< Psaumes 119 >
1 Alléluiah! Heureux ceux qui, dans leur voie, conservent l'innocence, et cheminent en la loi du Seigneur.
How blessed! [are people] blameless of way those [who] walk in [the] law of Yahweh.
2 Heureux ceux qui méditent ses témoignages, et qui le cherchent de toute leur âme.
How blessed! [are those who] observe testimonies his with all [the] heart they seek him.
3 Car les ouvriers d'iniquité n'ont point marché dans ses voies.
Also not they do injustice in ways his they walk.
4 Tu as intimé tes commandements, pour qu'ils soient scrupuleusement gardés.
You you have commanded precepts your to keep exceedingly.
5 Puissent mes voies être dirigées vers l'accomplissement de tes ordonnances!
Would that! they will be steadfast ways my to keep decrees your.
6 Alors je ne serai point confondu, puisque j'aurai eu mes yeux sur tous tes commandements.
Then not I will be ashamed when look I to all commandments your.
7 Je te rendrai gloire en la droiture de mon cœur, de ce que j'aurai appris les jugements de ta justice.
I will give thanks to you in uprightness of heart when learn I [the] judgments of righteousness your.
8 Je garderai tes ordonnances; ne me délaisse pas sans retour.
Decrees your I will keep may not you forsake me up to muchness.
9 Comment le jeune homme maintiendra-t-il droite sa voie? En gardant tes paroles.
How? will he keep pure a youth path his by keeping [it] according to word your.
10 Je t'ai cherché de toute mon âme; ne me repousse pas de tes commandements.
With all heart my I seek you may not you allow to stray me from commandments your.
11 J'ai renfermé dans le secret de mon cœur toutes tes paroles pour ne point pécher contre toi.
In heart my I have hidden word your so that not I will sin to you.
12 Tu es béni, Seigneur, enseigne-moi tes préceptes.
[be] blessed You O Yahweh teach me decrees your.
13 J'ai publié de mes lèvres tous les jugements de ta bouche.
With lips my I recount all [the] judgments of mouth your.
14 Je me suis complu dans la voie de tes témoignages, autant que dans la possession de toutes les richesses.
In [the] way of testimonies your I exult as on all wealth.
15 Je méditerai sur tes commandements, et je considèrerai tes voies.
On precepts your I will meditate and I will pay attention to paths your.
16 J'étudierai tes préceptes, et je n'oublierai point tes paroles.
In statutes your I will delight myself not I will forget word your.
17 Récompense ton serviteur; et je vivrai, et je garderai tes paroles.
Deal bountifully towards servant your I will live and I will keep word your.
18 Ote le voile de mes yeux, et je comprendrai les merveilles de ta loi.
Uncover eyes my so let me pay attention to wonderful [things] from law your.
19 Je suis passager sur la terre, ne me cache pas tes commandements.
[am] a sojourner I on the earth may not you hide from me commandments your.
20 Mon âme a brûlé, en tout temps, du désir de ta loi.
It is crushed self my for longing to judgments your at every time.
21 Tu as châtié les superbes; maudits soient ceux qui s'écartent de tes commandements.
You rebuke arrogant [people] cursed [people] who go astray from commandments your.
22 Délivre-moi de l'opprobre et du mépris, car j'ai recherché tes témoignages.
Roll away from on me reproach and contempt for testimonies your I observe.
23 Les princes se sont assis, et ils ont mal parlé de moi; mais ton serviteur méditait sur tes ordonnances.
Also they sit officials in me they speak together servant your he meditates on decrees your.
24 Et tes témoignages sont mon étude, et tes conseils mon conseil.
Also testimonies your [are] delight my [the] people of counsel my.
25 Mon âme est attachée à la terre; vivifie-moi selon ta promesse.
It clings to the dust self my preserve alive me according to word your.
26 Je t'ai fait connaître mes voies, et tu m'as écouté; enseigne-moi tes préceptes.
Ways my I recounted and you answered me teach me decrees your.
27 Apprends-moi la voie de tes préceptes, et je méditerai sur tes merveilles.
[the] way of Precepts your give understanding of me so let me meditate on wonders your.
28 Mon âme s'est assoupie dans l'abattement; fortifie-moi de tes paroles.
It weeps self my from grief strengthen me according to word your.
29 Éloigne de moi la voie de l'iniquité, et fais-moi miséricorde à cause de ta loi.
A way of falsehood remove from me and law your show favor to me.
30 J'ai choisi la voie de la vérité, et je n'ai point oublié tes jugements.
A way of faithfulness I have chosen judgments your I have placed.
31 Je me suis attaché à tes témoignages, Seigneur; ne m'humilie pas.
I have clung to testimonies your O Yahweh may not you put to shame me.
32 J'ai couru dans la voie de tes commandements, lorsque tu as dilaté mon cœur.
[the] way of Commandments your I run for you enlarge heart my.
33 Fais, Seigneur, que la voie de tes commandements soit ma loi, et je la chercherai toujours.
Teach me O Yahweh [the] way of decrees your so I may observe it end.
34 Donne-moi l'intelligence, et j'approfondirai ta loi, et je la garderai dans le fond de mon âme.
Give understanding me so let me observe law your so I may keep it with all [the] heart.
35 Guide-moi dans le sentier de tes commandements; car c'est celui-là que j'ai désiré.
Lead me in [the] path of commandments your for in it I delight.
36 Incline mon cœur vers tes témoignages, et non vers la convoitise.
Incline heart my to testimonies your and may not [it incline] to unjust gain.
37 Détourne mes yeux, pour qu'ils ne voient point les vanités; vivifie-moi en ta loi.
Take away eyes my from looking at worthlessness in ways your preserve alive me.
38 Confirme ta parole en ton serviteur, pour qu'il craigne de te déplaire.
Fulfill to servant your word your which [is] for fear your.
39 Ôte-moi l'opprobre du péché que j'ai appréhendé; car tes jugements me sont délectables.
Take away reproach my which I dread for judgments your [are] good.
40 Voilà que j'ai désiré tes commandements; vivifie-moi en ta justice.
Here! I long for precepts your in righteousness your preserve alive me.
41 Seigneur, que ta miséricorde me vienne, et ton salut, comme tu me l'as promis.
And may they come to me covenant loyalti your O Yahweh salvation your according to word your.
42 Et je pourrai répondre à ceux qui m'outragent, car j'ai espéré en tes paroles.
So I may answer [the] [one who] taunts me a word for I trust in word your.
43 Ne retire point à jamais de ma bouche la parole de vérité, car j'ai surabondamment espéré en tes jugements.
And may not you take away from mouth my a word of faithfulness up to muchness for for judgments your I hope.
44 Et je garderai ta loi toujours, dans tous les siècles des siècles.
And I will keep law your continually for ever and ever.
45 Et je marchais au large, parce que j'avais recherché tes commandements.
And I will walk about in the broad place for precepts your I have sought.
46 Et devant les rois je parlais de tes témoignages, et je n'avais aucune honte.
And I will speak in testimonies your before kings and not I will be ashamed.
47 Et je méditais tes commandements, que j'ai toujours tant aimés.
And I may delight myself in commandments your which I love.
48 Et j'ai levé les mains vers tes commandements, que j'aime, et j'ai médité sur tes préceptes.
And I may lift up hands my to commandments your which I love and I will meditate on decrees your.
49 Souviens-toi de tes paroles à ton serviteur; en elles tu m'as donné d'espérer.
Remember [the] word to servant your on that you have made hope me.
50 Elles m'ont consolé dans mon abaissement, et ta parole m'a vivifié.
This [is] comfort my in affliction my that word your it has preserved alive me.
51 Les superbes ont agi envers moi avec une extrême injustice; mais je n'ai point dévié de ta loi.
Arrogant [people] they have mocked me up to muchness from law your not I have turned aside.
52 Je me suis souvenu, Seigneur, de tes jugements éternels, et j'ai été consolé.
I remember judgments your from long ago - O Yahweh and I have comforted myself.
53 Le découragement m'a pris, à la vue des pécheurs qui abandonnaient ta loi.
Burning indignation it has seized me from wicked [people] [who] forsake law your.
54 Mais, dans le lieu de mon pèlerinage, je chantais encore tes préceptes.
Songs they have been of me decrees your in [the] house of sojournings my.
55 Je me souvenais de ton nom, Seigneur, pendant la nuit, et je gardais ta loi.
I have remembered in the night name your O Yahweh and I have kept! law your.
56 Et cette grâce m'a été faite, parce que j'avais recherché tes préceptes.
This it has belonged to me that precepts your I have observed.
57 Tu es mon partage, Seigneur; j'ai dit que je garderais ta loi.
[is] portion My Yahweh I have said to keep words your.
58 J'ai demandé de toute mon âme à voir ton visage; fais-moi miséricorde selon ta parole.
I have entreated face your with all [the] heart show favor to me according to word your.
59 J'ai pensé à tes voies, et j'ai tourné mes pas vers tes témoignages.
I have thought about ways my and I have turned back! feet my to testimonies your.
60 Je me suis préparé sans trouble à garder tes commandements.
I have made haste and not I have delayed to keep commandments your.
61 Les liens des pécheurs m'ont enlacé; mais je n'ai point oublié ta loi.
[the] ropes of Wicked [people] they have surrounded me law your not I have forgotten.
62 Au milieu de la nuit, je me levais pour te rendre grâce de tes jugements et de tes ordonnances.
[the] middle of [the] night I arise to give thanks to you on [the] judgments of righteousness your.
63 Je suis partisan de tous ceux qui te craignent et qui gardent tes commandements.
[am] a companion I of all [those] who they fear you and of [those who] keep precepts your.
64 La terre, Seigneur, est pleine de tes miséricordes; enseigne-moi tous tes préceptes.
Covenant loyalty your O Yahweh it is full the earth decrees your teach me.
65 Seigneur, tu as usé de bonté avec ton serviteur, selon ta parole.
Good you have done with servant your O Yahweh according to word your.
66 Enseigne-moi la bonté, la discipline et la science, parce que j'ai eu foi en tes commandements.
Goodness of discernment and knowledge teach me for in commandments your I trust.
67 Avant d'être humilié, j'ai failli; aussi ai-je gardé ta parole.
Before I was afflicted I [was] going astray and now word your I keep.
68 Tu es bon, Seigneur, et en ta bonté enseigne-moi tes ordonnances.
[are] good You and [are] doing good teach me decrees your.
69 L'iniquité des superbes s'est multipliée contre moi; pour moi, j'approfondirai tes commandements au fond de mon cœur.
They have smeared on me falsehood arrogant [people] I with all [the] heart - I observe precepts your.
70 Leur cœur s'est coagulé comme du laitage, et moi j'ai médité ta loi.
It is insensitive like fat heart their I law your I delight.
71 Il est heureux pour moi que tu m'aies humilié, pour que j'apprisse tes ordonnances.
It was good for me that I was afflicted so that I may learn decrees your.
72 La loi qui sort de ta bouche est meilleure pour moi que des millions d'or et d'argent.
[is] good For me [the] law of mouth your more than thousands of gold and silver.
73 Ce sont tes mains qui m'ont formé et pétri; donne-moi l'intelligence, et je m'instruirai de tes commandements.
Hands your they made me and they prepared me give understanding me so let me learn commandments your.
74 Ceux qui te craignent me verront, et ils seront réjouis, parce que j'ai surabondamment espéré en tes promesses.
[those] fearing You may they see me and they may rejoice for for word your I have hoped.
75 Seigneur, je sais que tes jugements sont la justice même, et que tu m'as humilié selon ta vérité.
I know O Yahweh that [are] righteousness judgments your and faithfulness you have afflicted me.
76 Et maintenant, que ta miséricorde me vienne et me console, comme tu l'as promis à ton serviteur.
Let it be please covenant loyalty your to comfort me according to word your to servant your.
77 Que tes miséricordes me viennent, et je vivrai, parce que ta loi est l'objet de ma méditation.
Let them come to me compassion your so I may live for law your [is] delight my.
78 Qu'ils soient confondus, les superbes, parce qu'ils ont été injustes envers moi; pour moi, je méditerai sur tes commandements.
Let them be ashamed arrogant [people] for falsehood they have subverted me I I will meditate on precepts your.
79 Que ceux qui te craignent viennent à moi, et ceux qui connaissent tes témoignages.
Let them turn to me [those] fearing you (and [those who] know *Q(K)*) testimonies your.
80 Qu'en tes préceptes mon cœur soit trouvé sans tache, pour que je ne sois point confondu.
May it be heart my blameless in decrees your so that not I will be ashamed.
81 Mon âme s'est épuisée à réclamer ton secours, tant j'avais espéré en tes paroles!
It is exhausted for salvation your being my for word your I hope.
82 Mes yeux se sont éteints dans l'attente de ta parole, disant: Quand me consoleras-tu?
They are exhausted eyes my for word your saying when? will you comfort me.
83 Me voici comme une outre pendant la gelée; et pourtant je n'ai point oublié tes préceptes.
For I have become like a skin-bottle in smoke decrees your not I have forgotten.
84 Combien ton serviteur comptera-t-il encore de jours? Quand jugeras-tu ceux qui me persécutent?
How many? [are] [the] days of servant your when? will you do in [those who] harass me judgment.
85 Les méchants m'ont raconté des choses vaines; mais ce n'était point comme ta loi, Seigneur.
They have dug for me arrogant [people] pits which not [are] according to law your.
86 Tous tes commandements sont vérité; ils m'ont poursuivi injustement, protège-moi.
All commandments your [are] faithfulness falsehood they have harassed me help me.
87 Peu s'en est fallu qu'ils ne m'aient achevé sur la terre; moi cependant je n'ai point délaissé tes commandements.
Like a little they have made an end of me on the earth and I not I have forsaken precepts your.
88 Vivifie-moi selon ta miséricorde, et je garderai les témoignages de ta bouche.
According to covenant loyalty your preserve alive me so let me keep [the] testimony of mouth your.
89 Seigneur, ta parole demeure dans le ciel éternellement;
For ever O Yahweh word your [is] standing firm in the heavens.
90 Ta vérité passe de génération en génération; tu as fondé la terre, et elle subsiste.
[is] to A generation and a generation faithfulness your you have established [the] earth and it endures.
91 Comme tu l'as réglé, le jour continue de paraître; car tout t'obéit.
For judgments your they stand forth this day for everything [are] servants your.
92 Si ta loi n'était point ma continuelle étude, je périrais dans l'humiliation.
If not law your [had been] delight my then I perished in affliction my.
93 Je n'oublierai jamais tes ordonnances, car en elles tu m'as vivifié.
For ever not I will forget precepts your for by them you have preserved alive me.
94 Je suis à toi, sauve-moi; car j'ai recherché tes préceptes.
[belong] to You I save me for precepts your I have sought.
95 Les pécheurs m'ont épié pour me perdre; mais j'avais compris tes témoignages.
For me they have waited wicked [people] to destroy me testimonies your I will consider carefully.
96 J'ai vu la fin de toute œuvre, même la plus parfaite; seule ta loi est éternelle.
To all perfection I have seen an end [is] broad commandment your exceedingly.
97 Que j'aime ta loi, Seigneur! elle est tout le jour l'objet de ma méditation.
How! I love law your all the day it [is] meditation my.
98 Plus qu'à mes ennemis tu m'as fait goûter ta loi, car elle est toujours devant moi.
More than enemies my it makes wise me commandments your for for ever it [belongs] to me.
99 J'ai eu plus d'intelligence que ceux qui m'ont instruit, car tes témoignages sont ma méditation.
More than all teachers my I have insight for testimonies your [are] a meditation of me.
100 J'ai eu plus d'intelligence que les anciens, car j'ai cherché tes commandements.
More than old [people] I gain understanding for precepts your I have observed.
101 J'ai détourné mes pieds de toute voie mauvaise, afin de garder tes paroles.
From every path evil I have restrained feet my so that I may keep word your.
102 Je n'ai point dévié de tes jugements, parce que tu as été mon législateur.
From judgments your not I have turned aside for you you have taught me.
103 Que tes paroles sont douces à mon palais! elles le sont plus que le miel à ma bouche.
How! they are smooth to palate my word your more than honey to mouth my.
104 Je tiens mon intelligence de tes préceptes; aussi ai-je en haine toute voie d'iniquité.
From precepts your I gain understanding there-fore I hate - every path of falsehood.
105 Ta loi est la lampe de mes pieds et la lumière de mes sentiers.
[is] a lamp For foot my word your and a light for pathway my.
106 J'ai juré et résolu de garder les jugements de ta justice.
I have sworn an oath and I have confirmed! to keep [the] judgments of righteousness your.
107 J'ai été profondément humilié, Seigneur; vivifie-moi selon ta parole.
I have been afflicted up to muchness O Yahweh preserve alive me according to word your.
108 Seigneur, aie pour agréables les offrandes volontaires de ma bouche, et enseigne-moi tes jugements.
[the] freewill offerings of Mouth my accept please O Yahweh and judgments your teach me.
109 Mon âme est toujours en tes mains, et je n'ai point oublié ta loi.
Life my [is] in hand my continually and law your not I forget.
110 Les pécheurs m'ont tendu des pièges, et je n'ai point dévié de tes commandements.
They have set wicked [people] a snare for me and from precepts your not I have gone astray.
111 J'ai eu pour héritage éternel tes témoignages, et ils sont le tressaillement de mon cœur.
I have inherited testimonies your for ever for [are] [the] joy of heart my they.
112 J'ai incliné mon cœur à toujours agir selon tes ordonnances, en vue de ma rétribution.
I have turned heart my to do decrees your for ever end.
113 Je hais les méchants, et j'aime ta loi.
Half-hearted people I hate and law your I love.
114 Tu es mon champion et mon appui; j'ai surabondamment espéré en tes promesses.
[are] hiding place My and shield my you for word your I hope.
115 Éloignez-vous de moi, pervers, et j'approfondirai les commandements de mon Dieu.
Turn aside from me O evil-doers and let me observe [the] commandments of God my.
116 Soutiens-moi, Seigneur, selon ta parole, et vivifie-moi; et que je ne sois point confondu en mon attente.
Sustain me according to word your so I may live and may not you put to shame me from hope my.
117 Secours-moi, et je serai sauvé, et je méditerai toujours sur tes préceptes.
Uphold me so let me be saved and I may have regard for decrees your continually.
118 Tu as réduit à néant tous ceux qui se sont éloignés de tes jugements, parce que leur pensée est inique.
You reject all [those who] go astray from decrees your for [is] falsehood deceitfulness their.
119 J'ai compté comme pécheurs tous les prévaricateurs de la terre; c'est pourquoi j'aime tes témoignages.
Dross you cause to cease all [the] wicked [people] of [the] earth therefore I love testimonies your.
120 Transperce mes chairs de ta crainte, car j'ai toujours redouté tes jugements.
It trembles from dread of you flesh my and from judgments your I am afraid.
121 J'ai été droit dans mes jugements et ma justice; ne me livre pas à ceux qui me nuisent.
I have done justice and righteousness not you will abandon me to oppressors my.
122 Affermis ton serviteur dans le bien; que les superbes ne le calomnient pas.
Stand surety for servant your for good may not they oppress me arrogant [people].
123 Mes yeux ont défailli à force d'attendre mon salut et la parole de ton équité.
Eyes my they are exhausted for deliverance your and for [the] word of righteousness your.
124 Traite ton serviteur selon ta miséricorde, et enseigne-moi tes préceptes.
Do with servant your according to covenant loyalty your and decrees your teach me.
125 Je suis ton serviteur; donne-moi l'intelligence, et je connaîtrai tes témoignages.
[am] servant Your I give understanding me so let me know testimonies your.
126 Le temps d'agir est venu pour le Seigneur; car ils ont renversé ta loi.
A time to act [belongs] to Yahweh people have broken law your.
127 C'est pour cela que j'ai aimé tes commandements plus que l'or et la topaze.
There-fore I love commandments your more than gold and more than pure gold.
128 Aussi me suis-je dirigé selon tes commandements; j'ai pris en haine la voie de l'iniquité.
There-fore - all [the] precepts of everything I approve every path of falsehood I hate.
129 Tes témoignages sont merveilleux; aussi mon âme les a recherchés.
[are] wonders Testimonies your there-fore it observes them self my.
130 La manifestation de tes paroles éclairera et instruira les plus jeunes enfants.
[the] opening of Words your it gives light [it is] giving understanding to simple people.
131 J'ai ouvert la bouche, et je suis resté haletant du désir de tes commandements.
Mouth my I opened wide and I panted! for for commandments your I longed.
132 Regarde-moi, et faites-moi miséricorde, comme il est juste envers ceux qui aiment ton nom.
Turn to me and show favor to me according to custom to [those who] love name your.
133 Dirige mes pas selon ta parole, et que nulle iniquité ne soit maîtresse de moi.
Footsteps my direct by word your and may not it have power over me any wickedness.
134 Délivre-moi des fausses accusations des hommes, et je garderai tes commandements.
Redeem me from oppression of humankind so let me keep precepts your.
135 Fais que brille ton visage sur ton serviteur, et enseigne-moi tes préceptes.
Face your make shine on servant your and teach me decrees your.
136 Mes yeux se sont fondus en des torrents de larmes, parce que je n'avais point gardé ta loi.
Streams of water they have gone down eyes my because not people keep law your.
137 Tu es juste, Seigneur, et tes jugements sont droits.
[are] righteous You O Yahweh and [are] upright judgments your.
138 Tu nous as recommandé tes témoignages, comme étant la justice et la vérité.
You commanded righteousness testimonies your and faithfulness much.
139 Ton zèle m'a consumé, parce que mes ennemis avaient oublié tes paroles.
It has destroyed me zeal my for they have forgotten words your opponents my.
140 Ta parole est éprouvée comme un feu ardent, et ton serviteur l'aime.
[has been] refined Word your exceedingly and servant your he loves it.
141 Et, quoique jeune et méprisé, je n'ai point oublié tes préceptes.
[am] insignificant I and [am] despised precepts your not I have forgotten.
142 Ta justice est la justice éternelle, et ta loi, la vérité.
Righteousness your [is] righteousness for ever and law your [is] truth.
143 La tribulation et la détresse sont venues me trouver; tes commandements ont été ma méditation.
Distress and anguish they have found me commandments your [are] delight my.
144 Tes témoignages sont une justice éternelle; donne-m'en l'intelligence, et je vivrai.
[are] righteousness Testimonies your for ever give understanding me so I may live.
145 J'ai crié au fond de mon âme; exauce-moi, Seigneur, et je rechercherai tes préceptes.
I call out with all [the] heart answer me O Yahweh decrees your I will observe.
146 J'ai crié vers toi; sauve-moi, et je garderai tes témoignages.
I call out to you save me so let me keep testimonies your.
147 Je me suis levé avant le jour, et j'ai crié, tant j'espérais en tes promesses.
I am early in the twilight and I cried for help! (for word your *Q(K)*) I hope.
148 Mes yeux se sont ouverts avant l'aurore, pour méditer tes paroles.
They anticipate eyes my [the] night-watches to meditate on word your.
149 Écoute ma voix. Seigneur, selon ta miséricorde; vivifie-moi selon ton jugement.
Voice my hear! according to covenant loyalty your O Yahweh according to judgments your preserve alive me.
150 Mes persécuteurs se sont approchés de l'iniquité, et ils se sont éloignés de ta loi.
They draw near [those who] pursue wickedness from law your they are distant.
151 Tu es proche, Seigneur, et toutes tes voies sont vérité.
[are] near You O Yahweh and all commandments your [are] truth.
152 J'ai reconnu dès le commencement, par tes témoignages, que tu les avais fondés pour tous les siècles.
Antiquity I have known from testimonies your that for ever you have established them.
153 Vois mon humiliation, et délivre-moi; car je n'ai point oublié ta loi.
See affliction my and rescue me for law your not I have forgotten.
154 Juge ma cause, et rachète-moi; vivifie-moi selon ta parole.
Conduct! case my and redeem me to word your preserve alive me.
155 Le salut est loin des pécheurs, parce qu'ils n'ont point, recherché tes préceptes.
[is] far From wicked [people] salvation for decrees your not they have sought.
156 Tes miséricordes sont abondantes, Seigneur; vivifie-moi selon ton jugement.
Compassion your [are] great - O Yahweh according to judgments your preserve alive me.
157 Ceux qui me persécutent et m'oppriment sont nombreux; cependant je ne me suis point écarté de tes témoignages.
[are] many [those who] harass Me and foes my from testimonies your not I have turned aside.
158 J'ai vu les insensés, et je me suis consumé, parce qu'ils n'avaient point gardé tes paroles.
I see [those who] act treacherously and I felt disgust! that word your not they have kept.
159 Vois, Seigneur, combien j'aime ta loi! vivifie-moi selon ta miséricorde.
See that precepts your I love O Yahweh according to covenant loyalty your preserve alive me.
160 La vérité est le principe de tes paroles, et tous les jugements de ta justice sont éternels.
[the] head of Word your [is] truth and [is] for ever every judgment of righteousness of your.
161 Les princes m'ont persécuté sans cause; mais mon cœur n'a redouté que tes paroles.
Icials they have harassed me without cause (and from word your *Q(K)*) it is in dread heart my.
162 Je me réjouirai de tes paroles, comme celui qui trouve un riche butin.
[am] rejoicing I on word your like [one who] brings out plunder much.
163 Je hais l'iniquité, je l'ai en abomination; j'aime ta loi.
Falsehood I hate and I abhor law your I love.
164 Sept fois le jour je t'ai loué, à cause des jugements de ta justice.
Seven [times] in the day I praise you on [the] judgments of righteousness your.
165 Ceux qui aiment ta loi jouissent d'une paix profonde, et il n'est point pour eux de scandale.
Peace great [belongs] to [those who] love law your and not [belongs] to them a stumbling block.
166 J'ai attendu ton salut, Seigneur, et j'ai aimé tes commandements.
I wait for salvation your O Yahweh and commandments your I do.
167 Mon âme a gardé tes témoignages; elle les a vivement aimés.
It keeps self my testimonies your and I have loved them exceedingly.
168 J'ai gardé tes commandements et tes témoignages, parce que toutes mes voies sont en ta présence. Seigneur.
I keep precepts your and testimonies your for all ways my [are] before you.
169 Que ma prière. Seigneur, arrive jusqu'à toi; donne-moi l'intelligence selon ta parole.
May it draw near cry of entreaty my before you O Yahweh according to word your give understanding me.
170 Que ma demande. Seigneur, arrive jusqu'à toi; délivre-moi selon ta parole.
May it come supplication my before you according to word your deliver me.
171 Que mes lèvres chantent un hymne, quand tu m'auras enseigné tes préceptes.
May they pour forth lips my praise for you teach me decrees your.
172 Que ma langue publie tes promesses, parce que tous tes commandements sont la justice.
May it sing tongue my word your for all commandments your [are] righteousness.
173 Que ta main se prête à me sauver, parce que j'ai choisi ta loi.
May it be hand your [about] to help me for precepts your I have chosen.
174 J'ai désiré ton salut. Seigneur, et ta loi est l'objet de ma méditation.
I long for salvation your O Yahweh and law your [is] delight my.
175 Mon âme vivra et te louera, et tes jugements seront mon soutien.
May it live self my so it may praise you and judgments your may they help me.
176 J'ai été errant comme une brebis égarée; cherche ton serviteur, parce que je n'ai point oublié ta loi.
I have gone astray like a sheep lost seek servant your for commandments your not I have forgotten.