< Psaumes 119 >
1 Alléluiah! Heureux ceux qui, dans leur voie, conservent l'innocence, et cheminent en la loi du Seigneur.
Heureux ceux qui sont irréprochables dans leur voie, qui marchent selon la loi de Yahweh!
2 Heureux ceux qui méditent ses témoignages, et qui le cherchent de toute leur âme.
Heureux ceux qui gardent ses enseignements, qui le cherchent de tout leur cœur,
3 Car les ouvriers d'iniquité n'ont point marché dans ses voies.
qui ne commettent pas l’iniquité et qui marchent dans ses voies!
4 Tu as intimé tes commandements, pour qu'ils soient scrupuleusement gardés.
Tu as prescrit tes ordonnances, pour qu’on les observe avec soin.
5 Puissent mes voies être dirigées vers l'accomplissement de tes ordonnances!
Puissent mes voies être dirigées, pour que j’observe tes lois!
6 Alors je ne serai point confondu, puisque j'aurai eu mes yeux sur tous tes commandements.
Alors je n’aurai pas à rougir, à la vue de tous tes commandements.
7 Je te rendrai gloire en la droiture de mon cœur, de ce que j'aurai appris les jugements de ta justice.
Je te louerai dans la droiture de mon cœur, en apprenant les préceptes de ta justice.
8 Je garderai tes ordonnances; ne me délaisse pas sans retour.
Je veux garder tes lois: ne me délaisse pas complètement.
9 Comment le jeune homme maintiendra-t-il droite sa voie? En gardant tes paroles.
Comment le jeune homme rendra-t-il pur son sentier? En se gardant selon ta parole.
10 Je t'ai cherché de toute mon âme; ne me repousse pas de tes commandements.
Je te cherche de tout mon cœur: ne me laisse pas errer loin de tes commandements.
11 J'ai renfermé dans le secret de mon cœur toutes tes paroles pour ne point pécher contre toi.
Je garde ta parole cachée dans mon cœur, afin de ne pas pécher contre toi.
12 Tu es béni, Seigneur, enseigne-moi tes préceptes.
Béni sois-tu, Yahweh! Enseigne-moi tes lois.
13 J'ai publié de mes lèvres tous les jugements de ta bouche.
De mes lèvres j’énumère tous les préceptes de ta bouche.
14 Je me suis complu dans la voie de tes témoignages, autant que dans la possession de toutes les richesses.
J’ai de la joie à suivre tes enseignements, comme si je possédais tous les trésors.
15 Je méditerai sur tes commandements, et je considèrerai tes voies.
Je veux méditer tes ordonnances, avoir les yeux sur tes sentiers.
16 J'étudierai tes préceptes, et je n'oublierai point tes paroles.
Je fais mes délices de tes lois, je n’oublierai pas ta parole.
17 Récompense ton serviteur; et je vivrai, et je garderai tes paroles.
Use de bonté envers ton serviteur, afin que je vive, et j’observerai ta parole.
18 Ote le voile de mes yeux, et je comprendrai les merveilles de ta loi.
Ouvre mes yeux, pour que je contemple les merveilles de ta loi.
19 Je suis passager sur la terre, ne me cache pas tes commandements.
Je suis un étranger sur la terre: ne me cache pas tes commandements.
20 Mon âme a brûlé, en tout temps, du désir de ta loi.
Mon âme est brisée par le désir, qui toujours la porte vers tes préceptes.
21 Tu as châtié les superbes; maudits soient ceux qui s'écartent de tes commandements.
Tu menaces les orgueilleux, ces maudits, qui s’égarent loin de tes commandements.
22 Délivre-moi de l'opprobre et du mépris, car j'ai recherché tes témoignages.
Eloigne de moi la honte et le mépris, car j’observe tes enseignements.
23 Les princes se sont assis, et ils ont mal parlé de moi; mais ton serviteur méditait sur tes ordonnances.
Que les princes siègent et parlent contre moi: ton serviteur méditera tes lois.
24 Et tes témoignages sont mon étude, et tes conseils mon conseil.
Oui, tes enseignements font mes délices, ce sont les hommes de mon conseil.
25 Mon âme est attachée à la terre; vivifie-moi selon ta promesse.
Mon âme est attachée à la poussière: rends-moi la vie, selon ta parole!
26 Je t'ai fait connaître mes voies, et tu m'as écouté; enseigne-moi tes préceptes.
Je t’ai exposé mes voies, et tu m’as répondu: enseigne-moi tes lois.
27 Apprends-moi la voie de tes préceptes, et je méditerai sur tes merveilles.
Fais-moi comprendre la voie de tes ordonnances, et je méditerai sur tes merveilles.
28 Mon âme s'est assoupie dans l'abattement; fortifie-moi de tes paroles.
Mon âme, attristée, se fond en larmes: relève-moi selon ta parole.
29 Éloigne de moi la voie de l'iniquité, et fais-moi miséricorde à cause de ta loi.
Eloigne de moi la voie du mensonge, et accorde-moi la faveur de ta loi.
30 J'ai choisi la voie de la vérité, et je n'ai point oublié tes jugements.
J’ai choisi la voie de la fidélité, je place tes préceptes sous mes yeux.
31 Je me suis attaché à tes témoignages, Seigneur; ne m'humilie pas.
Je me suis attaché à tes enseignements: Yahweh, ne permets pas que je sois confondu.
32 J'ai couru dans la voie de tes commandements, lorsque tu as dilaté mon cœur.
Je cours dans la voie de tes commandements, car tu élargis mon cœur.
33 Fais, Seigneur, que la voie de tes commandements soit ma loi, et je la chercherai toujours.
Enseigne-moi, Yahweh, la voie de tes préceptes, afin que je la garde jusqu’à la fin de ma vie.
34 Donne-moi l'intelligence, et j'approfondirai ta loi, et je la garderai dans le fond de mon âme.
Donne-moi l’intelligence pour que je garde ta loi, et que je l’observe de tout mon cœur.
35 Guide-moi dans le sentier de tes commandements; car c'est celui-là que j'ai désiré.
Conduis-moi dans le sentier de tes commandements, car j’y trouve le bonheur.
36 Incline mon cœur vers tes témoignages, et non vers la convoitise.
Incline mon cœur vers tes enseignements, et non vers le gain.
37 Détourne mes yeux, pour qu'ils ne voient point les vanités; vivifie-moi en ta loi.
Détourne mes yeux pour qu’ils ne voient pas la vanité, fais-moi vivre dans ta voie.
38 Confirme ta parole en ton serviteur, pour qu'il craigne de te déplaire.
Accomplis envers ton serviteur ta promesse, que tu as faite à ceux qui te craignent.
39 Ôte-moi l'opprobre du péché que j'ai appréhendé; car tes jugements me sont délectables.
Ecarte de moi l’opprobre que je redoute, car tes préceptes sont bons.
40 Voilà que j'ai désiré tes commandements; vivifie-moi en ta justice.
Je désire ardemment pratiquer tes ordonnances: par ta justice, fais-moi vivre.
41 Seigneur, que ta miséricorde me vienne, et ton salut, comme tu me l'as promis.
Que vienne sur moi ta miséricorde, Yahweh, et ton salut, selon ta parole!
42 Et je pourrai répondre à ceux qui m'outragent, car j'ai espéré en tes paroles.
Et je pourrai répondre à celui qui m’outrage, car je me confie en ta parole.
43 Ne retire point à jamais de ma bouche la parole de vérité, car j'ai surabondamment espéré en tes jugements.
N’ôte pas entièrement de ma bouche la parole de vérité, car j’espère en tes préceptes.
44 Et je garderai ta loi toujours, dans tous les siècles des siècles.
Je veux garder ta loi constamment, toujours et à perpétuité.
45 Et je marchais au large, parce que j'avais recherché tes commandements.
Je marcherai au large, car je recherche tes ordonnances.
46 Et devant les rois je parlais de tes témoignages, et je n'avais aucune honte.
Je parlerai de tes enseignements devant les rois, et je n’aurai pas de honte.
47 Et je méditais tes commandements, que j'ai toujours tant aimés.
Je ferai mes délices de tes commandements, car je les aime.
48 Et j'ai levé les mains vers tes commandements, que j'aime, et j'ai médité sur tes préceptes.
J’élèverai mes mains vers tes commandements que j’aime, et je méditerai tes lois.
49 Souviens-toi de tes paroles à ton serviteur; en elles tu m'as donné d'espérer.
Souviens-toi de la parole donnée à ton serviteur, sur laquelle tu fais reposer mon espérance.
50 Elles m'ont consolé dans mon abaissement, et ta parole m'a vivifié.
C’est ma consolation dans la misère, que ta parole me rende la vie.
51 Les superbes ont agi envers moi avec une extrême injustice; mais je n'ai point dévié de ta loi.
Des orgueilleux me prodiguent leurs railleries: je ne m’écarte pas de ta loi.
52 Je me suis souvenu, Seigneur, de tes jugements éternels, et j'ai été consolé.
Je pense à tes préceptes des temps passés, Yahweh, et je me console.
53 Le découragement m'a pris, à la vue des pécheurs qui abandonnaient ta loi.
L’indignation me saisit à cause des méchants, qui abandonnent ta loi.
54 Mais, dans le lieu de mon pèlerinage, je chantais encore tes préceptes.
Tes lois sont le sujet de mes cantiques, dans le lieu de mon pèlerinage.
55 Je me souvenais de ton nom, Seigneur, pendant la nuit, et je gardais ta loi.
La nuit je me rappelle ton nom, Yahweh, et j’observe ta loi.
56 Et cette grâce m'a été faite, parce que j'avais recherché tes préceptes.
Voici la part qui m’est donnée: je garde tes ordonnances.
57 Tu es mon partage, Seigneur; j'ai dit que je garderais ta loi.
Ma part, Yahweh, je le dis, c’est de garder tes paroles.
58 J'ai demandé de toute mon âme à voir ton visage; fais-moi miséricorde selon ta parole.
Je t’implore de tout mon cœur; aie pitié de moi selon ta parole.
59 J'ai pensé à tes voies, et j'ai tourné mes pas vers tes témoignages.
Je réfléchis à mes voies, et je ramène mes pas vers tes enseignements.
60 Je me suis préparé sans trouble à garder tes commandements.
Je me hâte, je ne diffère point d’observer tes commandements.
61 Les liens des pécheurs m'ont enlacé; mais je n'ai point oublié ta loi.
Les pièges des méchants m’environnent, et je n’oublie pas ta loi.
62 Au milieu de la nuit, je me levais pour te rendre grâce de tes jugements et de tes ordonnances.
Au milieu de la nuit, je me lève pour te louer, à cause des jugements de ta justice.
63 Je suis partisan de tous ceux qui te craignent et qui gardent tes commandements.
Je suis l’ami de tous ceux qui te craignent, et de ceux qui gardent tes ordonnances.
64 La terre, Seigneur, est pleine de tes miséricordes; enseigne-moi tous tes préceptes.
La terre est pleine de ta bonté, Yahweh: enseigne-moi tes lois.
65 Seigneur, tu as usé de bonté avec ton serviteur, selon ta parole.
Tu as usé de bonté envers ton serviteur, Yahweh, selon ta parole.
66 Enseigne-moi la bonté, la discipline et la science, parce que j'ai eu foi en tes commandements.
Enseigne-moi le sens droit et l’intelligence, car j’ai foi en tes commandements.
67 Avant d'être humilié, j'ai failli; aussi ai-je gardé ta parole.
Avant d’avoir été humilié, je m’égarais; maintenant, j’observe ta parole.
68 Tu es bon, Seigneur, et en ta bonté enseigne-moi tes ordonnances.
Tu es bon et bienfaisant: enseigne-moi tes lois.
69 L'iniquité des superbes s'est multipliée contre moi; pour moi, j'approfondirai tes commandements au fond de mon cœur.
Des orgueilleux imaginent contre moi des mensonges; moi, je garde de tout cœur tes ordonnances.
70 Leur cœur s'est coagulé comme du laitage, et moi j'ai médité ta loi.
Leur cœur est insensible comme la graisse; moi, je fais mes délices de ta loi.
71 Il est heureux pour moi que tu m'aies humilié, pour que j'apprisse tes ordonnances.
Il m’est bon d’avoir été humilié, afin que j’apprenne tes préceptes.
72 La loi qui sort de ta bouche est meilleure pour moi que des millions d'or et d'argent.
Mieux vaut pour moi la loi de ta bouche; que des monceaux d’or et d’argent.
73 Ce sont tes mains qui m'ont formé et pétri; donne-moi l'intelligence, et je m'instruirai de tes commandements.
Ce sont tes mains qui m’ont fait et qui m’ont façonné: donne-moi l’intelligence pour apprendre tes commandements.
74 Ceux qui te craignent me verront, et ils seront réjouis, parce que j'ai surabondamment espéré en tes promesses.
Ceux qui te craignent, en me voyant, se réjouiront, car j’ai confiance en ta parole.
75 Seigneur, je sais que tes jugements sont la justice même, et que tu m'as humilié selon ta vérité.
Je sais, Yahweh, que tes jugements sont justes; c’est dans ta fidélité que tu m’as humilié.
76 Et maintenant, que ta miséricorde me vienne et me console, comme tu l'as promis à ton serviteur.
Que ta bonté soit ma consolation, selon ta parole donnée à ton serviteur!
77 Que tes miséricordes me viennent, et je vivrai, parce que ta loi est l'objet de ma méditation.
Que ta compassion vienne sur moi, et que je vive, car ta loi fait mes délices!
78 Qu'ils soient confondus, les superbes, parce qu'ils ont été injustes envers moi; pour moi, je méditerai sur tes commandements.
Qu’ils soient confondus les orgueilleux qui me maltraitent injustement! Moi, je médite tes ordonnances.
79 Que ceux qui te craignent viennent à moi, et ceux qui connaissent tes témoignages.
Qu’ils se tournent vers moi ceux qui te craignent, et ceux qui connaissent tes enseignements!
80 Qu'en tes préceptes mon cœur soit trouvé sans tache, pour que je ne sois point confondu.
Que mon cœur soit tout entier à tes lois, afin que je ne sois pas confondu!
81 Mon âme s'est épuisée à réclamer ton secours, tant j'avais espéré en tes paroles!
Mon âme languit après ton salut, j’espère en ta parole.
82 Mes yeux se sont éteints dans l'attente de ta parole, disant: Quand me consoleras-tu?
Mes yeux languissent après ta promesse, je dis: « Quand me consoleras-tu? »
83 Me voici comme une outre pendant la gelée; et pourtant je n'ai point oublié tes préceptes.
Car je suis comme une outre exposée à la fumée, mais je n’oublie pas tes lois.
84 Combien ton serviteur comptera-t-il encore de jours? Quand jugeras-tu ceux qui me persécutent?
Quel est le nombre des jours de ton serviteur? Quand donc feras-tu justice de ceux qui me poursuivent?
85 Les méchants m'ont raconté des choses vaines; mais ce n'était point comme ta loi, Seigneur.
Des orgueilleux creusent des fosses pour me perdre; ils sont les adversaires de ta loi.
86 Tous tes commandements sont vérité; ils m'ont poursuivi injustement, protège-moi.
Tous tes commandements sont fidélité; ils me persécutent sans cause: secours-moi.
87 Peu s'en est fallu qu'ils ne m'aient achevé sur la terre; moi cependant je n'ai point délaissé tes commandements.
Ils ont failli m’anéantir dans le pays; et moi je n’abandonne pas tes ordonnances.
88 Vivifie-moi selon ta miséricorde, et je garderai les témoignages de ta bouche.
Rends-moi la vie dans ta bonté, et j’observerai l’enseignement de ta bouche.
89 Seigneur, ta parole demeure dans le ciel éternellement;
A jamais, Yahweh, ta parole est établie dans les cieux.
90 Ta vérité passe de génération en génération; tu as fondé la terre, et elle subsiste.
D’âge en âge ta fidélité demeure; tu as fondé la terre, et elle subsiste.
91 Comme tu l'as réglé, le jour continue de paraître; car tout t'obéit.
C’est d’après tes lois que tout subsiste jusqu’à ce jour, car tout obéit à tes ordres.
92 Si ta loi n'était point ma continuelle étude, je périrais dans l'humiliation.
Si ta loi ne faisait mes délices, déjà j’aurais péri dans ma misère.
93 Je n'oublierai jamais tes ordonnances, car en elles tu m'as vivifié.
Je n’oublierai jamais tes ordonnances, car c’est par elles que tu m’as rendu la vie.
94 Je suis à toi, sauve-moi; car j'ai recherché tes préceptes.
Je suis à toi: sauve-moi, car je recherche tes préceptes.
95 Les pécheurs m'ont épié pour me perdre; mais j'avais compris tes témoignages.
Les méchants m’attendent pour me faire périr: je suis attentif à tes enseignements.
96 J'ai vu la fin de toute œuvre, même la plus parfaite; seule ta loi est éternelle.
J’ai vu des bornes à tout ce qui est parfait; ton commandement n’a pas de limites.
97 Que j'aime ta loi, Seigneur! elle est tout le jour l'objet de ma méditation.
Combien j’aime ta loi! Elle est tout le jour l’objet de ma méditation.
98 Plus qu'à mes ennemis tu m'as fait goûter ta loi, car elle est toujours devant moi.
Par tes commandements, tu me rends plus sage que mes ennemis, car je les ai toujours avec moi.
99 J'ai eu plus d'intelligence que ceux qui m'ont instruit, car tes témoignages sont ma méditation.
Je suis plus sage que tous mes maîtres, car tes enseignements sont l’objet de ma méditation.
100 J'ai eu plus d'intelligence que les anciens, car j'ai cherché tes commandements.
J’ai plus d’intelligence que les vieillards, car j’observe tes ordonnances.
101 J'ai détourné mes pieds de toute voie mauvaise, afin de garder tes paroles.
Je retiens mon pied loin de tout sentier mauvais, afin de garder ta parole.
102 Je n'ai point dévié de tes jugements, parce que tu as été mon législateur.
Je ne m’écarte pas de tes préceptes, car c’est toi qui m’as instruit.
103 Que tes paroles sont douces à mon palais! elles le sont plus que le miel à ma bouche.
Que ta parole est douce à mon palais, plus que le miel à ma bouche!
104 Je tiens mon intelligence de tes préceptes; aussi ai-je en haine toute voie d'iniquité.
Par tes ordonnances je deviens intelligent, aussi je hais tous les sentiers du mensonge.
105 Ta loi est la lampe de mes pieds et la lumière de mes sentiers.
Ta parole est un flambeau devant mes pas, une lumière sur mon sentier.
106 J'ai juré et résolu de garder les jugements de ta justice.
J’ai juré, et j’y serai fidèle, — d’observer les préceptes de ta justice.
107 J'ai été profondément humilié, Seigneur; vivifie-moi selon ta parole.
Je suis réduit à une extrême affliction: Yahweh, rends-moi la vie, selon ta parole.
108 Seigneur, aie pour agréables les offrandes volontaires de ma bouche, et enseigne-moi tes jugements.
Agrée, Yahweh, l’offrande de mes lèvres, et enseigne-moi tes préceptes.
109 Mon âme est toujours en tes mains, et je n'ai point oublié ta loi.
Ma vie est continuellement dans mes mains, et je n’oublie pas ta loi.
110 Les pécheurs m'ont tendu des pièges, et je n'ai point dévié de tes commandements.
Les méchants me tendent des pièges, et je ne m’égare pas loin de tes ordonnances.
111 J'ai eu pour héritage éternel tes témoignages, et ils sont le tressaillement de mon cœur.
J’ai tes enseignements pour toujours en héritage, car ils sont la joie de mon cœur.
112 J'ai incliné mon cœur à toujours agir selon tes ordonnances, en vue de ma rétribution.
J’ai incliné mon cœur à observer tes lois, toujours, jusqu’à la fin.
113 Je hais les méchants, et j'aime ta loi.
Je hais les hommes au cœur double, et j’aime ta loi.
114 Tu es mon champion et mon appui; j'ai surabondamment espéré en tes promesses.
Tu es mon refuge et mon bouclier; j’ai confiance en ta parole.
115 Éloignez-vous de moi, pervers, et j'approfondirai les commandements de mon Dieu.
Retirez-vous de moi, méchants, et j’observerai les commandements de mon Dieu.
116 Soutiens-moi, Seigneur, selon ta parole, et vivifie-moi; et que je ne sois point confondu en mon attente.
Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, et ne permets pas que je sois confondu dans mon espérance.
117 Secours-moi, et je serai sauvé, et je méditerai toujours sur tes préceptes.
Sois mon appui, et je serai sauvé, et j’aurai toujours tes lois sous les yeux.
118 Tu as réduit à néant tous ceux qui se sont éloignés de tes jugements, parce que leur pensée est inique.
Tu méprises tous ceux qui s’écartent de tes lois, car leur ruse n’est que mensonge.
119 J'ai compté comme pécheurs tous les prévaricateurs de la terre; c'est pourquoi j'aime tes témoignages.
Tu rejettes comme des scories tous les méchants de la terre; c’est pourquoi j’aime tes enseignements.
120 Transperce mes chairs de ta crainte, car j'ai toujours redouté tes jugements.
Ma chair frissonne de frayeur devant toi, et je redoute tes jugements.
121 J'ai été droit dans mes jugements et ma justice; ne me livre pas à ceux qui me nuisent.
J’observe le droit et la justice: ne m’abandonne pas à mes oppresseurs.
122 Affermis ton serviteur dans le bien; que les superbes ne le calomnient pas.
Prends sous ta garantie le bien de ton serviteur; et que les orgueilleux ne m’oppriment pas!
123 Mes yeux ont défailli à force d'attendre mon salut et la parole de ton équité.
Mes yeux languissent après ton salut, et après la promesse de ta justice.
124 Traite ton serviteur selon ta miséricorde, et enseigne-moi tes préceptes.
Agis envers ton serviteur selon ta bonté, et enseigne-moi tes lois.
125 Je suis ton serviteur; donne-moi l'intelligence, et je connaîtrai tes témoignages.
Je suis ton serviteur: donne-moi l’intelligence, pour que je connaisse tes enseignements.
126 Le temps d'agir est venu pour le Seigneur; car ils ont renversé ta loi.
Il est temps pour Yahweh d’intervenir: ils violent ta loi.
127 C'est pour cela que j'ai aimé tes commandements plus que l'or et la topaze.
C’est pourquoi j’aime tes commandements, plus que l’or et que l’or fin.
128 Aussi me suis-je dirigé selon tes commandements; j'ai pris en haine la voie de l'iniquité.
C’est pourquoi je trouve justes toutes tes ordonnances, je hais tout sentier de mensonge.
129 Tes témoignages sont merveilleux; aussi mon âme les a recherchés.
Tes enseignements sont merveilleux, aussi mon âme les observe.
130 La manifestation de tes paroles éclairera et instruira les plus jeunes enfants.
La révélation de tes paroles illumine, elle donne l’intelligence aux simples.
131 J'ai ouvert la bouche, et je suis resté haletant du désir de tes commandements.
J’ouvre la bouche et j’aspire, car je suis avide de tes commandements.
132 Regarde-moi, et faites-moi miséricorde, comme il est juste envers ceux qui aiment ton nom.
Tourne vers moi ta face et aie pitié de moi; c’est justice envers ceux qui aiment ton nom.
133 Dirige mes pas selon ta parole, et que nulle iniquité ne soit maîtresse de moi.
Affermis mes pas dans ta parole, et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi.
134 Délivre-moi des fausses accusations des hommes, et je garderai tes commandements.
Délivre-moi de l’oppression des hommes, et je garderai tes ordonnances.
135 Fais que brille ton visage sur ton serviteur, et enseigne-moi tes préceptes.
Fais luire ta face sur ton serviteur, et enseigne-moi tes lois.
136 Mes yeux se sont fondus en des torrents de larmes, parce que je n'avais point gardé ta loi.
Mes yeux répandent des torrents de larmes, parce qu’on n’observe pas ta loi.
137 Tu es juste, Seigneur, et tes jugements sont droits.
Tu es juste, Yahweh, et tes jugements sont équitables.
138 Tu nous as recommandé tes témoignages, comme étant la justice et la vérité.
Tu as donné tes enseignements, selon la justice et une parfaite fidélité.
139 Ton zèle m'a consumé, parce que mes ennemis avaient oublié tes paroles.
Mon zèle me consume, parce que mes adversaires oublient tes paroles.
140 Ta parole est éprouvée comme un feu ardent, et ton serviteur l'aime.
Ta parole est entièrement éprouvée, et ton serviteur l’aime.
141 Et, quoique jeune et méprisé, je n'ai point oublié tes préceptes.
Je suis petit et méprisé; mais je n’oublie pas tes ordonnances.
142 Ta justice est la justice éternelle, et ta loi, la vérité.
Ta justice est une justice éternelle, et ta loi est vérité.
143 La tribulation et la détresse sont venues me trouver; tes commandements ont été ma méditation.
La détresse et l’angoisse m’ont atteint; tes commandements font mes délices.
144 Tes témoignages sont une justice éternelle; donne-m'en l'intelligence, et je vivrai.
Tes enseignements sont éternellement justes; donne-moi l’intelligence, pour que je vive.
145 J'ai crié au fond de mon âme; exauce-moi, Seigneur, et je rechercherai tes préceptes.
Je t’invoque de tout mon cœur; exauce-moi, Yahweh, afin que je garde tes lois.
146 J'ai crié vers toi; sauve-moi, et je garderai tes témoignages.
Je t’invoque, sauve-moi, afin que j’observe tes enseignements.
147 Je me suis levé avant le jour, et j'ai crié, tant j'espérais en tes promesses.
Je devance l’aurore, et je crie vers toi; j’espère en ta parole.
148 Mes yeux se sont ouverts avant l'aurore, pour méditer tes paroles.
Mes yeux devancent les veilles de la nuit, pour méditer ta parole.
149 Écoute ma voix. Seigneur, selon ta miséricorde; vivifie-moi selon ton jugement.
Ecoute ma voix selon ta bonté; Yahweh, rends-moi la vie selon ton jugement.
150 Mes persécuteurs se sont approchés de l'iniquité, et ils se sont éloignés de ta loi.
Ils s’approchent, ceux qui poursuivent le crime, qui se sont éloignés de ta loi.
151 Tu es proche, Seigneur, et toutes tes voies sont vérité.
Tu es proche, Yahweh, et tous tes commandements sont la vérité.
152 J'ai reconnu dès le commencement, par tes témoignages, que tu les avais fondés pour tous les siècles.
Dès longtemps je sais, au sujet de tes enseignements, que tu les as établis pour toujours.
153 Vois mon humiliation, et délivre-moi; car je n'ai point oublié ta loi.
Vois ma misère, et délivre-moi, car je n’oublie pas ta loi.
154 Juge ma cause, et rachète-moi; vivifie-moi selon ta parole.
Défends ma cause et sois mon vengeur, rends-moi la vie selon ta parole.
155 Le salut est loin des pécheurs, parce qu'ils n'ont point, recherché tes préceptes.
Le salut est loin des méchants, car ils ne s’inquiètent pas de tes lois.
156 Tes miséricordes sont abondantes, Seigneur; vivifie-moi selon ton jugement.
Tes miséricordes sont nombreuses, Yahweh; rends-moi la vie selon tes jugements.
157 Ceux qui me persécutent et m'oppriment sont nombreux; cependant je ne me suis point écarté de tes témoignages.
Nombreux sont mes persécuteurs et mes ennemis; je ne m’écarte pas de tes enseignements.
158 J'ai vu les insensés, et je me suis consumé, parce qu'ils n'avaient point gardé tes paroles.
A la vue des infidèles, j’ai ressenti de l’horreur, parce qu’ils n’observent pas ta parole.
159 Vois, Seigneur, combien j'aime ta loi! vivifie-moi selon ta miséricorde.
Considère que j’aime tes ordonnances; Yahweh, rends-moi la vie selon ta bonté.
160 La vérité est le principe de tes paroles, et tous les jugements de ta justice sont éternels.
Le résumé de ta parole est la vérité, et toutes les lois de ta justice sont éternelles.
161 Les princes m'ont persécuté sans cause; mais mon cœur n'a redouté que tes paroles.
Des princes me persécutent sans cause: c’est de tes paroles que mon cœur a de la crainte.
162 Je me réjouirai de tes paroles, comme celui qui trouve un riche butin.
Je me réjouis de ta parole, comme si j’avais trouvé de riches dépouilles.
163 Je hais l'iniquité, je l'ai en abomination; j'aime ta loi.
Je hais le mensonge, je l’ai en horreur; j’aime ta loi.
164 Sept fois le jour je t'ai loué, à cause des jugements de ta justice.
Sept fois le jour je te loue, à cause des lois de ta justice.
165 Ceux qui aiment ta loi jouissent d'une paix profonde, et il n'est point pour eux de scandale.
Il y a une grande paix pour ceux qui aiment ta loi, et rien ne leur est une cause de chute.
166 J'ai attendu ton salut, Seigneur, et j'ai aimé tes commandements.
J’espère en ton salut, Yahweh, et je pratique tes commandements.
167 Mon âme a gardé tes témoignages; elle les a vivement aimés.
Mon âme observe tes enseignements, et elle en est éprise.
168 J'ai gardé tes commandements et tes témoignages, parce que toutes mes voies sont en ta présence. Seigneur.
Je garde tes ordonnances et tes enseignements, car toutes mes voies sont devant toi.
169 Que ma prière. Seigneur, arrive jusqu'à toi; donne-moi l'intelligence selon ta parole.
Que mon cri arrive jusqu’à toi, Yahweh! Selon ta parole, donne-moi l’intelligence.
170 Que ma demande. Seigneur, arrive jusqu'à toi; délivre-moi selon ta parole.
Que ma supplication parvienne jusqu’à toi! Selon ta parole, délivre-moi.
171 Que mes lèvres chantent un hymne, quand tu m'auras enseigné tes préceptes.
Que mes lèvres profèrent ta louange, car tu m’as enseigné tes lois!
172 Que ma langue publie tes promesses, parce que tous tes commandements sont la justice.
Que ma langue publie ta parole, car tous tes commandements sont justes!
173 Que ta main se prête à me sauver, parce que j'ai choisi ta loi.
Que ta main s’étende pour me secourir, car j’ai choisi tes ordonnances!
174 J'ai désiré ton salut. Seigneur, et ta loi est l'objet de ma méditation.
Je soupire après ton salut, Yahweh, et ta loi fait mes délices.
175 Mon âme vivra et te louera, et tes jugements seront mon soutien.
Que mon âme vive pour te louer, et que tes jugements me viennent en aide!
176 J'ai été errant comme une brebis égarée; cherche ton serviteur, parce que je n'ai point oublié ta loi.
Je suis errant comme une brebis égarée: cherche ton serviteur; car je n’oublie pas tes commandements.