confondus, les superbes, parce qu'ils ont été injustes envers moi; pour moi, je méditerai sur tes commandements.
E hoohilahilaia ka poe hookiekie, no ka mea, ua hana kekee wahahee mai lakou ia'u; Aka, e noonoo no wau i kau mau olelopaa.
79 Que ceux qui te craignent viennent à moi, et ceux qui connaissent tes témoignages.
E huli mai mamuli o'u, ka poe e makau aku ia oe, A e ike no lakou i kau hoike ana.
80 Qu'en tes préceptes mon cœur soit trouvé sans tache, pour que je ne sois point confondu.
E hoolilo oe i ko'u naau i pono ma kau mau olelopaa; Alaila, aole au e hilahila.
81 Mon âme s'est épuisée à réclamer ton secours, tant j'avais espéré en tes paroles!
Ua maule ko'u uhane no ka iini i kau hoola ana; Ua hoolana hoi au ma kau olelo.
82 Mes yeux se sont éteints dans l'attente de ta parole, disant: Quand me consoleras-tu?
Ua poopoo ko'u mau maka no kau olelo, I ae la hoi, I ka wa hea e hoomaha mai ai oe ia'u?
83 Me voici comme une outre pendant la gelée; et pourtant je n'ai point oublié tes préceptes.
No ka mea, ua like au me ka hueili ma kahi uwahi; Aole au i hoopoina i kau mau olelopaa.
84 Combien ton serviteur comptera-t-il encore de jours? Quand jugeras-tu ceux qui me persécutent?
Ehia na la o kau kauwa? I ka manawa hea, e hoopai ai oe i ka poe hoomaau mai ia'u?
85 Les méchants m'ont raconté des choses vaines; mais ce n'était point comme ta loi, Seigneur.
Ua eli ka poe hookiekie i mau lua no'u, Aole hoi e like me kou mau kanawai.
86 Tous tes commandements sont vérité; ils m'ont poursuivi injustement, protège-moi.
Ma ka oiaio no kau mau kauoha a pau: Hoomaau wahahee mai lakou ia'u; e kokua mai oe ia'u.
87 Peu s'en est fallu qu'ils ne m'aient achevé sur la terre; moi cependant je n'ai point délaissé tes commandements.
Aneane lakou i hoopau ia'u ma ka honua, Aole nae au i haalele i kau mau olelopaa.
88 Vivifie-moi selon ta miséricorde, et je garderai les témoignages de ta bouche.
E hooikaika mai oe ia'u e like me kou lokomaikai; Alaila, e malama no wau i ka hoike ana o kou waha.
89 Seigneur, ta parole demeure dans le ciel éternellement;
Ua paa mau loa no kau olelo, E Iehova, ma ka lani.
90 Ta vérité passe de génération en génération; tu as fondé la terre, et elle subsiste.
Mai kekahi hanauna a i kekahi hanauna kou oiaio: Ua hookumu oe i ka honua, a ua kupaa ia.
91 Comme tu l'as réglé, le jour continue de paraître; car tout t'obéit.
Ua kupaa no a hiki i keia la, ma kou hooponopono; No ka mea, o kau poe kauwa lakou a pau.
92 Si ta loi n'était point ma continuelle étude, je périrais dans l'humiliation.
Iua i lealea ole au ma kou kanawai, Ina ua make au iloko o ko'u pilikia.
93 Je n'oublierai jamais tes ordonnances, car en elles tu m'as vivifié.
Aole loa au e hoopoina i kau mau olelopaa, No ka mea, ma ia mau mea no oe i hooikaika mai ia'u.
94 Je suis à toi, sauve-moi; car j'ai recherché tes préceptes.
Nou no wau, e hoola mai oe ia'u, No ka mea, ua imi no au i kau mau olelopaa.
95 Les pécheurs m'ont épié pour me perdre; mais j'avais compris tes témoignages.
Ua hoohalua mai ka poe hewa ia'u, e pepehi ia'u: Aka, e noonoo no wau i kou mau kanawai.
96 J'ai vu la fin de toute œuvre, même la plus parfaite; seule ta loi est éternelle.
Ua ike no au i ka hope o na mea maikai a pau: Aka, ua palahalaha loa kou kanawai.
97 Que j'aime ta loi, Seigneur! elle est tout le jour l'objet de ma méditation.
Nani wale ko'u aloha i kou kanawai! Oia ko'u mea e noonoo ai i na la a pau.
98 Plus qu'à mes ennemis tu m'as fait goûter ta loi, car elle est toujours devant moi.
Ma kau mau kauoha, ua hookela aku oe i ko'u akamai mamua o ko ko'u poe enemi; No ka mea, ua mau loa no lakou mo a'u.
99 J'ai eu plus d'intelligence que ceux qui m'ont instruit, car tes témoignages sont ma méditation.
Ua oi aku ko'u akamai, mamua o ko ka'u poe kumu a pau; No ka mea, o kou hoike ana ka'u e noonoo ai.
100 J'ai eu plus d'intelligence que les anciens, car j'ai cherché tes commandements.
Ua kela aku ko'u naauao mamua o ko ka poe kahiko; No ka mea, ke malama nei au i kau mau olelopaa.
101 J'ai détourné mes pieds de toute voie mauvaise, afin de garder tes paroles.
Ua kaohi no au i ko'u mau wawae, mai na ala hewa a pau, I malama aku ai au i kau olelo.
102 Je n'ai point dévié de tes jugements, parce que tu as été mon législateur.
Aole au i haalele i kou hoopono ana; No ka mea, ua ao mai oe ia'u.
103 Que tes paroles sont douces à mon palais! elles le sont plus que le miel à ma bouche.
Nani ka ono o kau mau olelo i ko'u puu! Ua oi aku mamua o ko ka meli i ko'u waha.
104 Je tiens mon intelligence de tes préceptes; aussi ai-je en haine toute voie d'iniquité.
Ma kau mau olelo ao, ua loaa ia'u ka naauao; Nolaila, inaina aku au i na ala wahahee a pau.
105 Ta loi est la lampe de mes pieds et la lumière de mes sentiers.
He kukui no kau olelo no ko'u mau wawae, A he malamalama hoi ia ma ko'u alanui.
106 J'ai juré et résolu de garder les jugements de ta justice.
Ua koohiki no wau, a e hooko no wau, E malama no wau i kau hoopono pololei ana.
107 J'ai été profondément humilié, Seigneur; vivifie-moi selon ta parole.
Ua pilikia loa no wau; E Iehova, e hooikaika mai oe ia'u, e like me kau olelo.
108 Seigneur, aie pour agréables les offrandes volontaires de ma bouche, et enseigne-moi tes jugements.
E Iehova, ke nonoi aku nei au e lealea mai oe i ka mea a kuu waha e haawi wale nei, A e ao mai hoi oe i kou hoopono ana.
109 Mon âme est toujours en tes mains, et je n'ai point oublié ta loi.
Ua mau no ko'u uhane iloko o ko'u lima: Aole nae au e hoopoina i kou kanawai.
110 Les pécheurs m'ont tendu des pièges, et je n'ai point dévié de tes commandements.
Ua kau no ka poe hewa i ka mea hei no'u; Aole nae au i haalele i kau mau kauoha.
111 J'ai eu pour héritage éternel tes témoignages, et ils sont le tressaillement de mon cœur.
Ua loaa ia'u kou mau kanawai i hooilina mau loa no'u: No ka mea, oia ka mea e lealea ai ko'u naau.
112 J'ai incliné mon cœur à toujours agir selon tes ordonnances, en vue de ma rétribution.
Ua hoohuli au i ko'u naau e hana i kau mau olelopaa, A i ke ao pau ole.
113 Je hais les méchants, et j'aime ta loi.
Ua ukiuki au i ka poe manao lua; A ua makemake hoi au i kou kanawai.
114 Tu es mon champion et mon appui; j'ai surabondamment espéré en tes promesses.
O oe no ko'u paku, a me ko'u palekaua; Ua hoolana wau ma kau olelo.
115 Éloignez-vous de moi, pervers, et j'approfondirai les commandements de mon Dieu.
E hele aku oukou, e ka poe hewa, mai o'u aku; No ka mea, e malama no wau i kou kanawai. e Iehova,
116 Soutiens-moi, Seigneur, selon ta parole, et vivifie-moi; et que je ne sois point confondu en mon attente.
E hookupaa mai oe ia'u, e like me kau olelo, alaila ola au; A mai hoohilahila mai ia'u i ko'u manaolana.
117 Secours-moi, et je serai sauvé, et je méditerai toujours sur tes préceptes.
E hooikaika mai oe ia'u, alaila palekana wau, A e haliu wau i kau mau olelopaa, a mau loa.
118 Tu as réduit à néant tous ceux qui se sont éloignés de tes jugements, parce que leur pensée est inique.
Ua hoowahawaha no oe i ka poe a pau i haalele i kou kanawai; No ka mea, he wahahee ko lakou hoopunipuni ana.
119 J'ai compté comme pécheurs tous les prévaricateurs de la terre; c'est pourquoi j'aime tes témoignages.
Ke hoolilo nei oe i ka poe hewa a pau o ka honua i opala; No ia mea ke makemake nei au i kou mau kanawai.
120 Transperce mes chairs de ta crainte, car j'ai toujours redouté tes jugements.
Haalulu ko'u io i ka makau ia oe; Ua hopohopo no hoi au i kou hooponopono ana.
121 J'ai été droit dans mes jugements et ma justice; ne me livre pas à ceux qui me nuisent.
Ua hana no wau i ka hoopono, a me ka pololei; Mai hookuu mai oe ia'u i ka poe hookaumaha mai ia'u.
122 Affermis ton serviteur dans le bien; que les superbes ne le calomnient pas.
E haawi mai oe i hoailona ia'u no ka maikai; Mai ao oe i ka hookaumaha ana o ka poe hewa ia'u.
123 Mes yeux ont défailli à force d'attendre mon salut et la parole de ton équité.
Ua poopoo ko'u mau maka no ka iini i kou hoola ana mai, A no na olelo o kou pono.
124 Traite ton serviteur selon ta miséricorde, et enseigne-moi tes préceptes.
E hana mai oe i kau kauwa, e like me kou lokomaikai, A e ao mai hoi ia'u i kau mau olelopaa.
125 Je suis ton serviteur; donne-moi l'intelligence, et je connaîtrai tes témoignages.
Owau no kau kauwa, e hoonaauao mai oe ia'u, I ike au i kou mau kanawai.
126 Le temps d'agir est venu pour le Seigneur; car ils ont renversé ta loi.
O ka manawa keia no Iehova e nana mai ai; Ua uhai lakou i kou kanawai.
127 C'est pour cela que j'ai aimé tes commandements plus que l'or et la topaze.
No ia mea, ua makemake au i kau mau kauoha, Mamua o ke gula, a me ke gula maikai.
128 Aussi me suis-je dirigé selon tes commandements; j'ai pris en haine la voie de l'iniquité.
Nolaila, manao ae la au i na olelopaa a pau, ua pololei lakou a pau; Ua inaina no hoi au i na aoao wahahee a pau.
129 Tes témoignages sont merveilleux; aussi mon âme les a recherchés.
He kupanaha no kau ao ana mai; Nolaila ke malama nei ko'u uhane ia lakou.
130 La manifestation de tes paroles éclairera et instruira les plus jeunes enfants.
O ka wehewehe ana i kau olelo, oia ka i hoomalamalama mai; Hoonaauao mai no ia i ka poe hupo.
131 J'ai ouvert la bouche, et je suis resté haletant du désir de tes commandements.
Hamama ae la ko'u waha, a hanu ae; No ka mea, iini aku au i kau mau kauoha.
132 Regarde-moi, et faites-moi miséricorde, comme il est juste envers ceux qui aiment ton nom.
E haliu mai oe ia'u, e lokomaikai mai hoi. E like me kou hoopono ana i ka poe i aloha i kou inoa.
133 Dirige mes pas selon ta parole, et que nulle iniquité ne soit maîtresse de moi.
E kuhikuhi mai oe i ko'u mau wawae mamuli o kau olelo; Mai hoolanakila i kekahi hewa maluna o'u.
134 Délivre-moi des fausses accusations des hommes, et je garderai tes commandements.
E hoopakele mai oe ia'u i ka hoopilikiaia e na kanaka, Alaila, e malama no wau i kau mau kauoha.
135 Fais que brille ton visage sur ton serviteur, et enseigne-moi tes préceptes.
E hoomalamalama mai kou maka i kau kauwa, A e ao mai oe ia'u i kau olelopaa.
136 Mes yeux se sont fondus en des torrents de larmes, parce que je n'avais point gardé ta loi.
Kahe no na muliwai malalo iho o ko'u mau maka, No ko lakou malama ole ana i kou kanawai.
137 Tu es juste, Seigneur, et tes jugements sont droits.
He pono no oe, e Iehova, A ua pololei hoi kou hoopono ana.
138 Tu nous as recommandé tes témoignages, comme étant la justice et la vérité.
Ua pono no na kauoha au i hoike mai ai, A ua oiaio loa hoi.
139 Ton zèle m'a consumé, parce que mes ennemis avaient oublié tes paroles.
Na ko'u manao ikaika i hooki loa mai ia'u, No ka mea, ua hoopoina kou poe enemi i kau mau olelo.
140 Ta parole est éprouvée comme un feu ardent, et ton serviteur l'aime.
He maemae loa kau olelo, Nolaila ua makemake kau kauwa ia mea.
141 Et, quoique jeune et méprisé, je n'ai point oublié tes préceptes.
He mea liilii au, a ua hoowahawahaia, Aole nae au i hoopoina i kau mau olelo ao.
142 Ta justice est la justice éternelle, et ta loi, la vérité.
O kou pono, he pono mau loa no ia, A he oiaio kou kanawai.
143 La tribulation et la détresse sont venues me trouver; tes commandements ont été ma méditation.
Ua loaa ia'u ka poino, a me ka popilikia; Aka, o kau mau kauoha ka'u e lealea nei.
144 Tes témoignages sont une justice éternelle; donne-m'en l'intelligence, et je vivrai.
Ua mau loa no ka pono o kau mau kauoha; E hoonaauao mai oe ia'u, alaila, ola au.
145 J'ai crié au fond de mon âme; exauce-moi, Seigneur, et je rechercherai tes préceptes.
Kahea aku au me ko'u naau a pau, E hoolohe mai, e Iehova: E malama no wau i kau mau olelopaa.
146 J'ai crié vers toi; sauve-moi, et je garderai tes témoignages.
Kahea aku au ia oe e hoola mai oe ia'u; Alaila, e malama no wau i kou mau kanawai.
147 Je me suis levé avant le jour, et j'ai crié, tant j'espérais en tes promesses.
Manao e no wau mamua o ka wanaao, a hea aku la; Hoolana no hoi au ma kau olelo.
148 Mes yeux se sont ouverts avant l'aurore, pour méditer tes paroles.
Manao e no ko'u mau maka mamua o na wati kiai, E noonoo ma kau olelo.
149 Écoute ma voix. Seigneur, selon ta miséricorde; vivifie-moi selon ton jugement.
E hoolohe mai oe i ko'u leo, e like me kou lokomaikai; E Iehova, e hoola mai oe ia'u, e like me ko'u hoopono ana.
150 Mes persécuteurs se sont approchés de l'iniquité, et ils se sont éloignés de ta loi.
Ke hookokoke mai nei ka poe hahai i ka hewa; Ua loihi lakou, mai kou kanawai aku.
151 Tu es proche, Seigneur, et toutes tes voies sont vérité.
Ua kokoke mai oe, e Iehova, A ua oiaio hoi kau mau kauoha a pau.
152 J'ai reconnu dès le commencement, par tes témoignages, que tu les avais fondés pour tous les siècles.
Mai mua mai ko'u ike ana i kou mau kanawai, Nau no lakou i hookumu paa loa.
153 Vois mon humiliation, et délivre-moi; car je n'ai point oublié ta loi.
E nana mai oe i ko'u pilikia, a e hookuu mai ia'u, No ka mea, aole au i hoopoina i kou kanawai.
154 Juge ma cause, et rachète-moi; vivifie-moi selon ta parole.
E hooponopono mai oe i ko'u hoopiiia, a e hoolapanai mai oe ia'u: E hooikaika mai oe ia'u, e like me kau olelo.
155 Le salut est loin des pécheurs, parce qu'ils n'ont point, recherché tes préceptes.
Ua loihi aku ke ola, mai ka poe hewa aku; No ka mea, aole lakou e imi i kau mau olelopaa.
156 Tes miséricordes sont abondantes, Seigneur; vivifie-moi selon ton jugement.
Nui loa no kou lokomaikai, e Iehova, E hooikaika mai oe ia'u, e like me ka kau hoopono ana.
157 Ceux qui me persécutent et m'oppriment sont nombreux; cependant je ne me suis point écarté de tes témoignages.
Ua nui no ka poe hoomaau mai ia'u, a me ko'u poe enemi; Aole nae au i haalele i kau hoike ana.
158 J'ai vu les insensés, et je me suis consumé, parce qu'ils n'avaient point gardé tes paroles.
Nana aku la au i ka poe hana me ka hoopunipuni, a hoopailua iho la; No ka mea, aole lakou i malama i kau mau olelo.
159 Vois, Seigneur, combien j'aime ta loi! vivifie-moi selon ta miséricorde.
E nana mai, no ka mea, ua aloha au i kau mau kauoha; E Iehova, e hooikaika mai oe ia'u, e like me kau olelo.
160 La vérité est le principe de tes paroles, et tous les jugements de ta justice sont éternels.
Ua oiaio no ke poo o kau olelo; A ua mau loa ka hemolele ana o kou hoopono ana.
161 Les princes m'ont persécuté sans cause; mais mon cœur n'a redouté que tes paroles.
Ua hoomaau hala ole mai na'lii ia'u; Aka, ua weliweli ko'u naau i kau mau olelo.
162 Je me réjouirai de tes paroles, comme celui qui trouve un riche butin.
Olioli no wau ma kau olelo, E like me ka mea loaa ka waiwai pio a nui.
163 Je hais l'iniquité, je l'ai en abomination; j'aime ta loi.
Ke inaina nei au, a hoopailua no hoi i ka wahahee; Aka, ke aloha nei au i kou kanawai.
164 Sept fois le jour je t'ai loué, à cause des jugements de ta justice.
Ehiku no ko'u halelu ana ia oe i ka la hookahi, No kou hoopono pololei ana.
165 Ceux qui aiment ta loi jouissent d'une paix profonde, et il n'est point pour eux de scandale.
Ua nui loa ka maluhia o ka poe i makemake i kou kanawai, Aohe mea e hina'i lakou.
166 J'ai attendu ton salut, Seigneur, et j'ai aimé tes commandements.
Ua hoolana au ma kou hoola ana, e Iehova, A ua hana hoi i kau mau kauoha.
167 Mon âme a gardé tes témoignages; elle les a vivement aimés.
Ua malama no ko'u uhane i kou hoike ana, A ua nui loa ko'u makemake ia mea.
168 J'ai gardé tes commandements et tes témoignages, parce que toutes mes voies sont en ta présence. Seigneur.
Ua malama no wau i kau mau kauoha, a me kou mau kanawai; No ka mea, mamua ou no ko'u mau aoao a pau.
169 Que ma prière. Seigneur, arrive jusqu'à toi; donne-moi l'intelligence selon ta parole.
E hookokoke aku no ko'u kahea ana imua o kou alo, e Iehova; E hoonaauao mai oe ia'u, e like me kau olelo.
170 Que ma demande. Seigneur, arrive jusqu'à toi; délivre-moi selon ta parole.
E hiki aku no kau pule imua o kou alo; E hoopakele mai oe ia'u e like me kau olelo.
171 Que mes lèvres chantent un hymne, quand tu m'auras enseigné tes préceptes.
E hoike aku no ko'u mau lehelehe i ka halelu, Ke ao mai oe ia'u i kau mau olelopaa.
172 Que ma langue publie tes promesses, parce que tous tes commandements sont la justice.
E hai aku no ko'u elelo i kau olelo; No ka mea, ua hemolele kau mau kauoha a pau.
173 Que ta main se prête à me sauver, parce que j'ai choisi ta loi.
E haawi mai oe i ko'u lima, i mea kokua no'u; No ka mea, ua wae au ma kau mau olelo ao.
174 J'ai désiré ton salut. Seigneur, et ta loi est l'objet de ma méditation.
Ua iini aku au i kou hoola ana, e Iehova, O kou kanawai, ka'u e hauoli nei.
175 Mon âme vivra et te louera, et tes jugements seront mon soutien.
E hoola mai i ko'u uhane, alaila, e halelu aku no au ia oe; A na kou hoopono ana, e kokua mai ia'u.
176 J'ai été errant comme une brebis égarée; cherche ton serviteur, parce que je n'ai point oublié ta loi.
Ua hele hewa au, e like me ka hipa nalowale, E kii mai oe i kau kauwa; No ka mea, aole au i hoopoina i kau mau kauoha.