< Psaumes 119 >

1 Alléluiah! Heureux ceux qui, dans leur voie, conservent l'innocence, et cheminent en la loi du Seigneur.
Yahweh Pakai thupeh dungjui a chonho leh kitahna neiho chu kipah uhen.
2 Heureux ceux qui méditent ses témoignages, et qui le cherchent de toute leur âme.
Koi hileh a Dan thu nit a alungthim pumpia Ama holjing hochu kipah'u hen.
3 Car les ouvriers d'iniquité n'ont point marché dans ses voies.
Amahochun thilphalou achepi pouvin Yahweh Pakai deilampi joh ajui un ahi.
4 Tu as intimé tes commandements, pour qu'ils soient scrupuleusement gardés.
Yahweh Pakai nangin nathupeh hochu phatah'a kanit diuvin neiseipeh'un ahi.
5 Puissent mes voies être dirigées vers l'accomplissement de tes ordonnances!
O Yahweh Pakai kanitin hinkho Mandan ahin nangman neideipeh hinkho hi kilangdoh jengle kati e.
6 Alors je ne serai point confondu, puisque j'aurai eu mes yeux sur tous tes commandements.
Chuleh nathupeh leh ka chondan kavetkah teng kajum louding ahi.
7 Je te rendrai gloire en la droiture de mon cœur, de ce que j'aurai appris les jugements de ta justice.
Keiman nei thuhilna dihtah hochu kahet dungjui a kakimanding dol a kakimanchah theijeh'a nangma chu kathangvah ding ahi.
8 Je garderai tes ordonnances; ne me délaisse pas sans retour.
Neidalha hihbeh'in, keiman na Dan chu kanitjing ding ahi.
9 Comment le jeune homme maintiendra-t-il droite sa voie? En gardant tes paroles.
Khangthah khatchu itileh ahinkho atheng theidem? Nangma thu angaileh hitheiding ahi.
10 Je t'ai cherché de toute mon âme; ne me repousse pas de tes commandements.
Keiman nangma mudoh teiding kagelkhoh'in ahi, nangma thupeh'a kon in neilam vai sahhih'in.
11 J'ai renfermé dans le secret de mon cœur toutes tes paroles pour ne point pécher contre toi.
Nangma douna kachonset louna dingin kalungsung ah nathu chu kachensah jingin ahi.
12 Tu es béni, Seigneur, enseigne-moi tes préceptes.
O Yahweh Pakai nangma kathangvah'e nathupeh nitji dan neihil in.
13 J'ai publié de mes lèvres tous les jugements de ta bouche.
Ka chonding dan nangin neipeh hochu keiman kasimphongjin ahi.
14 Je me suis complu dans la voie de tes témoignages, autant que dans la possession de toutes les richesses.
Nei le gouva housangin na Dan thu chu juiding katha anomjoi.
15 Je méditerai sur tes commandements, et je considèrerai tes voies.
Neithupeh na Dan hochu keiman simjing ingting nei deipeh lampia chejing dingin kingaito jing nange.
16 J'étudierai tes préceptes, et je n'oublierai point tes paroles.
Na Dan thu hohi kakipapin, juidinga neithupeh hojong sumil ponge.
17 Récompense ton serviteur; et je vivrai, et je garderai tes paroles.
Nasohpa keima hi thilpha neibolpen kahinkhoa hi nathupeh kanit jingna dingin.
18 Ote le voile de mes yeux, et je comprendrai les merveilles de ta loi.
Nathupeh hoa thudih kidangtah hohi kamuchet theina dingin kamit hi hadohsah'in.
19 Je suis passager sur la terre, ne me cache pas tes commandements.
Keima hiche leisetna hi kholjin bep kahibouve nathupeh hochu keima nei impeh hihbeh'in.
20 Mon âme a brûlé, en tout temps, du désir de ta loi.
Phatin in keiman nachondan juiding ngaichatna hin eilonvuhtan ahi.
21 Tu as châtié les superbes; maudits soient ceux qui s'écartent de tes commandements.
Nangin mikiletsah hochu nahousejin, nathupeh a kon a pampet hochu nasamsejin ahi.
22 Délivre-moi de l'opprobre et du mépris, car j'ai recherché tes témoignages.
Na Dan sem hohi kajui jingnai amahohi neinoise sahhih beh'in.
23 Les princes se sont assis, et ils ont mal parlé de moi; mais ton serviteur méditait sur tes ordonnances.
Leng chapate ho toukhom u henlang keima dounan thu seijongleu keivangin na Dan semhohi juiding geljing nange.
24 Et tes témoignages sont mon étude, et tes conseils mon conseil.
Na Dan semho hi kakipapi lheh jenge ajeh chu hiche hohin chihna thu eihil jingin ahi.
25 Mon âme est attachée à la terre; vivifie-moi selon ta promesse.
Keima leivui lah'a kijama kahitai nathu chun neisuhal kittan.
26 Je t'ai fait connaître mes voies, et tu m'as écouté; enseigne-moi tes préceptes.
Ka chondan, kaumchan nakom ah kaphongdoh tai, tun nadan semchu neisei pehtan.
27 Apprends-moi la voie de tes préceptes, et je méditerai sur tes merveilles.
Na Dan thupeh chu neithem sah'in, chutengleh keiman natohdoh datmo umtah hochu kalungin geljing nange.
28 Mon âme s'est assoupie dans l'abattement; fortifie-moi de tes paroles.
Lungkhamnan eibom in kakaptai, nakam changing neihaldoh sahkit tan.
29 Éloigne de moi la voie de l'iniquité, et fais-moi miséricorde à cause de ta loi.
Mijou milepche hotoh neichom khen in, nathuhil kahetthem theinading thuguh chu neipen.
30 J'ai choisi la voie de la vérité, et je n'ai point oublié tes jugements.
Kitah tah'a hinkho manding hi kakilhen ahitai, nathuhil dungjui a hinkho mandinghi kadinpi ahitai.
31 Je me suis attaché à tes témoignages, Seigneur; ne m'humilie pas.
Na Dan semhi katuhchah ahitai, O Yahweh Pakai neijumso hihbeh'in!
32 J'ai couru dans la voie de tes commandements, lorsque tu as dilaté mon cœur.
Nathupeh hohi kajui jingding ahi, ajeh chu nangin hetthem theina neipeh jingding jehin.
33 Fais, Seigneur, que la voie de tes commandements soit ma loi, et je la chercherai toujours.
O Yahweh Pakai nathupeh chu neihillin, keiman achaina gei in juijing ing kate.
34 Donne-moi l'intelligence, et j'approfondirai ta loi, et je la garderai dans le fond de mon âme.
Nathuhil kajuijing theina dingin hetthem theina neipen. Kalungthim pumpin hichu natohman podoh ingkate.
35 Guide-moi dans le sentier de tes commandements; car c'est celui-là que j'ai désiré.
Nathupeh dungjui in neikalson sah'in hichu kakipanapen ahi.
36 Incline mon cœur vers tes témoignages, et non vers la convoitise.
Sum ngaichatna sangin na Dan thu hetthemding ngaichat theina neipejon.
37 Détourne mes yeux, pour qu'ils ne voient point les vanités; vivifie-moi en ta loi.
Thil phachomlou hoa kon in kamit heimangin lang nathuchengin neihindoh sah'in.
38 Confirme ta parole en ton serviteur, pour qu'il craigne de te déplaire.
Nangma ginle jana neiho napeh kitepna chu keima kom ah neisuhdetpeh'in.
39 Ôte-moi l'opprobre du péché que j'ai appréhendé; car tes jugements me sont délectables.
Kajumna hinkho hi neipailhah sah'in ajeh chu na Dan semho hi aphalheh jengin ahi.
40 Voilà que j'ai désiré tes commandements; vivifie-moi en ta justice.
Nathupeh hohi kajuinomlheh jenge naphatna'in kahinkho hi neithah sempeh kittan.
41 Seigneur, que ta miséricorde me vienne, et ton salut, comme tu me l'as promis.
Yahweh Pakai namingailutna longlou tonsot hinna neiteppeh chu neipetan,
42 Et je pourrai répondre à ceux qui m'outragent, car j'ai espéré en tes paroles.
Chutileh eitaitom ho donbutje kahetding ahi ajeh chu keiman nathutep chu katahsan in ahi.
43 Ne retire point à jamais de ma bouche la parole de vérité, car j'ai surabondamment espéré en tes jugements.
Phat tin in thutah jeng neisei sah'in ajeh chu nangma chondan thupeh a bouhin kinepna kanei in ahi.
44 Et je garderai ta loi toujours, dans tous les siècles des siècles.
Keiman nathupeh hochu itihchan hijongleh kanit jingding ahi.
45 Et je marchais au large, parce que j'avais recherché tes commandements.
Keiman chamlhatna tahbeh chu kaneitai, ajeh chu nangma thuhil juidinga kigo kahitai.
46 Et devant les rois je parlais de tes témoignages, et je n'avais aucune honte.
Keiman nathupehho hi jahchalou hella lengte masanga jong kaphondoh ding ahi.
47 Et je méditais tes commandements, que j'ai toujours tant aimés.
Keiman nang thupeh juidinghi kakipanapen ahitai ajeh chu hicheho hi keiman kadeilheh jengin ahi.
48 Et j'ai levé les mains vers tes commandements, que j'aime, et j'ai médité sur tes préceptes.
Keiman na thupeh ho hi kadeilheh jengin chuleh jana jong kaneijin ahi, na Dan thu hohi giltah'in kagellin ahi.
49 Souviens-toi de tes paroles à ton serviteur; en elles tu m'as donné d'espérer.
Kakom a na kitepna chu geldoh'in hiche bouchu ahi kakinepna.
50 Elles m'ont consolé dans mon abaissement, et ta parole m'a vivifié.
Hiche nakitepna hin kahinkho akiledohsah kit'in kalungthim boina hoa kon in jong lungmon na eipen ahi.
51 Les superbes ont agi envers moi avec une extrême injustice; mais je n'ai point dévié de ta loi.
Mikiletsah hon noise tah'in eibol jongleu keivang nangma thuhilhoa kon in kapotdoh pon ahi.
52 Je me suis souvenu, Seigneur, de tes jugements éternels, et j'ai été consolé.
Masanglai peh'a na Dan sem nachepi hochu kangaito leh O Yahweh Pakai hichechun eilhamon sahlheh jenge.
53 Le découragement m'a pris, à la vue des pécheurs qui abandonnaient ta loi.
Keima miphalou ho chunga kalung ahang'in ahi, ajeh chu amahon nathuhil apompouve.
54 Mais, dans le lieu de mon pèlerinage, je chantais encore tes préceptes.
Hiche kakholjinna munhi hoilai hijongleh na Dan thu semho hi kala ngeipen ahijinge.
55 Je me souvenais de ton nom, Seigneur, pendant la nuit, et je gardais ta loi.
O Yahweh Pakai jantengleh nangma nahina hi kalungsung ah akilangjin, hijeh chun nathuhil hohi kajui jingin ahi.
56 Et cette grâce m'a été faite, parce que j'avais recherché tes préceptes.
Nathupeh juijinghi kahinkho mandan hitoh kilhon khoma ahitai.
57 Tu es mon partage, Seigneur; j'ai dit que je garderais ta loi.
O Yahweh Pakai, kachanding gouchu nangma nahi! Nathupeh juidingin kakiphaldoh jinge!
58 J'ai demandé de toute mon âme à voir ton visage; fais-moi miséricorde selon ta parole.
Kalungthim pumpi hi namalsomna ngaichajing kahi, Nakitepna bangin neihepi jingtan.
59 J'ai pensé à tes voies, et j'ai tourné mes pas vers tes témoignages.
Kahinkho ka lam lhahdan hi kanung gel jin chutengleh na Dan thu juina dingahin ka lutkit ji tai.
60 Je me suis préparé sans trouble à garder tes commandements.
Nathupeh juina dingahin gangtah'in kipelut jing nange.
61 Les liens des pécheurs m'ont enlacé; mais je n'ai point oublié ta loi.
Miphalou hon chonsetna a lhohlut teiding eigo jiuvin ahinla keima vang na Dan thuhilna a hin dettah'in kading jingin ahi.
62 Au milieu de la nuit, je me levais pour te rendre grâce de tes jugements et de tes ordonnances.
Na Dan thupeh hohi adih jeh'in jankhang jongleh kathoudoh'in nangma ka thangvah jin ahi.
63 Je suis partisan de tous ceux qui te craignent et qui gardent tes commandements.
Nangma thupeh juijing holeh nangma ging jingho dingin agolphao kahijinge.
64 La terre, Seigneur, est pleine de tes miséricordes; enseigne-moi tous tes préceptes.
O Yahweh Pakai namingailutna tanglou hin leiset chunghi adipmin, na Dan thuhi neihil jingin.
65 Seigneur, tu as usé de bonté avec ton serviteur, selon ta parole.
Yahweh Pakai nangin nakitepna dungjuijin thilpha tamtah neibolpeh tai.
66 Enseigne-moi la bonté, la discipline et la science, parce que j'ai eu foi en tes commandements.
Nathupeh hoachun kading jinge, hetna thepna leh thu adih'a tantheina thuguh chu neihil in,
67 Avant d'être humilié, j'ai failli; aussi ai-je gardé ta parole.
Nangin neihilchah masang chun kana lamvaijin, tunvang nathu thun kanungtai.
68 Tu es bon, Seigneur, et en ta bonté enseigne-moi tes ordonnances.
Nangman naphatna'in thilpha bou na bol jie, na Dan thuchu neihil in.
69 L'iniquité des superbes s'est multipliée contre moi; pour moi, j'approfondirai tes commandements au fond de mon cœur.
Miphalou ho jouthu eisei khum jiuvin, ahinla kenvang kalungthim pumpin nathupeh ho dihtah'in kajuijing nai.
70 Leur cœur s'est coagulé comme du laitage, et moi j'ai médité ta loi.
Alungthim u ngol hoitah ahin; keivang nangma thupehho juijing hi kakipana ahijinge.
71 Il est heureux pour moi que tu m'aies humilié, pour que j'apprisse tes ordonnances.
Ka thohgimna chu keidinga thilphajo anahi, ajeh chu hichehin nathupeh juina ding langa lunglutna eipethei jin ahi.
72 La loi qui sort de ta bouche est meilleure pour moi que des millions d'or et d'argent.
Nathuhil ho juiding hi sana le dangka simsenlou sangin aman atamjon ahi.
73 Ce sont tes mains qui m'ont formé et pétri; donne-moi l'intelligence, et je m'instruirai de tes commandements.
Nangin neina gon a neinasemdoh ahin, tunvang nathupeh juina dinga hin hetthem theina neipen.
74 Ceux qui te craignent me verront, et ils seront réjouis, parce que j'ai surabondamment espéré en tes promesses.
Nangma ging ho jousen kei a konna hin kipa na mu u heuhen, ajeh chu keiman nathupeh ahin kinepna dihtah kanei in ahi.
75 Seigneur, je sais que tes jugements sont la justice même, et que tu m'as humilié selon ta vérité.
O Yahweh Pakai keiman na Dan semho adihdan hi kahethem tai, neisuhgim ji ding hi keidia thil phachom ahi.
76 Et maintenant, que ta miséricorde me vienne et me console, comme tu l'as promis à ton serviteur.
Tuhin nasohpa neiteppeh bangin namingailutna longlou chun eilungmonsah jin ahi.
77 Que tes miséricordes me viennent, et je vivrai, parce que ta loi est l'objet de ma méditation.
Kahintheina dingin namihepina chun neiumkimvel jingin ajeh chu neithuhilna hohi keidinga kipana leh lunglhaina ahi.
78 Qu'ils soient confondus, les superbes, parce qu'ils ont été injustes envers moi; pour moi, je méditerai sur tes commandements.
Keichung changa thujou seiho miphalou hochu jumle jachatna penlang, keivangin nangma thupehho chu kangai jingding ahinai.
79 Que ceux qui te craignent viennent à moi, et ceux qui connaissent tes témoignages.
Nangma Dan he themho leh nangma ging jingho chutoh nei ki vopkhom sah jingin.
80 Qu'en tes préceptes mon cœur soit trouvé sans tache, pour que je ne sois point confondu.
Na Dan thu kajuina ahin bolkhel kaneilouna dingin neivengin, chutileh jumna leh jachatna kaneilou ding ahi.
81 Mon âme s'est épuisée à réclamer ton secours, tant j'avais espéré en tes paroles!
Nangma huhdohna ding kangana lamma hin abeipaiding kahitai, ahinlah nathupeh ahin kakinepna adetjinge.
82 Mes yeux se sont éteints dans l'attente de ta parole, disant: Quand me consoleras-tu?
Nakitepna ahung gulhunna ding vetnan kamit achahleutai, itih tahleh neilhamon dingham?
83 Me voici comme une outre pendant la gelée; et pourtant je n'ai point oublié tes préceptes.
Lengpi twipai savun ahun ahulgot bangin kagolhatai ahinlah na Dan thu juiding kasumil dehpon ahi.
84 Combien ton serviteur comptera-t-il encore de jours? Quand jugeras-tu ceux qui me persécutent?
Itihchanpi hi kanga jingding hitam? Keima eibolse hohi itihleh aphu nalah dingham?
85 Les méchants m'ont raconté des choses vaines; mais ce n'était point comme ta loi, Seigneur.
Nangma thuhil nahsahlou mi kiletsah hohin keima kipalna ding ko thuhtah alaijun ahi.
86 Tous tes commandements sont vérité; ils m'ont poursuivi injustement, protège-moi.
Nathupeh jouse hi tahsan dinga lomtah cheh ahi. Ajeh bei a eidel lele hoa konhin neihuhdoh'in.
87 Peu s'en est fallu qu'ils ne m'aient achevé sur la terre; moi cependant je n'ai point délaissé tes commandements.
Amaho hin eichaidohpai got u ahitai, ahinla keiman nathupeh hohi kajuida dehpoi.
88 Vivifie-moi selon ta miséricorde, et je garderai les témoignages de ta bouche.
Na mi ngailutna longlou chun kahinkho hi huhdoh'in, chutileh na Dan thu kajui theiding ahi.
89 Seigneur, ta parole demeure dans le ciel éternellement;
O Yahweh Pakai tonsot a dinga nakitepna chu van a dettah'in aumjinge.
90 Ta vérité passe de génération en génération; tu as fondé la terre, et elle subsiste.
Nangin nanatundoh hiche leiset hi aumjing bangin nakitahna jong akhang khanga umjing ahi.
91 Comme tu l'as réglé, le jour continue de paraître; car tout t'obéit.
Nathilgon jouse hi nathupeh dungjui in tuni chan geihin aumsohkei un ahi, ajeh chu amahohi aboncha nalhacha ahisoh kei un ahi.
92 Si ta loi n'était point ma continuelle étude, je périrais dans l'humiliation.
Na Dan thupeh hin kipana hinkho'ah eihin khoukhah hihleh kagenthei lengvaina a kana mol lem ding ahitai.
93 Je n'oublierai jamais tes ordonnances, car en elles tu m'as vivifié.
Na thupeh Dan hohi itihchan hijongleh ka suhmillou helding ahi, ajeh chu hicheho hin eihinghoi ahi.
94 Je suis à toi, sauve-moi; car j'ai recherché tes préceptes.
Yahweh Pakai nanga kahi; neihuhdoh'in! Ajeh chu nadan thu nitna a hin ka kihabol lheh jenge.
95 Les pécheurs m'ont épié pour me perdre; mais j'avais compris tes témoignages.
Mi phalouhon suhmang dingin lampi dungah eichanglhi le jonguleh kei man vang na Dan thuhi kalung sungah thipbeh chan geljing nange.
96 J'ai vu la fin de toute œuvre, même la plus parfaite; seule ta loi est éternelle.
Thiljouse hin akhonna aneisoh keije ahinlah na Dan thupeh hin akhonna aneipoi.
97 Que j'aime ta loi, Seigneur! elle est tout le jour l'objet de ma méditation.
Oh, na Dan thupeh hi iti kahin dei hitam! Ni lhumkei kei in hicheho hi kageljin in ahi.
98 Plus qu'à mes ennemis tu m'as fait goûter ta loi, car elle est toujours devant moi.
Na Dan thupeh hohin kagal mite sangin eichihsah'e, ajeh chu hicheho hin phattin in eiveng jinge.
99 J'ai eu plus d'intelligence que ceux qui m'ont instruit, car tes témoignages sont ma méditation.
Na Dan thuhi phattin a ka geljing jeh'in eihilho sangin jong hetgilna ka neijotai.
100 J'ai eu plus d'intelligence que les anciens, car j'ai cherché tes commandements.
Na thupeh Dan ho kanitjing jeh'in kachunga upa tehse ho sangin jong kachingjo tai.
101 J'ai détourné mes pieds de toute voie mauvaise, afin de garder tes paroles.
Nathupeh dettah a kajuijing theina dingin thilse bolna a cheding kanompon ahi.
102 Je n'ai point dévié de tes jugements, parce que tu as été mon législateur.
Nangin phate keicha neihil ahitah jeh'in na Dan thu juina a konnin ka ki heimang nompon ahi.
103 Que tes paroles sont douces à mon palais! elles le sont plus que le miel à ma bouche.
Na thupeh hi kapatep leh alhum lheh jenge, khoiju sangin alhumjon ahi.
104 Je tiens mon intelligence de tes préceptes; aussi ai-je en haine toute voie d'iniquité.
Na Dan thupeh hohin hetthemna eipen; hiti chun hinkho adihlou lam a cheding hi kathet lheh ji e.
105 Ta loi est la lampe de mes pieds et la lumière de mes sentiers.
Nathupeh hi kakalsonna a eipuiding thaomei jin apangin, kalampi salvah ding vah'in apangin ahi.
106 J'ai juré et résolu de garder les jugements de ta justice.
Na Dan thupeh dihtah hohi kajuijing ding ahin, hiche dinga hi kitepna kananei ahitan avel a kakitep kitding ahi.
107 J'ai été profondément humilié, Seigneur; vivifie-moi selon ta parole.
Yahweh Pakai nathutep dungjui in ka hinkho hoidoh sah'in ajeh chu kathohlel behseh jenge.
108 Seigneur, aie pour agréables les offrandes volontaires de ma bouche, et enseigne-moi tes jugements.
O Yahweh Pakai ka thangvah nahi kilhaina thilto bangin neisanpeh'in lang chuleh na Dan thupeh ho neihil in.
109 Mon âme est toujours en tes mains, et je n'ai point oublié ta loi.
Keima ka hinkho hi kilep ditdet in aum e, ahinlah na thuhil hi ka juidadeh pong e.
110 Les pécheurs m'ont tendu des pièges, et je n'ai point dévié de tes commandements.
Mi phalou hon ka kipalna dingin thang akam jingun ahi, ahi vangin nathupeh'a kon a ka ki heimang doh louding ahi.
111 J'ai eu pour héritage éternel tes témoignages, et ils sont le tressaillement de mon cœur.
Na Dan thu hi keidinga gou ahi, hicheho hin ka lungthim akipasah'in ahi.
112 J'ai incliné mon cœur à toujours agir selon tes ordonnances, en vue de ma rétribution.
Ka thini changei a na Dan thu nitding hi ka dinpi ahitai.
113 Je hais les méchants, et j'aime ta loi.
Kitahna neiloute hi kathet ahin keivang na thuhil ho jui dinghi katha nopna ahi.
114 Tu es mon champion et mon appui; j'ai surabondamment espéré en tes promesses.
Nangma hi kakiselna leh kalumdal nahi, nathupeh hi kakinepna bulpi ahijinge.
115 Éloignez-vous de moi, pervers, et j'approfondirai les commandements de mon Dieu.
Milung gilouho keija kon in potdoh'un, ajeh chu keiman ka Yahweh Pakai thupeh hohi kajuinom e.
116 Soutiens-moi, Seigneur, selon ta parole, et vivifie-moi; et que je ne sois point confondu en mon attente.
Yahweh Pakai, nakitepna bangin kahinjouna dingin tha neipen kakinepna hi neijumso hihbeh'in,
117 Secours-moi, et je serai sauvé, et je méditerai toujours sur tes préceptes.
Nathahatnan neituh'in chutileh kahoidohding ahi, chutengleh nathupeh hi kachepi jingding ahi.
118 Tu as réduit à néant tous ceux qui se sont éloignés de tes jugements, parce que leur pensée est inique.
Nathupeh a kon a potdoh hohi nangin napaidoh gamheltan ahi. Amahohi amahole amaho kijoulhep ahibouve.
119 J'ai compté comme pécheurs tous les prévaricateurs de la terre; c'est pourquoi j'aime tes témoignages.
Nangin mi-engse hochu leiset chunga konnin bohse bangin napaidoh jitan ahi, hijeh chun kei vangin na Dan thuho hi kajui nom e.
120 Transperce mes chairs de ta crainte, car j'ai toujours redouté tes jugements.
Nangma ginnan ka kithinge, na thutan dihtah ho jeh'in ki chatnan kadim e.
121 J'ai été droit dans mes jugements et ma justice; ne me livre pas à ceux qui me nuisent.
Keiman thudih tahleh kitahna neitah'in na katonge, kagal mite khut a neidalhahih'in.
122 Affermis ton serviteur dans le bien; que les superbes ne le calomnient pas.
Phatthei neibohding kinepna neipen, mi kiletsahho neibolsetsah hihbeh'in.
123 Mes yeux ont défailli à force d'attendre mon salut et la parole de ton équité.
Nathutep dihtah chu asuh bulhit nadinga neihuhdohna dingchu kavet vetnan kamit achah leutan ahi.
124 Traite ton serviteur selon ta miséricorde, et enseigne-moi tes préceptes.
Nami ngailutna longlou chun nasoh hi neibolpha jingin, chuleh na Dan thuho chu neihil in.
125 Je suis ton serviteur; donne-moi l'intelligence, et je connaîtrai tes témoignages.
Na Dan thuhohi kahettheina dingin nasohhi hetthem theina neipen.
126 Le temps d'agir est venu pour le Seigneur; car ils ont renversé ta loi.
Yahweh Pakai tu hi nakipatna na tohphat ahitai, ajeh chu miphalouhon na Dan thu apal kehgam tauve.
127 C'est pour cela que j'ai aimé tes commandements plus que l'or et la topaze.
Tahbeh'in nathupeh hohi sana mantampen sangin kadeijon ahi.
128 Aussi me suis-je dirigé selon tes commandements; j'ai pris en haine la voie de l'iniquité.
Na thupeh hohi adihsoh kei in, hijeh'a chu lamdihlou hohi kathet ahi.
129 Tes témoignages sont merveilleux; aussi mon âme les a recherchés.
Na Dan semhohi akidang theilheh jengin hijeh'a chu kalungthim pumpia kajui ahi!
130 La manifestation de tes paroles éclairera et instruira les plus jeunes enfants.
Na Dan thuhil'a hin vah akilangin hijeh chun milham minjong ahetheijin ahi.
131 J'ai ouvert la bouche, et je suis resté haletant du désir de tes commandements.
Nathupeh ho kangaichat behseh jeh'in kaki gon chule kakam kah in kangah jinge.
132 Regarde-moi, et faites-moi miséricorde, comme il est juste envers ceux qui aiment ton nom.
Nangma ngailuho nabolna bangin hung kihei in lang nami khotona neimusah'in.
133 Dirige mes pas selon ta parole, et que nulle iniquité ne soit maîtresse de moi.
Nakitepna dungjuijin kalhuh louna dingin neituh'in, thilse eijosah hihbeh'in.
134 Délivre-moi des fausses accusations des hommes, et je garderai tes commandements.
Eisugenthei hoa kon in neihuhdoh'in, hitiachu nathupehho hoitah'a kajuijing theina dingin.
135 Fais que brille ton visage sur ton serviteur, et enseigne-moi tes préceptes.
Nasohpa kei ahin namaivah chu hin kilandohsah'in chutengleh na Dan thuchu neihil in.
136 Mes yeux se sont fondus en des torrents de larmes, parce que je n'avais point gardé ta loi.
Mi hemten na thuhil ajuitah lou jeh'un kamit na hin mitlhi twi vadung bangin along'e.
137 Tu es juste, Seigneur, et tes jugements sont droits.
O Yahweh Pakai nangma thudihtah nahi, na Dan semho jong adih'e.
138 Tu nous as recommandé tes témoignages, comme étant la justice et la vérité.
Na Dan semhohi nolnabei ahin chuleh tahsanthei mong mong ahi.
139 Ton zèle m'a consumé, parce que mes ennemis avaient oublié tes paroles.
Ka galmiten na thupeh hi anahsah loujeh'un ka lunghan hi aki khonhel jengin ahi.
140 Ta parole est éprouvée comme un feu ardent, et ton serviteur l'aime.
Na thutep hohi kapatep sohkei ahitan adih lheh jeng in keiman ka deilheh jenge.
141 Et, quoique jeune et méprisé, je n'ai point oublié tes préceptes.
Keima hi hetkhamlou leh notthap ka hivang in nathupeh hohi ka sumil dehpoi.
142 Ta justice est la justice éternelle, et ta loi, la vérité.
Yahweh Pakai nanga hin tonsotna thudih na aum e, chuleh na thuhil dihtah ho jonghi nolnabei ahi.
143 La tribulation et la détresse sont venues me trouver; tes commandements ont été ma méditation.
Hahsat na le lung khamna in eilonvuh jeng jongleh nathupeh hohi keidinga kipana tahbeh ahijinge.
144 Tes témoignages sont une justice éternelle; donne-m'en l'intelligence, et je vivrai.
Na Dan semho jouse jonghi adihjing jenge, hinna ka neitheina dingin neihet them sah'in.
145 J'ai crié au fond de mon âme; exauce-moi, Seigneur, et je rechercherai tes préceptes.
Kalungthim pumpin kataove O Yahweh Pakai neihouvin, keiman na Dan thuho chu kanit jingding ahi.
146 J'ai crié vers toi; sauve-moi, et je garderai tes témoignages.
Nangma kahin kouve Yahweh Pakai neihuh doh'in, na Dan thuho chu ka juijing thei nadin.
147 Je me suis levé avant le jour, et j'ai crié, tant j'espérais en tes promesses.
Khovah masangin matah'in kathouvin, nathutep na chun kakinem in panpi kathum e.
148 Mes yeux se sont ouverts avant l'aurore, pour méditer tes paroles.
Jan khovah'in kahah'in nathutep chu kagel jinge.
149 Écoute ma voix. Seigneur, selon ta miséricorde; vivifie-moi selon ton jugement.
Nami ngailutna dihtah'a konchun O Yahweh Pakai kataona ngai in lang na Dan thu juina ahin neichoh hing kittan.
150 Mes persécuteurs se sont approchés de l'iniquité, et ils se sont éloignés de ta loi.
Dan neilou miten eihung delkhum un ahi, amahohi nangma thuhilla kon in agamlha lheh'un ahi.
151 Tu es proche, Seigneur, et toutes tes voies sont vérité.
Ahinlah O Yahweh Pakai nangma naichan naum in ahi, chuleh nangma thupehho jouse adih'in ahi.
152 J'ai reconnu dès le commencement, par tes témoignages, que tu les avais fondés pour tous les siècles.
Na Dan semhohi tonsot a ding ahije tihi kaneolai a patna kanahetsa ahitai.
153 Vois mon humiliation, et délivre-moi; car je n'ai point oublié ta loi.
Kathoh gimna hi venlang neihuhdoh'in, ajeh chu keiman na thuhil hochu ka sumil khapoi.
154 Juge ma cause, et rachète-moi; vivifie-moi selon ta parole.
Keima langa pangin lang ka chung chang thu neiseipeh'in nakitepna bangin neihuh doh'in.
155 Le salut est loin des pécheurs, parce qu'ils n'ont point, recherché tes préceptes.
Mi phalou hovang ki huhdoh louding ahiuve. Ajeh chu amahon na Dan thu hi anahsah pouve.
156 Tes miséricordes sont abondantes, Seigneur; vivifie-moi selon ton jugement.
O Yahweh Pakai namihe pina hi anasalheh jenge, na Dan semhohi jui ing kating ka hinkho hi neikile dohsah tan.
157 Ceux qui me persécutent et m'oppriment sont nombreux; cependant je ne me suis point écarté de tes témoignages.
Mitamtah'in asugenthei jin eisuboijin ahi, ahinlah na Dan thu juina a kon in kakiheimang dehpoi.
158 J'ai vu les insensés, et je me suis consumé, parce qu'ils n'avaient point gardé tes paroles.
Hitobanga mikitahlou hohi ka muting leh ka lungnatpi lhehjin ahi, ajeh chu amaho hin na Dan thu hi anahsah pouvin ahi.
159 Vois, Seigneur, combien j'aime ta loi! vivifie-moi selon ta miséricorde.
Yahweh Pakai ven na thupeh hi ichangei a ka gelkhoh hitam, na mingailut na longlou jal in ka hinkho hi neilepeh kit in.
160 La vérité est le principe de tes paroles, et tous les jugements de ta justice sont éternels.
Na Dan hung kipatna thuguh chu thutah ahi, na Dan thu dihtah hohi tonsot a dingjing ding ahi.
161 Les princes m'ont persécuté sans cause; mais mon cœur n'a redouté que tes paroles.
Mi thanei hon dihloutah'in eibol seuve, ahinlah keiman nathupeh hi ka lungthim in ginna kanei jinge.
162 Je me réjouirai de tes paroles, comme celui qui trouve un riche butin.
Khat touvin gou nasatah akimudoh bangin nathupeh ahin kakipah'in ahi.
163 Je hais l'iniquité, je l'ai en abomination; j'aime ta loi.
Keiman jou le nal kitihi kathetnin ahinlah nathupeh hohi kagelkhoh'e.
164 Sept fois le jour je t'ai loué, à cause des jugements de ta justice.
Na Dan thu hohi adihjeh'in nikhat in sagivei thangvah na penge.
165 Ceux qui aiment ta loi jouissent d'une paix profonde, et il n'est point pour eux de scandale.
Nang ma Dan thu ho gelkhoh na neiho jousen thahatna anei un ahi chuleh kipalna aneipou vin ahi.
166 J'ai attendu ton salut, Seigneur, et j'ai aimé tes commandements.
Yahweh Pakai nangin neihuhdoh dinghi ka ngaicha lheh jengin ahi, hijeh'a chu nathupeh ho hi ka juijing ahi.
167 Mon âme a gardé tes témoignages; elle les a vivement aimés.
Na Dan semhohi kahinjui jinge ajeh chu hicheho hi deium ka salheh jenge.
168 J'ai gardé tes commandements et tes témoignages, parce que toutes mes voies sont en ta présence. Seigneur.
Ahi, keiman nathupeh hole na Dan semhohi kajui jinge ajeh chu nangin ka kiman chahna jouse nahen ahi.
169 Que ma prière. Seigneur, arrive jusqu'à toi; donne-moi l'intelligence selon ta parole.
O Yahweh Pakai kahin kou nahi ngai in nangin neitep pehna bangin het them theina lungthim neipen.
170 Que ma demande. Seigneur, arrive jusqu'à toi; délivre-moi selon ta parole.
Ka taona hi ngai in, nathutep na bangin nei huhdoh tei in.
171 Que mes lèvres chantent un hymne, quand tu m'auras enseigné tes préceptes.
Kakam a kon in thangvahna hi hung lengdoh jenghen ajeh chu nangman na Dan thu hohi neihil themtan ahi.
172 Que ma langue publie tes promesses, parce que tous tes commandements sont la justice.
Kalei in nathupeh hohi thangvah lan sa hen, ajeh chu nathupeh jouse hi adih'in ahi.
173 Que ta main se prête à me sauver, parce que j'ai choisi ta loi.
Nei kithopina khutchu hin lhangdoh'in ajeh chu na thupeh ho juidinga kigotna kanei ahitai.
174 J'ai désiré ton salut. Seigneur, et ta loi est l'objet de ma méditation.
O Yahweh Pakai nangin neihuhdoh dinghi ka ngaichat jing ahi, ajeh chu nangma thuhil hohi kakipana ahijinge.
175 Mon âme vivra et te louera, et tes jugements seront mon soutien.
Nangma ka thangvah jing theina dingin nei hing hoi in, chuleh nathupeh hohi eikithopin pangjing hen.
176 J'ai été errant comme une brebis égarée; cherche ton serviteur, parce que je n'ai point oublié ta loi.
Kelngoi banga vahmanga kahitai hungin lang neihung holdoh tan ajeh chu nathupeh hohi keiman kasumil theipoi.

< Psaumes 119 >