< Psaumes 119 >

1 Alléluiah! Heureux ceux qui, dans leur voie, conservent l'innocence, et cheminent en la loi du Seigneur.
BOEIPA kah olkhueng bangla cuemthuek longpuei ah, aka pongpa tah a yoethen pai.
2 Heureux ceux qui méditent ses témoignages, et qui le cherchent de toute leur âme.
A olphong aka kueinah tih lungbuei boeih neh Amah aka tlap rhoek tah a yoethen pai.
3 Car les ouvriers d'iniquité n'ont point marché dans ses voies.
Dumlai saii uh pawt tih BOEIPA kah longpuei ah pongpa uh.
4 Tu as intimé tes commandements, pour qu'ils soient scrupuleusement gardés.
Na olrhi te rhep ngaithuen sak ham namah loh na uen coeng.
5 Puissent mes voies être dirigées vers l'accomplissement de tes ordonnances!
Na oltlueh ngaithuen ham ka longpuei mah cikngae uh koinih.
6 Alors je ne serai point confondu, puisque j'aurai eu mes yeux sur tous tes commandements.
Na olpaek boeih te ka paelki vaengah ka yak mahpawh.
7 Je te rendrai gloire en la droiture de mon cœur, de ce que j'aurai appris les jugements de ta justice.
Na duengnah dongkah tiktamnah te ka awt vanbangla thinko dueng neh nang kan uem eh.
8 Je garderai tes ordonnances; ne me délaisse pas sans retour.
Na oltlueh te ka ngaithuen vetih kai he nan hnoo tlaih mahpawh.
9 Comment le jeune homme maintiendra-t-il droite sa voie? En gardant tes paroles.
Na olka bangla khosak ham khaw cadong loh a caehlong te ba nen lae a cael sak?
10 Je t'ai cherché de toute mon âme; ne me repousse pas de tes commandements.
Ka lungbuei boeih neh nang kan tlap dongah na olpaek lamloh kai nan palang sak moenih.
11 J'ai renfermé dans le secret de mon cœur toutes tes paroles pour ne point pécher contre toi.
Nang taengah laihmuh pawt ham na olthui khaw ka lungbuei ah ka khoem coeng.
12 Tu es béni, Seigneur, enseigne-moi tes préceptes.
BOEIPA nang tah na yoethen pai. Na oltlueh te kai n'cang puei lah.
13 J'ai publié de mes lèvres tous les jugements de ta bouche.
Na ka lamkah laitloeknah boeih te ka hmui ka lai neh ka tae eh.
14 Je me suis complu dans la voie de tes témoignages, autant que dans la possession de toutes les richesses.
Boeirhaeng cungkuem dongkah vanbangla na olphong longpuei dongah ka ngaingaih.
15 Je méditerai sur tes commandements, et je considèrerai tes voies.
Na olrhi dongah ka lolmang tih na caehlong te ka paelki.
16 J'étudierai tes préceptes, et je n'oublierai point tes paroles.
Na khosing dongah ka naepnoi tih, na ol te ka hnilh pawh.
17 Récompense ton serviteur; et je vivrai, et je garderai tes paroles.
Na sal ham he ham phai lah, ka hing vetih na ol ka ngaithuen bitni.
18 Ote le voile de mes yeux, et je comprendrai les merveilles de ta loi.
Na olkhueng dongah khobaerhambae te ka paelki van ham khaw ka mik ham phen lah.
19 Je suis passager sur la terre, ne me cache pas tes commandements.
Kai he diklai hmanah yinlai la ka om cakhaw na olpaek te kai taeng lamloh na thuh moenih.
20 Mon âme a brûlé, en tout temps, du désir de ta loi.
Na laitloeknah dongah hnin takuem ah yutho la ka om tih ka hinglu khaw mawth.
21 Tu as châtié les superbes; maudits soient ceux qui s'écartent de tes commandements.
Na olpaek lamkah aka palang neh thaephoei thinlen rhoek khaw na tluung.
22 Délivre-moi de l'opprobre et du mépris, car j'ai recherché tes témoignages.
Na olphong te ka kueinah dongah kai sokah kokhahnah neh nueihbu he hang khoe lah.
23 Les princes se sont assis, et ils ont mal parlé de moi; mais ton serviteur méditait sur tes ordonnances.
Kai taengah mangpa rhoek loh ngolhlung uh tih ca uh cakhaw na sal tah na oltlueh dongah ni a lolmang eh.
24 Et tes témoignages sont mon étude, et tes conseils mon conseil.
Na olphong tah ka hlahmaenah neh ka cilsuep hlang rhoek la om.
25 Mon âme est attachée à la terre; vivifie-moi selon ta promesse.
Ka hinglu he laipi khuiah kol cakhaw na ol bangla kai n'hing sak.
26 Je t'ai fait connaître mes voies, et tu m'as écouté; enseigne-moi tes préceptes.
Ka longpuei he ka tae vaengah kai nan doo tih na oltlueh neh kai n'tukkil lah.
27 Apprends-moi la voie de tes préceptes, et je méditerai sur tes merveilles.
Na olrhi kah a longpuei te kai n'yakming lamtah namah kah khobaerhambae dongah ni ka lolmang eh.
28 Mon âme s'est assoupie dans l'abattement; fortifie-moi de tes paroles.
Ka hinglu he pha-ueknah neh yut cakhaw na ol bangla kai n'thoh lah.
29 Éloigne de moi la voie de l'iniquité, et fais-moi miséricorde à cause de ta loi.
A honghi kah longpuei te kai lamloh hoep lamtah na olkhueng neh kai n'rhen lah.
30 J'ai choisi la voie de la vérité, et je n'ai point oublié tes jugements.
Uepomnah longpuei te ka coelh tih na laitloeknah te ka mop.
31 Je me suis attaché à tes témoignages, Seigneur; ne m'humilie pas.
BOEIPA nang kah olphong dongah ka balak tih kai nan yah sak pawh.
32 J'ai couru dans la voie de tes commandements, lorsque tu as dilaté mon cœur.
Ka lungbuei na dangka sak tih na olpaek longpuei ah ka yong.
33 Fais, Seigneur, que la voie de tes commandements soit ma loi, et je la chercherai toujours.
BOEIPA aw na oltlueh longpuei te kai n'thuinuet lamtah a bawt due ka kueinah lah eh.
34 Donne-moi l'intelligence, et j'approfondirai ta loi, et je la garderai dans le fond de mon âme.
Kai n'yakming sak lamtah na olkhueng te ka kueinah eh. Te vaengah ka lungbuei boeih neh ka ngaithuen bitni.
35 Guide-moi dans le sentier de tes commandements; car c'est celui-là que j'ai désiré.
Na olpaek a hawn dongah ka hmae vanbangla te nen te kai n'hoihaeng lah.
36 Incline mon cœur vers tes témoignages, et non vers la convoitise.
Mueluemnah ham pawt tih na olphong ham ka lungbuei ham maelh lah.
37 Détourne mes yeux, pour qu'ils ne voient point les vanités; vivifie-moi en ta loi.
A poeyoek la aka hmu lamloh ka mik hang hoi lamtah na longpuei ah kai hing sak.
38 Confirme ta parole en ton serviteur, pour qu'il craigne de te déplaire.
Nang hinyahnah ham te na sal taengah na olthui cak sak.
39 Ôte-moi l'opprobre du péché que j'ai appréhendé; car tes jugements me sont délectables.
Namah kah laitloeknah he then tih kai loh ka rhih kokhahnah te m'poeng sak lah.
40 Voilà que j'ai désiré tes commandements; vivifie-moi en ta justice.
Na olrhi te ka hue coeng he, na duengnah dongah kai n'hing sak lah.
41 Seigneur, que ta miséricorde me vienne, et ton salut, comme tu me l'as promis.
BOEIPA aw na olthui vanbangla na sitlohnah neh namah lamkah loeihnah he kai taengla pawk saeh.
42 Et je pourrai répondre à ceux qui m'outragent, car j'ai espéré en tes paroles.
Na ol dongah ka pangtung coeng dongah kai aka veet kah olka te ka doo van eh.
43 Ne retire point à jamais de ma bouche la parole de vérité, car j'ai surabondamment espéré en tes jugements.
Na laitloeknah dongah ka ngaiuep vanbangla oltak ol he ka ka lamloh rhap huul boel mai.
44 Et je garderai ta loi toujours, dans tous les siècles des siècles.
Te dongah na olkhueng ni kumhal duela ka ngaithuen taitu yoeyah eh.
45 Et je marchais au large, parce que j'avais recherché tes commandements.
Na olrhi te ka toem dongah a mungkung la ka pongpa van bitni.
46 Et devant les rois je parlais de tes témoignages, et je n'avais aucune honte.
Na olphong te manghai rhoek taengah ka thui bal vetih ka yak mahpawh.
47 Et je méditais tes commandements, que j'ai toujours tant aimés.
Na olpaek dongah ka naepnoi tih ka lungnah.
48 Et j'ai levé les mains vers tes commandements, que j'aime, et j'ai médité sur tes préceptes.
Na olpaek rhoek te ka kut ka phuel. Te te ka lungnah dongah na oltlueh dongah ni ka lolmang eh.
49 Souviens-toi de tes paroles à ton serviteur; en elles tu m'as donné d'espérer.
Kai nan ngaiuep sak ham khaw na sal taengkah ol he thoelh lah.
50 Elles m'ont consolé dans mon abaissement, et ta parole m'a vivifié.
Te tah kai kah phacipphabaem vaengah ka hloephloeinah la om tih na olthui long ni kai n'hing sak.
51 Les superbes ont agi envers moi avec une extrême injustice; mais je n'ai point dévié de ta loi.
Thinlen rhoek loh kai n'hnael uh cakhaw na olkhueng lamkah a voel la ka phael moenih.
52 Je me suis souvenu, Seigneur, de tes jugements éternels, et j'ai été consolé.
BOEIPA aw khosuen lamkah na laitloeknah te ka poek tih ko ka hlawt.
53 Le découragement m'a pris, à la vue des pécheurs qui abandonnaient ta loi.
Na olkhueng aka hnoo halang rhoek kongah a ling a lai loh kai n'do coeng.
54 Mais, dans le lieu de mon pèlerinage, je chantais encore tes préceptes.
Na oltlueh te kai ham tah ka lampahnah im ah laa la om.
55 Je me souvenais de ton nom, Seigneur, pendant la nuit, et je gardais ta loi.
BOEIPA aw, khoyin ah na ming ka poek tih na olkhueng te ka ngaithuen.
56 Et cette grâce m'a été faite, parce que j'avais recherché tes préceptes.
Te te kai taengah om coeng tih na olrhi te ka kueinah.
57 Tu es mon partage, Seigneur; j'ai dit que je garderais ta loi.
BOEIPA ka hamsum la na ol ngaithuen ham ni ka thui.
58 J'ai demandé de toute mon âme à voir ton visage; fais-moi miséricorde selon ta parole.
Lungbuei boeih neh na mikhmuh ah ka nue coeng tih na olthui bangla kai n'rhen lah.
59 J'ai pensé à tes voies, et j'ai tourné mes pas vers tes témoignages.
Ka longpuei ka moeh tih na olphong taengla ka kho ka hoi.
60 Je me suis préparé sans trouble à garder tes commandements.
Ka tawn uh vetih na olpaek ngaithuen ham ka uelh mahpawh.
61 Les liens des pécheurs m'ont enlacé; mais je n'ai point oublié ta loi.
Halang kah rhuihet loh kai n'hih cakhaw na olkhueng te ka hnilh mahpawh.
62 Au milieu de la nuit, je me levais pour te rendre grâce de tes jugements et de tes ordonnances.
Na duengnah neh tiktamnah dongah nang uem ham khoyin pathung ah ka thoo.
63 Je suis partisan de tous ceux qui te craignent et qui gardent tes commandements.
Kai tah nang aka rhih tih na olrhi aka ngaithuen rhoek boeih kah a hui la ka om.
64 La terre, Seigneur, est pleine de tes miséricordes; enseigne-moi tous tes préceptes.
BOEIPA nang kah sitlohnah neh diklai khaw hah coeng tih na oltlueh neh kai n'tukkil lah.
65 Seigneur, tu as usé de bonté avec ton serviteur, selon ta parole.
Na ol bangla BOEIPA na sal taengah a then na saii coeng.
66 Enseigne-moi la bonté, la discipline et la science, parce que j'ai eu foi en tes commandements.
Na olpaek te ka tangnah dongah, omih thennah neh mingnah te kai n'tukkil lah.
67 Avant d'être humilié, j'ai failli; aussi ai-je gardé ta parole.
Ka poeih uh hlanah ka taengphael cakhaw na olthui ni ka ngaithuen coeng.
68 Tu es bon, Seigneur, et en ta bonté enseigne-moi tes ordonnances.
Na then tih na voelphoeng dongah na oltlueh te kai n'tukkil lah.
69 L'iniquité des superbes s'est multipliée contre moi; pour moi, j'approfondirai tes commandements au fond de mon cœur.
A honghi kah thinlen loh kai n'coe thil cakhaw ka lungbuei boeih neh na olrhi ka kueinah coeng.
70 Leur cœur s'est coagulé comme du laitage, et moi j'ai médité ta loi.
Amih lungbuei te maehtha bangla moelh cakhaw kai tah na olkhueng nen ni ka naepnoi.
71 Il est heureux pour moi que tu m'aies humilié, pour que j'apprisse tes ordonnances.
Kai ham tah m'phaep te khaw hoeikhang mai. Te nen ni na oltlueh te n'tukkil eh.
72 La loi qui sort de ta bouche est meilleure pour moi que des millions d'or et d'argent.
Na ka dongkah olkhueng te kai ham tah sui neh ngun thawngkhat lakah then.
73 Ce sont tes mains qui m'ont formé et pétri; donne-moi l'intelligence, et je m'instruirai de tes commandements.
Na olpaek ka awt ham ni na kut loh kai n'saii tih, kai m'picai tih kai nan yakming sak.
74 Ceux qui te craignent me verront, et ils seront réjouis, parce que j'ai surabondamment espéré en tes promesses.
Na ol te ka ngaiuep dongah nang aka rhih rhoek loh kai m'hmuh uh vaengah a kohoe uh.
75 Seigneur, je sais que tes jugements sont la justice même, et que tu m'as humilié selon ta vérité.
BOEIPA nang kah laitloeknah tah duengnah la om tih uepomnah neh kai nan phaep te ka ming.
76 Et maintenant, que ta miséricorde me vienne et me console, comme tu l'as promis à ton serviteur.
Na sal taengkah na olthui bangla na sitlohnah tah kai aka hloep la om laeh saeh.
77 Que tes miséricordes me viennent, et je vivrai, parce que ta loi est l'objet de ma méditation.
Na haidamnah te kai taengla ha pawk saeh lamtah na olkhueng te ka hlahmaenah la ka hing puei eh.
78 Qu'ils soient confondus, les superbes, parce qu'ils ont été injustes envers moi; pour moi, je méditerai sur tes commandements.
Thinlen rhoek loh a honghi neh kai n'khun sak uh te yak uh saeh. Kai tah na olrhi dongah ni ka lolmang eh.
79 Que ceux qui te craignent viennent à moi, et ceux qui connaissent tes témoignages.
Nang aka rhih tih na olphong aka ming la aka ming rhoek tah kai taengla ha mael uh saeh.
80 Qu'en tes préceptes mon cœur soit trouvé sans tache, pour que je ne sois point confondu.
Kai lungbuei he na oltlueh dongah cuemthuek la a om daengah ni ka yah pawt eh.
81 Mon âme s'est épuisée à réclamer ton secours, tant j'avais espéré en tes paroles!
Namah kah loeihnah dongah ka hinglu a khum vaengah na ol dongah ka ngaiuep.
82 Mes yeux se sont éteints dans l'attente de ta parole, disant: Quand me consoleras-tu?
Na olthui te ka mik la kha coeng tih, “Me vaengah nim kai nan hloep eh?” ka ti.
83 Me voici comme une outre pendant la gelée; et pourtant je n'ai point oublié tes préceptes.
Hmaikhu dongkah tuitang bangla ka om dae na oltlueh te ka hnilh moenih.
84 Combien ton serviteur comptera-t-il encore de jours? Quand jugeras-tu ceux qui me persécutent?
Na sal kah khohnin tah mebang nim? Kai aka hloem rhoek soah me vaengah nim laitloeknah na saii ve?
85 Les méchants m'ont raconté des choses vaines; mais ce n'était point comme ta loi, Seigneur.
Thinlen rhoek loh kai hamla rhom a vueh uh te na olkhueng moenih.
86 Tous tes commandements sont vérité; ils m'ont poursuivi injustement, protège-moi.
Na olpaek boeih he uepomnah ni, a poeyoek la kai n'hloem he kai m'bom lah.
87 Peu s'en est fallu qu'ils ne m'aient achevé sur la terre; moi cependant je n'ai point délaissé tes commandements.
Pacilpahnai la diklai lamloh kai n'khah uh. Tedae na olrhi te ka hnoo moenih.
88 Vivifie-moi selon ta miséricorde, et je garderai les témoignages de ta bouche.
Na sitlohnah dongah ka hing vetih na ka dongkah olphong te ka ngaithuen bitni.
89 Seigneur, ta parole demeure dans le ciel éternellement;
BOEIPA namah kah ol tah vaan ah kumhal duela pai.
90 Ta vérité passe de génération en génération; tu as fondé la terre, et elle subsiste.
Na uepomnah tah diklai a soepboe lamloh thawnpuei neh cadilcahma duela cak.
91 Comme tu l'as réglé, le jour continue de paraître; car tout t'obéit.
Na laitloeknah bangla na sal boeih ham khaw tahae khohnin due cak.
92 Si ta loi n'était point ma continuelle étude, je périrais dans l'humiliation.
Na olkhueng te ka hlahmaenah pawt koinih kamah kah phacipphabaem dongah ni ka paltham eh.
93 Je n'oublierai jamais tes ordonnances, car en elles tu m'as vivifié.
Te rhoek rhangneh kai nan hing sak dongah na olrhi te kumhal duela ka hnilh mahpawh.
94 Je suis à toi, sauve-moi; car j'ai recherché tes préceptes.
Kai he namah ham ni. Na olrhi te ka toem dongah kai he n'khang lah.
95 Les pécheurs m'ont épié pour me perdre; mais j'avais compris tes témoignages.
Kai phae ham halang rhoek loh kai n'lamtawn uh cakhaw na olphong ni ka yakming eh.
96 J'ai vu la fin de toute œuvre, même la plus parfaite; seule ta loi est éternelle.
Boeih a soepnah he a bawtnah om dae na olpaek tah dangka tangkik tila ka hmuh.
97 Que j'aime ta loi, Seigneur! elle est tout le jour l'objet de ma méditation.
Na olkhueng te hnin takuem ka thuepnah ham bahoeng ka lungnah.
98 Plus qu'à mes ennemis tu m'as fait goûter ta loi, car elle est toujours devant moi.
Na olpaek te kai taengah kumhal duela om tih ka thunkha rhoek lakah kai n'cueih sak.
99 J'ai eu plus d'intelligence que ceux qui m'ont instruit, car tes témoignages sont ma méditation.
Na laipainah te ka thuepnah coeng dongah kai aka tukkil boeih lakah n'cangbam.
100 J'ai eu plus d'intelligence que les anciens, car j'ai cherché tes commandements.
Na olrhi te ka kueinah dongah patong rhoek lakah khaw ka yakming.
101 J'ai détourné mes pieds de toute voie mauvaise, afin de garder tes paroles.
Boethae caehlong boeih lamloh ka kho ka tuem daengah ni na ol te ka ngaithuen thai eh.
102 Je n'ai point dévié de tes jugements, parce que tu as été mon législateur.
Namah loh kai nan thuinuet coeng dongah na laitloeknah lamloh ka phaelh moenih.
103 Que tes paroles sont douces à mon palais! elles le sont plus que le miel à ma bouche.
Na olthui he ka dang dong neh ka ka dongah khoitui lakah khaw bahoeng didip.
104 Je tiens mon intelligence de tes préceptes; aussi ai-je en haine toute voie d'iniquité.
Na olrhi lamloh ka yakming tangloeng dongah laithae kah caehlong tah boeih ka thiinah.
105 Ta loi est la lampe de mes pieds et la lumière de mes sentiers.
Na ol tah ka kho ham hmaithoi neh ka hawn ham vangnah la om.
106 J'ai juré et résolu de garder les jugements de ta justice.
Na duengnah dongkah laitloeknah te ngaithuen hamla ka toemngam tih ka cak sak coeng.
107 J'ai été profondément humilié, Seigneur; vivifie-moi selon ta parole.
Mat ka phaep uh vaengah he BOEIPA aw na ol bangla kai n'hing sak.
108 Seigneur, aie pour agréables les offrandes volontaires de ma bouche, et enseigne-moi tes jugements.
BOEIPA aw ka ka dongkah kothoh he doe mai lamtah na laitloeknah te kai n'tukkil lah.
109 Mon âme est toujours en tes mains, et je n'ai point oublié ta loi.
Ka hinglu he ka kut khuiah om taitu dae na olkhueng te ka hnilh mahpawh.
110 Les pécheurs m'ont tendu des pièges, et je n'ai point dévié de tes commandements.
Halang rhoek loh kai hamla pael phoh cakhaw na olrhi lamloh kho ka hmang moenih.
111 J'ai eu pour héritage éternel tes témoignages, et ils sont le tressaillement de mon cœur.
Kumhal due ka lungbuei omngaihnah ham na olphong te ka pang coeng.
112 J'ai incliné mon cœur à toujours agir selon tes ordonnances, en vue de ma rétribution.
Na oltlueh te kumhal a bawt bawt duela vai ham ni ka lungbuei ka maelh.
113 Je hais les méchants, et j'aime ta loi.
Cikcoknah te ka hmuhuet tih, na olkhueng te ka lungnah.
114 Tu es mon champion et mon appui; j'ai surabondamment espéré en tes promesses.
Ka hlipyingnah neh ka photling tah namah tih, na ol dongah ka ngaiuep.
115 Éloignez-vous de moi, pervers, et j'approfondirai les commandements de mon Dieu.
Thaehuet rhoek te kai lamloh nong lamtah ka Pathen kah olpaek te ka kueinah eh.
116 Soutiens-moi, Seigneur, selon ta parole, et vivifie-moi; et que je ne sois point confondu en mon attente.
Na olthui bangla kai nan talong daengah ni ka hing vetih ka ngaiuepnah lamloh kai nan yah sak pawt eh.
117 Secours-moi, et je serai sauvé, et je méditerai toujours sur tes préceptes.
Kai nan duel daengah ni ka daem vetih na oltlueh te ka mang thil taitu eh.
118 Tu as réduit à néant tous ceux qui se sont éloignés de tes jugements, parce que leur pensée est inique.
Amih kah a huep he a honghi la a om dongah na oltlueh lamloh aka palang rhoek boeih te suntlae.
119 J'ai compté comme pécheurs tous les prévaricateurs de la terre; c'est pourquoi j'aime tes témoignages.
Diklai halang boeih te aek la na kangkuen sak tangloeng dongah ni na olphong te ka lungnah.
120 Transperce mes chairs de ta crainte, car j'ai toujours redouté tes jugements.
Na taengah birhihnah neh ka saa khaw poeng hu tih na laitloeknah te ka rhih.
121 J'ai été droit dans mes jugements et ma justice; ne me livre pas à ceux qui me nuisent.
Tiktamnah neh duengnah ka saii dongah kai aka hnaemtaek rhoek taengla kai nan voei pawh.
122 Affermis ton serviteur dans le bien; que les superbes ne le calomnient pas.
Na sal kah a then te rhikhang lamtah thinlen loh kai hnaemtaek boel saeh.
123 Mes yeux ont défailli à force d'attendre mon salut et la parole de ton équité.
Namah kah khangnah dong neh na duengnah olthui dongah ka mik kha coeng.
124 Traite ton serviteur selon ta miséricorde, et enseigne-moi tes préceptes.
Na sitlohnah bangla na sal taengah saii lamtah na oltlueh te kai n'tukkil lah.
125 Je suis ton serviteur; donne-moi l'intelligence, et je connaîtrai tes témoignages.
Na sal kai he kamah nan yakming sak daengah ni na olphong te ka ming eh.
126 Le temps d'agir est venu pour le Seigneur; car ils ont renversé ta loi.
BOEIPA aw, na olkhueng a phae uh dongah saii ham khaw a tue a pha coeng.
127 C'est pour cela que j'ai aimé tes commandements plus que l'or et la topaze.
Te dongah na olpaek tah sui lakah khaw suicilh lakah khaw ka lungnah.
128 Aussi me suis-je dirigé selon tes commandements; j'ai pris en haine la voie de l'iniquité.
Olrhi boeih he boeih ka dueng sak tangloeng dongah laithae caehlong tah boeih ka thiinah.
129 Tes témoignages sont merveilleux; aussi mon âme les a recherchés.
Na olphong rhoek he khobaerhambae tangloeng dongah ni ka hinglu khaw a kueinah.
130 La manifestation de tes paroles éclairera et instruira les plus jeunes enfants.
Na ol kah khohue loh a sae vaengah hlangyoe rhoek pataeng a yakming sak.
131 J'ai ouvert la bouche, et je suis resté haletant du désir de tes commandements.
Ka ka te ka ang tih na olpaek te mam ham ka rhingda.
132 Regarde-moi, et faites-moi miséricorde, comme il est juste envers ceux qui aiment ton nom.
Na ming aka lungnah rhoek taengkah laitloeknah vanbangla kai taengla ha hooi lamtah kai n'rhen lah.
133 Dirige mes pas selon ta parole, et que nulle iniquité ne soit maîtresse de moi.
Na olthui bangla ka khokan he cikngae sak lamtah boethae boeih loh kai soah taemrhai boel saeh.
134 Délivre-moi des fausses accusations des hommes, et je garderai tes commandements.
Hlang kah hnaemtaeknah lamloh kai n'lat lamtah na olrhi te ka ngaithuen eh.
135 Fais que brille ton visage sur ton serviteur, et enseigne-moi tes préceptes.
Na maelhmai te na sal taengah sae sak lamtah na oltlueh te kai n'cang puei lah.
136 Mes yeux se sont fondus en des torrents de larmes, parce que je n'avais point gardé ta loi.
Na olkhueng te a ngaithuen uh pawt dongah ka mik dongkah sokca tui loh long.
137 Tu es juste, Seigneur, et tes jugements sont droits.
BOEIPA nang na dueng dongah na laitloeknah khaw thuem.
138 Tu nous as recommandé tes témoignages, comme étant la justice et la vérité.
Na olphong kah duengnah neh uepomnah tangkik te khaw na uen.
139 Ton zèle m'a consumé, parce que mes ennemis avaient oublié tes paroles.
Ka rhal rhoek loh na ol a hnilh uh dongah ka thatlainah loh kamah n'thah.
140 Ta parole est éprouvée comme un feu ardent, et ton serviteur l'aime.
Na olthui he a cae payik coeng dongah na sal long khaw a lungnah.
141 Et, quoique jeune et méprisé, je n'ai point oublié tes préceptes.
Kai canoi dongah n'hnaep cakhaw na olrhi te ka hnilh moenih.
142 Ta justice est la justice éternelle, et ta loi, la vérité.
Na duengnah tah kumhal ham duengnah la om tih na olkhueng khaw oltak la om.
143 La tribulation et la détresse sont venues me trouver; tes commandements ont été ma méditation.
Rhal neh a caeknah loh kai soah ha thoeng dae na olpaek tah kai kah hlahmaenah la om.
144 Tes témoignages sont une justice éternelle; donne-m'en l'intelligence, et je vivrai.
Na olphong kah duengnah te kumhal duela kai m'ming sak lamtah ka hing puei eh.
145 J'ai crié au fond de mon âme; exauce-moi, Seigneur, et je rechercherai tes préceptes.
Lungbuei boeih neh kang khue vaengah kai n'doo lamtah BOEIPA nang kah oltlueh te ka kueinah eh.
146 J'ai crié vers toi; sauve-moi, et je garderai tes témoignages.
Nang kang khue vaengah kai n'khang lamtah na olphong te ka ngaithuen eh.
147 Je me suis levé avant le jour, et j'ai crié, tant j'espérais en tes promesses.
Hlaemhmah hlanah ka kun tih bomnah ka bih he na ol dongkah na ol te ni ka ngaiuep.
148 Mes yeux se sont ouverts avant l'aurore, pour méditer tes paroles.
Na olthui dongah lolmang hamla hlaemhmah ah ka mik ca.
149 Écoute ma voix. Seigneur, selon ta miséricorde; vivifie-moi selon ton jugement.
Na sitlohnah bangla ka ol hnatun lamtah BOEIPA aw na laitloeknah bangla kai n'hing sak.
150 Mes persécuteurs se sont approchés de l'iniquité, et ils se sont éloignés de ta loi.
Khonuen rhamtat aka hloem rhoek te capit uh cakhaw na olkhueng lamloh lakhla uh.
151 Tu es proche, Seigneur, et toutes tes voies sont vérité.
BOEIPA namah na yoei dongah na olpaek boeih khaw oltak la om.
152 J'ai reconnu dès le commencement, par tes témoignages, que tu les avais fondés pour tous les siècles.
Na olphong lamloh kumhal duela na suen te hlamat ah ni ka ming coeng.
153 Vois mon humiliation, et délivre-moi; car je n'ai point oublié ta loi.
Na olkhueng te ka hnilh pawt dongah kai kah phacipphabaem he hmu lamtah kai n'pumcum sak lah.
154 Juge ma cause, et rachète-moi; vivifie-moi selon ta parole.
Kai kah tuituknah te rhoe laeh, na olthui bangla kai n'tlan lamtah kai n'hing sak lah.
155 Le salut est loin des pécheurs, parce qu'ils n'ont point, recherché tes préceptes.
Halang taeng lamloh khangnah a hla te khaw na oltlueh a toem uh pawt dongah ni.
156 Tes miséricordes sont abondantes, Seigneur; vivifie-moi selon ton jugement.
Na haidamnah he a len dongah BOEIPA aw na laitloeknah bangla kai n'hing sak.
157 Ceux qui me persécutent et m'oppriment sont nombreux; cependant je ne me suis point écarté de tes témoignages.
Kai aka hloem rhoek neh ka rhal khaw yet dae na olphong lamloh ka phaelh moenih.
158 J'ai vu les insensés, et je me suis consumé, parce qu'ils n'avaient point gardé tes paroles.
Na olthui a ngaithuen uh pawt dongah hnukpoh te ka hmuh vaengah ka ko-oek.
159 Vois, Seigneur, combien j'aime ta loi! vivifie-moi selon ta miséricorde.
Na olrhi ka lungnah te hmu lamtah BOEIPA aw na sitlohnah bangla kai n'hing sak.
160 La vérité est le principe de tes paroles, et tous les jugements de ta justice sont éternels.
Na ol tah oltak boeilu la om tih na duengnah dongkah laitloeknah boeih kumhal duela cak.
161 Les princes m'ont persécuté sans cause; mais mon cœur n'a redouté que tes paroles.
Mangpa rhoek loh lunglilungla la kai n'hloem uh cakhaw na ol phoeikah na ol dongkah ni ka lungbuei loh a rhih.
162 Je me réjouirai de tes paroles, comme celui qui trouve un riche butin.
Na olthui dongah tah kutbuem muep aka dang bangla ka ngaingaih.
163 Je hais l'iniquité, je l'ai en abomination; j'aime ta loi.
Na olkhueng ka lungnah dongah laithae he ka thiinah tih ka tuei.
164 Sept fois le jour je t'ai loué, à cause des jugements de ta justice.
Na duengnah dongkah laitloeknah dongah namah te hnin at ah voeirhih kan thangthen.
165 Ceux qui aiment ta loi jouissent d'une paix profonde, et il n'est point pour eux de scandale.
Na olkhueng aka lungnah rhoek ham ngaimongnah yet tih amih taengah hmuitoel khaw om pawh.
166 J'ai attendu ton salut, Seigneur, et j'ai aimé tes commandements.
Namah kah khangnah te ka lamso dongah BOEIPA aw na olpaek te ka vai.
167 Mon âme a gardé tes témoignages; elle les a vivement aimés.
Na olphong te muep ka lungnah dongah ka hinglu te a ngaithuen.
168 J'ai gardé tes commandements et tes témoignages, parce que toutes mes voies sont en ta présence. Seigneur.
Namah hmaikah ka longpuei boeih ham na olrhi neh na olphong ni ka ngaithuen.
169 Que ma prière. Seigneur, arrive jusqu'à toi; donne-moi l'intelligence selon ta parole.
Ka tamlung loh BOEIPA namah mikhmuh la ha pawk saeh lamtah na ol bangla kai n'yakming sak.
170 Que ma demande. Seigneur, arrive jusqu'à toi; délivre-moi selon ta parole.
Kai kah lungmacil loh na mikhmuh la ha pawk saeh lamtah na olthui bangla kai n'huul lah.
171 Que mes lèvres chantent un hymne, quand tu m'auras enseigné tes préceptes.
Na oltlueh te kai nan cang puei dongah ka hmuilai kah koehnah he phuet saeh.
172 Que ma langue publie tes promesses, parce que tous tes commandements sont la justice.
Namah kah duengnah olpaek boeih dongah na olthui te ka hmuilai loh doo saeh.
173 Que ta main se prête à me sauver, parce que j'ai choisi ta loi.
Na olrhi te ka coelh coeng dongah na kut te kai aka bom la om saeh.
174 J'ai désiré ton salut. Seigneur, et ta loi est l'objet de ma méditation.
BOEIPA nang kah khangnah te ka hue dongah na olkhueng ni ka hlahmaenah coeng.
175 Mon âme vivra et te louera, et tes jugements seront mon soutien.
Ka hinglu he a hing daengah ni nang n'thangthen vetih na laitloeknah loh kai n'bom eh.
176 J'ai été errant comme une brebis égarée; cherche ton serviteur, parce que je n'ai point oublié ta loi.
Tu bangla kho ka hmang tih ka milh dae, na sal he na olpaek ka hnilh pawt dongah n'tlap lah.

< Psaumes 119 >