< Psaumes 119 >
1 Alléluiah! Heureux ceux qui, dans leur voie, conservent l'innocence, et cheminent en la loi du Seigneur.
Salige de, hvis Vandel er fulde, som vandrer i HERRENs Lov.
2 Heureux ceux qui méditent ses témoignages, et qui le cherchent de toute leur âme.
Salige de, der agter på hans Vidnesbyrd, søger ham af hele deres Hjerte.
3 Car les ouvriers d'iniquité n'ont point marché dans ses voies.
de, som ikke gør Uret, men vandrer på hans Veje.
4 Tu as intimé tes commandements, pour qu'ils soient scrupuleusement gardés.
Du har givet dine Befalinger, for at de nøje skal holdes.
5 Puissent mes voies être dirigées vers l'accomplissement de tes ordonnances!
O, måtte jeg vandre med faste Skridt, så jeg holder dine Vedtægter!
6 Alors je ne serai point confondu, puisque j'aurai eu mes yeux sur tous tes commandements.
Da skulde jeg ikke blive til - Skamme, thi jeg så hen til alle dine Bud.
7 Je te rendrai gloire en la droiture de mon cœur, de ce que j'aurai appris les jugements de ta justice.
Jeg vil takke dig af oprigtigt Hjerte, når jeg lærer din Retfærds Lovbud.
8 Je garderai tes ordonnances; ne me délaisse pas sans retour.
Jeg vil holde dine Vedtægter, svigt mig dog ikke helt!
9 Comment le jeune homme maintiendra-t-il droite sa voie? En gardant tes paroles.
Hvorledes holder en ung sin Vej ren? Ved at bolde sig efter dit Ord.
10 Je t'ai cherché de toute mon âme; ne me repousse pas de tes commandements.
Af hele mit Hjerte søger jeg dig, lad mig ikke fare vild fra dine Bud!
11 J'ai renfermé dans le secret de mon cœur toutes tes paroles pour ne point pécher contre toi.
Jeg gemmer dit Ord i mit Hjerte for ikke at synde imod dig.
12 Tu es béni, Seigneur, enseigne-moi tes préceptes.
Lovet være du, HERRE, lær mig dine Vedtægter!
13 J'ai publié de mes lèvres tous les jugements de ta bouche.
Jeg kundgør med mine Læber alle din Munds Lovbud.
14 Je me suis complu dans la voie de tes témoignages, autant que dans la possession de toutes les richesses.
Jeg glæder mig over dine Vidnesbyrds Vej, som var det al Verdens Rigdom.
15 Je méditerai sur tes commandements, et je considèrerai tes voies.
Jeg vil grunde på dine Befalinger og se til dine Stier.
16 J'étudierai tes préceptes, et je n'oublierai point tes paroles.
I dine Vedtægter har jeg min Lyst, jeg glemmer ikke dit Ord.
17 Récompense ton serviteur; et je vivrai, et je garderai tes paroles.
Und din Tjener at leve, at jeg kan holde dit Ord.
18 Ote le voile de mes yeux, et je comprendrai les merveilles de ta loi.
Oplad mine Øjne, at jeg må skue de underfulde Ting i din Lov.
19 Je suis passager sur la terre, ne me cache pas tes commandements.
Fremmed er jeg på Jorden, skjul ikke dine Bud for mig!
20 Mon âme a brûlé, en tout temps, du désir de ta loi.
Altid hentæres min Sjæl af Længsel efter dine Lovbud.
21 Tu as châtié les superbes; maudits soient ceux qui s'écartent de tes commandements.
Du truer de frække; forbandede er de, der viger fra dine Bud.
22 Délivre-moi de l'opprobre et du mépris, car j'ai recherché tes témoignages.
Vælt Hån og Ringeagt fra mig, thi jeg agter på dine Vidnesbyrd.
23 Les princes se sont assis, et ils ont mal parlé de moi; mais ton serviteur méditait sur tes ordonnances.
Om Fyrster oplægger Råd imod mig, grunder din Tjener på dine Vedtægter.
24 Et tes témoignages sont mon étude, et tes conseils mon conseil.
Ja, dine Vidnesbyrd er min Lyst, det er dem, der giver mig Råd.
25 Mon âme est attachée à la terre; vivifie-moi selon ta promesse.
I Støvet ligger min Sjæl, hold mig i Live efter dit Ord!
26 Je t'ai fait connaître mes voies, et tu m'as écouté; enseigne-moi tes préceptes.
Mine Veje lagde jeg frem, og du bønhørte mig, dine Vedtægter lære du mig.
27 Apprends-moi la voie de tes préceptes, et je méditerai sur tes merveilles.
Lad mig fatte dine Befalingers Vej og grunde på dine Undere.
28 Mon âme s'est assoupie dans l'abattement; fortifie-moi de tes paroles.
Af Kummer græder. min Sjæl, oprejs mig efter dit Ord!
29 Éloigne de moi la voie de l'iniquité, et fais-moi miséricorde à cause de ta loi.
Lad Løgnens Vej være langt fra mig og skænk mig i Nåde din Lov!
30 J'ai choisi la voie de la vérité, et je n'ai point oublié tes jugements.
Troskabs Vej har jeg valgt, dine Lovbud attrår jeg.
31 Je me suis attaché à tes témoignages, Seigneur; ne m'humilie pas.
Jeg hænger ved dine Vidnesbyrd, lad mig ikke beskæmmes, HERRE!
32 J'ai couru dans la voie de tes commandements, lorsque tu as dilaté mon cœur.
Jeg vil løbe dine Buds Vej, thi du giver mit Hjerte at ånde frit.
33 Fais, Seigneur, que la voie de tes commandements soit ma loi, et je la chercherai toujours.
Lær mig, HERRE, dine Vedtægters Vej, så jeg agter derpå til Enden.
34 Donne-moi l'intelligence, et j'approfondirai ta loi, et je la garderai dans le fond de mon âme.
Giv mig Kløgt, så jeg agter på din Lov og holder den af hele mit Hjerte.
35 Guide-moi dans le sentier de tes commandements; car c'est celui-là que j'ai désiré.
Før mig ad dine Buds Sti, thi jeg har Lyst til dem.
36 Incline mon cœur vers tes témoignages, et non vers la convoitise.
Bøj mit Hjerte til dine Vidnesbyrd og ej til uredelig Vinding.
37 Détourne mes yeux, pour qu'ils ne voient point les vanités; vivifie-moi en ta loi.
Vend mine Øjne bort fra Tant, hold mig i Live ved dit Ord!
38 Confirme ta parole en ton serviteur, pour qu'il craigne de te déplaire.
Stadfæst for din Tjener dit Ord, så jeg lærer at frygte dig.
39 Ôte-moi l'opprobre du péché que j'ai appréhendé; car tes jugements me sont délectables.
Hold borte fra mig den Skændsel, jeg frygter, thi dine Lovbud er gode.
40 Voilà que j'ai désiré tes commandements; vivifie-moi en ta justice.
Se, dine Befalinger længes jeg efter, hold mig i Live ved din Retfærd!
41 Seigneur, que ta miséricorde me vienne, et ton salut, comme tu me l'as promis.
Lad din Miskundhed komme over mig, HERRE, din Frelse efter dit Ord,
42 Et je pourrai répondre à ceux qui m'outragent, car j'ai espéré en tes paroles.
så jeg har Svar til dem, der spotter mig, thi jeg stoler på dit Ord.
43 Ne retire point à jamais de ma bouche la parole de vérité, car j'ai surabondamment espéré en tes jugements.
Tag ikke ganske Sandheds Ord fra min Mund, thi jeg bier på dine Lovbud.
44 Et je garderai ta loi toujours, dans tous les siècles des siècles.
Jeg vil stadig holde din Lov, ja evigt og altid;
45 Et je marchais au large, parce que j'avais recherché tes commandements.
jeg vil vandre i åbent Land, thi dine Befalinger ligger mig på Sinde.
46 Et devant les rois je parlais de tes témoignages, et je n'avais aucune honte.
Jeg vil tale om dine Vidnesbyrd for Konger uden at blues;
47 Et je méditais tes commandements, que j'ai toujours tant aimés.
jeg vil fryde mig over dine Bud, som jeg højlige elsker;
48 Et j'ai levé les mains vers tes commandements, que j'aime, et j'ai médité sur tes préceptes.
jeg vil udrække Hænderne mod dine Bud og grunde på dine Vedtægter.
49 Souviens-toi de tes paroles à ton serviteur; en elles tu m'as donné d'espérer.
Kom Ordet til din Tjener i Hu, fordi du har ladet mig håbe.
50 Elles m'ont consolé dans mon abaissement, et ta parole m'a vivifié.
Det er min Trøst i Nød, at dit Ord har holdt mig i Live.
51 Les superbes ont agi envers moi avec une extrême injustice; mais je n'ai point dévié de ta loi.
De frække hånede mig såre, dog veg jeg ej fra din Lov.
52 Je me suis souvenu, Seigneur, de tes jugements éternels, et j'ai été consolé.
Dine Lovbud fra fordum, HERRE, kom jeg i Hu og fandt Trøst.
53 Le découragement m'a pris, à la vue des pécheurs qui abandonnaient ta loi.
Harme greb mig over de gudløse, dem, der slipper din Lov.
54 Mais, dans le lieu de mon pèlerinage, je chantais encore tes préceptes.
Dine vedtægter blev mig til Sange i min Udlændigheds Hus.
55 Je me souvenais de ton nom, Seigneur, pendant la nuit, et je gardais ta loi.
Om Natten kom jeg dit Navn i Hu, HERRE, jeg holdt din Lov.
56 Et cette grâce m'a été faite, parce que j'avais recherché tes préceptes.
Det blev min lykkelige Lod: at agte på dine Befalinger.
57 Tu es mon partage, Seigneur; j'ai dit que je garderais ta loi.
Min Del er HERREN, jeg satte mig for at holde dine Ord.
58 J'ai demandé de toute mon âme à voir ton visage; fais-moi miséricorde selon ta parole.
Jeg bønfaldt dig af hele mit Hjerte, vær mig nådig efter dit Ord!
59 J'ai pensé à tes voies, et j'ai tourné mes pas vers tes témoignages.
Jeg overtænkte mine Veje og styred min Fod tilbage til dine Vidnesbyrd.
60 Je me suis préparé sans trouble à garder tes commandements.
Jeg hasted og tøved ikke med at holde dine Bud.
61 Les liens des pécheurs m'ont enlacé; mais je n'ai point oublié ta loi.
De gudløses Snarer omgav mig, men jeg glemte ikke din Lov.
62 Au milieu de la nuit, je me levais pour te rendre grâce de tes jugements et de tes ordonnances.
Jeg, står op ved Midnat og takker dig for dine retfærdige Lovbud.
63 Je suis partisan de tous ceux qui te craignent et qui gardent tes commandements.
Jeg er Fælle med alle, der frygter dig og holder dine Befalinger.
64 La terre, Seigneur, est pleine de tes miséricordes; enseigne-moi tous tes préceptes.
Jorden er fuld af din Miskundhed, HERRE, lær mig dine Vedtægter!
65 Seigneur, tu as usé de bonté avec ton serviteur, selon ta parole.
Du gjorde vel mod din Tjener, HERRE, efter dit Ord.
66 Enseigne-moi la bonté, la discipline et la science, parce que j'ai eu foi en tes commandements.
Giv mig Forstand og indsigt, thi jeg tror på dine Bud.
67 Avant d'être humilié, j'ai failli; aussi ai-je gardé ta parole.
For jeg blev ydmyget, for jeg vild, nu holder jeg dit Ord.
68 Tu es bon, Seigneur, et en ta bonté enseigne-moi tes ordonnances.
God er du og gør godt, lær mig dine Vedtægter!
69 L'iniquité des superbes s'est multipliée contre moi; pour moi, j'approfondirai tes commandements au fond de mon cœur.
De frække tilsøler mig med Løgn, men på dine Bud tager jeg hjerteligt Vare.
70 Leur cœur s'est coagulé comme du laitage, et moi j'ai médité ta loi.
Deres Hjerte er dorskt som Fedt, jeg har min Lyst i din Lov.
71 Il est heureux pour moi que tu m'aies humilié, pour que j'apprisse tes ordonnances.
Det var godt, at jeg blev ydmyget, så jeg kunde lære dine Vedtægter.
72 La loi qui sort de ta bouche est meilleure pour moi que des millions d'or et d'argent.
Din Munds Lov er mig mere værd end Guld og Sølv i Dynger.
73 Ce sont tes mains qui m'ont formé et pétri; donne-moi l'intelligence, et je m'instruirai de tes commandements.
Dine Hænder skabte og dannede mig, giv mig Indsigt; så jeg kan lære dine Bud!
74 Ceux qui te craignent me verront, et ils seront réjouis, parce que j'ai surabondamment espéré en tes promesses.
De, der frygter dig, ser mig og glædes, thi jeg bier på dit Ord.
75 Seigneur, je sais que tes jugements sont la justice même, et que tu m'as humilié selon ta vérité.
HERRE, jeg ved, at dine Bud er retfærdige, i Trofasthed har du ydmyget mig.
76 Et maintenant, que ta miséricorde me vienne et me console, comme tu l'as promis à ton serviteur.
Lad din Miskundhed være min Trøst efter dit Ord til din Tjener!
77 Que tes miséricordes me viennent, et je vivrai, parce que ta loi est l'objet de ma méditation.
Din Barmhjertighed finde mig, at jeg må leve, thi din Lov er min Lyst.
78 Qu'ils soient confondus, les superbes, parce qu'ils ont été injustes envers moi; pour moi, je méditerai sur tes commandements.
Lad de frække beskæmmes, thi de gør mig skammelig Uret, jeg grunder på dine Befalinger.
79 Que ceux qui te craignent viennent à moi, et ceux qui connaissent tes témoignages.
Lad dem, der frygter dig, vende sig til mig, de, der kender dine Vidnesbyrd.
80 Qu'en tes préceptes mon cœur soit trouvé sans tache, pour que je ne sois point confondu.
Lad mit Hjerte være fuldkomment i dine Vedtægter, at jeg ikke skal blive til Skamme.
81 Mon âme s'est épuisée à réclamer ton secours, tant j'avais espéré en tes paroles!
Efter din Frelse længes min Sjæl, jeg bier på dit Ord.
82 Mes yeux se sont éteints dans l'attente de ta parole, disant: Quand me consoleras-tu?
Mine Øjne længes efter dit Ord og siger: "Hvornår mon du trøster mig?"
83 Me voici comme une outre pendant la gelée; et pourtant je n'ai point oublié tes préceptes.
Thi jeg er som en Lædersæk i Røg, men dine Vedtægter glemte jeg ikke.
84 Combien ton serviteur comptera-t-il encore de jours? Quand jugeras-tu ceux qui me persécutent?
Hvor langt er vel din Tjeners Liv? Når vil du dømme dem, der forfølger mig?
85 Les méchants m'ont raconté des choses vaines; mais ce n'était point comme ta loi, Seigneur.
De frække grov mig Grave, de, som ej følger din Lov.
86 Tous tes commandements sont vérité; ils m'ont poursuivi injustement, protège-moi.
Alle dine Bud er trofaste, med Løgn forfølger man mig, o hjælp mig!
87 Peu s'en est fallu qu'ils ne m'aient achevé sur la terre; moi cependant je n'ai point délaissé tes commandements.
De har næsten tilintetgjort mig på Jorden, men dine Befalinger slipper jeg ikke.
88 Vivifie-moi selon ta miséricorde, et je garderai les témoignages de ta bouche.
Hold mig i Live efter din Miskundhed, at jeg kan holde din Munds Vidnesbyrd.
89 Seigneur, ta parole demeure dans le ciel éternellement;
HERRE, dit Ord er evigt, står fast i Himlen.
90 Ta vérité passe de génération en génération; tu as fondé la terre, et elle subsiste.
Din Trofasthed varer fra Slægt til Slægt, du grundfæsted Jorden, og den står fast.
91 Comme tu l'as réglé, le jour continue de paraître; car tout t'obéit.
Dine Lovbud står fast, de holder dine Tjenere oppe.
92 Si ta loi n'était point ma continuelle étude, je périrais dans l'humiliation.
Havde din Lov ej været min Lyst, da var jeg omkommet i min Elende.
93 Je n'oublierai jamais tes ordonnances, car en elles tu m'as vivifié.
Aldrig i Evighed glemmer jeg dine Befalinger, thi ved dem holdt du mig i Live.
94 Je suis à toi, sauve-moi; car j'ai recherché tes préceptes.
Din er jeg, frels mig, thi dine Befalinger ligger mig på Sinde.
95 Les pécheurs m'ont épié pour me perdre; mais j'avais compris tes témoignages.
De gudløse lurer på at lægge mig øde, dine Vidnesbyrd mærker jeg mig.
96 J'ai vu la fin de toute œuvre, même la plus parfaite; seule ta loi est éternelle.
For alting så jeg en Grænse, men såre vidt rækker dit Bud.
97 Que j'aime ta loi, Seigneur! elle est tout le jour l'objet de ma méditation.
Hvor elsker jeg dog din Lov! Hele Dagen grunder jeg på den.
98 Plus qu'à mes ennemis tu m'as fait goûter ta loi, car elle est toujours devant moi.
Dit Bud har gjort mig visere end mine Fjender, thi det er for stedse mit.
99 J'ai eu plus d'intelligence que ceux qui m'ont instruit, car tes témoignages sont ma méditation.
Jeg er klogere end alle mine Lærere, thi jeg grunder på dine Vidnesbyrd.
100 J'ai eu plus d'intelligence que les anciens, car j'ai cherché tes commandements.
Jeg har mere Forstand end de gamle; jeg agter på dine Bud.
101 J'ai détourné mes pieds de toute voie mauvaise, afin de garder tes paroles.
Jeg holder min Fod fra hver Vej, som er ond, at jeg kan holde dit Ord.
102 Je n'ai point dévié de tes jugements, parce que tu as été mon législateur.
Fra dine Lovbud veg jeg ikke, thi du underviste mig.
103 Que tes paroles sont douces à mon palais! elles le sont plus que le miel à ma bouche.
Hvor sødt er dit Ord for min Gane, sødere end Honning for min Mund.
104 Je tiens mon intelligence de tes préceptes; aussi ai-je en haine toute voie d'iniquité.
Ved dine Befalinger fik jeg Forstand, så jeg hader al Løgnens Vej.
105 Ta loi est la lampe de mes pieds et la lumière de mes sentiers.
Dit Ord er en Lygte for min Fod, et Lys på min Sti.
106 J'ai juré et résolu de garder les jugements de ta justice.
Jeg svor en Ed og holdt den: at følge dine retfærdige Lovbud.
107 J'ai été profondément humilié, Seigneur; vivifie-moi selon ta parole.
Jeg er såre ydmyget, HERRE, hold mig i Live efter dit Ord!
108 Seigneur, aie pour agréables les offrandes volontaires de ma bouche, et enseigne-moi tes jugements.
Lad min Munds frivillige Ofre behage dig, HERRE, og lær mig dine Lovbud!
109 Mon âme est toujours en tes mains, et je n'ai point oublié ta loi.
Altid går jeg med Livet i Hænderne, men jeg glemte ikke din Lov.
110 Les pécheurs m'ont tendu des pièges, et je n'ai point dévié de tes commandements.
De gudløse lægger Snarer for mig, men fra dine Befalinger for jeg ej vild.
111 J'ai eu pour héritage éternel tes témoignages, et ils sont le tressaillement de mon cœur.
Dine Vidnesbyrd fik jeg til evigt Eje, thi de er mit Hjertes Glæde.
112 J'ai incliné mon cœur à toujours agir selon tes ordonnances, en vue de ma rétribution.
Jeg bøjed mit Hjerte til at holde dine Vedtægter for evigt til Enden.
113 Je hais les méchants, et j'aime ta loi.
Jeg hader tvesindet Mand, men jeg elsker din Lov.
114 Tu es mon champion et mon appui; j'ai surabondamment espéré en tes promesses.
Mit Skjul og mit Skjold er du, jeg bier på dit Ord.
115 Éloignez-vous de moi, pervers, et j'approfondirai les commandements de mon Dieu.
Vig fra mig, I, som gør ondt, jeg vil holde min Guds Bud.
116 Soutiens-moi, Seigneur, selon ta parole, et vivifie-moi; et que je ne sois point confondu en mon attente.
Støt mig efter dit Ord, at jeg må leve, lad mig ikke beskæmmes i mit Håb!
117 Secours-moi, et je serai sauvé, et je méditerai toujours sur tes préceptes.
Hold mig oppe, at jeg må frelses og altid have min Lyst i dine Vedtægter!
118 Tu as réduit à néant tous ceux qui se sont éloignés de tes jugements, parce que leur pensée est inique.
Du forkaster alle, der farer vild fra dine Vedtægter, thi de higer efter Løgn.
119 J'ai compté comme pécheurs tous les prévaricateurs de la terre; c'est pourquoi j'aime tes témoignages.
For Slagger regner du alle Jordens gudløse, derfor elsker jeg dine Vidnesbyrd.
120 Transperce mes chairs de ta crainte, car j'ai toujours redouté tes jugements.
Af Rædsel for dig gyser mit Kød, og jeg frygter for dine Lovbud.
121 J'ai été droit dans mes jugements et ma justice; ne me livre pas à ceux qui me nuisent.
Ret og Skel har jeg gjort, giv mig ikke hen til dem, der trænger mig!
122 Affermis ton serviteur dans le bien; que les superbes ne le calomnient pas.
Gå i Borgen for din Tjener, lad ikke de frække trænge mig!
123 Mes yeux ont défailli à force d'attendre mon salut et la parole de ton équité.
Mine Øjne vansmægter efter din Frelse og efter dit Retfærds Ord.
124 Traite ton serviteur selon ta miséricorde, et enseigne-moi tes préceptes.
Gør med din Tjener efter din Miskundhed og lær mig dine Vedtægter!
125 Je suis ton serviteur; donne-moi l'intelligence, et je connaîtrai tes témoignages.
Jeg er din Tjener, giv mig Indsigt, at jeg må kende dine Vidnesbyrd!
126 Le temps d'agir est venu pour le Seigneur; car ils ont renversé ta loi.
Det er Tid for HERREN at gribe ind, de har krænket din Lov.
127 C'est pour cela que j'ai aimé tes commandements plus que l'or et la topaze.
Derfor elsker jeg dine Bud fremfor Guld og Skatte.
128 Aussi me suis-je dirigé selon tes commandements; j'ai pris en haine la voie de l'iniquité.
Derfor følger jeg oprigtigt alle dine Befalinger og hader hver Løgnens Sti.
129 Tes témoignages sont merveilleux; aussi mon âme les a recherchés.
Underfulde er dine Vidnesbyrd, derfor agted min Sjæl på dem.
130 La manifestation de tes paroles éclairera et instruira les plus jeunes enfants.
Tydes dine Ord, så bringer de Lys, de giver enfoldige Indsigt.
131 J'ai ouvert la bouche, et je suis resté haletant du désir de tes commandements.
Jeg åbned begærligt min Mund, thi min Attrå stod til dine Bud.
132 Regarde-moi, et faites-moi miséricorde, comme il est juste envers ceux qui aiment ton nom.
Vend dig til mig og vær mig nådig, som Ret er for dem, der elsker dit Navn!
133 Dirige mes pas selon ta parole, et que nulle iniquité ne soit maîtresse de moi.
Lad ved dit Ord mine Skridt blive faste og ingen Uret få Magten over mig!
134 Délivre-moi des fausses accusations des hommes, et je garderai tes commandements.
Udløs mig fra Menneskers Vold, at jeg må holde dine Befalinger!
135 Fais que brille ton visage sur ton serviteur, et enseigne-moi tes préceptes.
Lad dit Ansigt lyse over din Tjener og lær mig dine Vedtægter!
136 Mes yeux se sont fondus en des torrents de larmes, parce que je n'avais point gardé ta loi.
Vand i Strømme græder mine Øjne, fordi man ej holder din Lov.
137 Tu es juste, Seigneur, et tes jugements sont droits.
Du er retfærdig, HERRE, og retvise er dine Lovbud.
138 Tu nous as recommandé tes témoignages, comme étant la justice et la vérité.
Du slog dine Vidnesbyrd fast ved Retfærd og Troskab så såre.
139 Ton zèle m'a consumé, parce que mes ennemis avaient oublié tes paroles.
Min Nidkærhed har fortæret mig, thi mine Fjender har glemt dine Ord.
140 Ta parole est éprouvée comme un feu ardent, et ton serviteur l'aime.
Dit Ord er fuldkommen rent, din Tjener elsker det.
141 Et, quoique jeune et méprisé, je n'ai point oublié tes préceptes.
Ringe og ussel er jeg, men dine Befalinger glemte jeg ikke.
142 Ta justice est la justice éternelle, et ta loi, la vérité.
Din Retfærd er Ret for evigt, din Lov er Sandhed.
143 La tribulation et la détresse sont venues me trouver; tes commandements ont été ma méditation.
Trængsel og Angst har ramt mig, men dine Bud er min Lyst.
144 Tes témoignages sont une justice éternelle; donne-m'en l'intelligence, et je vivrai.
Dine Vidnesbyrd er Ret for evigt, giv mig indsigt, at jeg må leve!
145 J'ai crié au fond de mon âme; exauce-moi, Seigneur, et je rechercherai tes préceptes.
Jeg råber af hele mit Hjerte, svar mig, HERRE, jeg agter på dine Vedtægter.
146 J'ai crié vers toi; sauve-moi, et je garderai tes témoignages.
Jeg råber til dig, o frels mig, at jeg kan holde dine Vidnesbyrd!
147 Je me suis levé avant le jour, et j'ai crié, tant j'espérais en tes promesses.
Årle råber jeg til dig om Hjælp, og bier på dine Ord.
148 Mes yeux se sont ouverts avant l'aurore, pour méditer tes paroles.
Før Nattevagtstimerne våger mine Øjne for at grunde på dit Ord.
149 Écoute ma voix. Seigneur, selon ta miséricorde; vivifie-moi selon ton jugement.
Hør mig efter din Miskundhed, HERRE, hold mig i Live efter dit Lovbud!
150 Mes persécuteurs se sont approchés de l'iniquité, et ils se sont éloignés de ta loi.
De, der skændigt forfølger mig, er mig nær, men de er langt fra din Lov.
151 Tu es proche, Seigneur, et toutes tes voies sont vérité.
Nær er du, o HERRE, og alle dine Bud er Sandhed.
152 J'ai reconnu dès le commencement, par tes témoignages, que tu les avais fondés pour tous les siècles.
For længst vandt jeg Indsigt af dine Vidnesbyrd, thi du har grundfæstet dem for evigt.
153 Vois mon humiliation, et délivre-moi; car je n'ai point oublié ta loi.
Se min Elende og fri mig, thi jeg glemte ikke din Lov.
154 Juge ma cause, et rachète-moi; vivifie-moi selon ta parole.
Før min Sag og udløs mig, hold mig i Live efter dit Ord!
155 Le salut est loin des pécheurs, parce qu'ils n'ont point, recherché tes préceptes.
Frelsen er langt fra de gudløse, thi dine Vedtægter ligger dem ikke, på Sinde.
156 Tes miséricordes sont abondantes, Seigneur; vivifie-moi selon ton jugement.
Din Barmhjertighed er stor, o HERRE, hold mig i Live efter dine Lovbud!
157 Ceux qui me persécutent et m'oppriment sont nombreux; cependant je ne me suis point écarté de tes témoignages.
Mange forfølger mig og er mig fjendske, fra dine Vidnesbyrd veg jeg ikke.
158 J'ai vu les insensés, et je me suis consumé, parce qu'ils n'avaient point gardé tes paroles.
Jeg væmmes ved Synet af troløse, der ikke holder dit Ord.
159 Vois, Seigneur, combien j'aime ta loi! vivifie-moi selon ta miséricorde.
Se til mig, thi jeg elsker dine Befalinger, HERRE, hold mig i Live efter din Miskundhed!
160 La vérité est le principe de tes paroles, et tous les jugements de ta justice sont éternels.
Summen af dit Ord er Sandhed, og alt dit retfærdige Lovbud varer evigt.
161 Les princes m'ont persécuté sans cause; mais mon cœur n'a redouté que tes paroles.
Fyrster forfulgte mig uden Grund, men mit Hjerte frygted dine Ord.
162 Je me réjouirai de tes paroles, comme celui qui trouve un riche butin.
Jeg glæder mig over dit Ord som en, der har gjort et vældigt Bytte.
163 Je hais l'iniquité, je l'ai en abomination; j'aime ta loi.
Jeg hader og afskyr Løgn, din Lov har jeg derimod kær.
164 Sept fois le jour je t'ai loué, à cause des jugements de ta justice.
Jeg priser dig syv Gange daglig for dine retfærdige Lovbud.
165 Ceux qui aiment ta loi jouissent d'une paix profonde, et il n'est point pour eux de scandale.
Megen Fred har de, der elsker din Lov, og intet bliver til Anstød for dem.
166 J'ai attendu ton salut, Seigneur, et j'ai aimé tes commandements.
Jeg håber på din Frelse, HERRE, og jeg har holdt dine Bud.
167 Mon âme a gardé tes témoignages; elle les a vivement aimés.
Min Sjæl har holdt dine Vidnesbyrd, jeg har dem såre kære.
168 J'ai gardé tes commandements et tes témoignages, parce que toutes mes voies sont en ta présence. Seigneur.
Jeg holder dine Befalinger og Vidnesbyrd, thi du kender alle mine Veje.
169 Que ma prière. Seigneur, arrive jusqu'à toi; donne-moi l'intelligence selon ta parole.
Lad min Klage nå frem for dit Åsyn, HERRE, giv mig Indsigt efter dit Ord!
170 Que ma demande. Seigneur, arrive jusqu'à toi; délivre-moi selon ta parole.
Lad min Bøn komme frem for dit Åsyn, frels mig efter dit Ord!
171 Que mes lèvres chantent un hymne, quand tu m'auras enseigné tes préceptes.
Mine Læber skal synge din Pris, thi du lærer mig dine Vedtægter.
172 Que ma langue publie tes promesses, parce que tous tes commandements sont la justice.
Min Tunge skal synge om dit Ord, thi alle dine Bud er Retfærd.
173 Que ta main se prête à me sauver, parce que j'ai choisi ta loi.
Lad din Hånd være mig til Hjælp, thi jeg valgte dine Befalinger.
174 J'ai désiré ton salut. Seigneur, et ta loi est l'objet de ma méditation.
Jeg længes efter din Frelse, HERRE, og din Lov er min Lyst.
175 Mon âme vivra et te louera, et tes jugements seront mon soutien.
Gid min Sjæl må leve, at den kan prise dig, og lad dine Lovbud være min Hjælp!
176 J'ai été errant comme une brebis égarée; cherche ton serviteur, parce que je n'ai point oublié ta loi.
Farer jeg vild som det tabte Får, så opsøg din Tjener, thi jeg glemte ikke dine Bud.