< Psaumes 118 >

1 Alléluiah! Rendez gloire au Seigneur, parce qu'il est bon, et que sa miséricorde est éternelle.
Vongai Jehovha, nokuti akanaka; rudo rwake runogara nokusingaperi.
2 Que la maison d'Israël dise qu'il est bon, et sa miséricorde éternelle.
Israeri ngaati, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
3 Que la maison d'Aaron dise qu'il est bon, et sa miséricorde éternelle.
Imba yaAroni ngaiti, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
4 Que tous ceux qui craignent le Seigneur disent qu'il est bon, et sa miséricorde éternelle.
Avo vanotya Jehovha ngavati, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
5 Dans la tribulation j'ai invoqué le Seigneur, et il m'a exaucé, et il m'a mis au large.
Mukurwadziwa kwangu ndakadana kuna Jehovha, uye akandipindura nokundisunungura.
6 Que le Seigneur soit mon champion, et je ne craindrai rien de ce que l'homme peut me faire.
Jehovha aneni; handingatyi. Munhu angandiiteiko?
7 Que le Seigneur soit mon champion, et moi je mépriserai mes ennemis.
Jehovha aneni; ndiye mubatsiri wangu. Ndichatarira vavengi vangu nokukunda.
8 Mieux vaut se confier au Seigneur que se confier à l'homme.
Zviri nani kutizira kuna Jehovha pano kuvimba nomunhu.
9 Mieux vaut espérer dans le Seigneur qu'espérer dans les princes.
Zviri nani kutizira kuna Jehovha pano kuvimba namachinda.
10 Toutes les nations m'avaient environné; mais, au nom du Seigneur, je les ai repoussées.
Ndudzi dzose dzakandikomba, asi ndakavaparadza muzita raJehovha.
11 Elles m'avaient enfermé dans un cercle pour m'envelopper; mais, au nom du Seigneur, je les ai repoussées.
Vakandikomba pamativi ose, asi ndakavaparadza muzita raJehovha.
12 Elles se pressaient autour de moi comme des abeilles autour d'un rayon de miel; elles lançaient des flammes, comme des épines en feu; mais, au nom du Seigneur, je les ai repoussées.
Vakandimomotera senyuchi, asi vakakurumidza kufa seminzwa inotsva, ndakavaparadza muzita raJehovha.
13 À leur choc j'ai craint de tomber, et le Seigneur m'a secouru.
Ndakasundidzirwa shure uye ndikada kuwa, asi Jehovha akandibatsira.
14 Le Seigneur est ma force et ma louange; c'est lui qui m'a sauvé.
Jehovha ndiye simba rangu norwiyo rwangu; ndiye ava ruponeso rwangu.
15 La voix de l'allégresse et du salut est sous les tentes des justes; la droite du Seigneur a fait œuvre de puissance.
Kupembera kwomufaro nokukunda kunonzwika mumatende avakarurama kuchiti: “Ruoko rworudyi rwaJehovha rwakaita zvinhu zvikuru!
16 La droite du Seigneur m'a élevé; la droite du Seigneur a fait œuvre de puissance.
Ruoko rworudyi rwaJehovha rwakasimudzirwa kumusoro; ruoko rworudyi rwaJehovha rwakaita zvinhu zvikuru!”
17 Je ne mourrai point; mais je vivrai et je raconterai les œuvres du Seigneur.
Handingafi asi ndichararama, uye ndichaparidza zvakaitwa naJehovha.
18 Le Seigneur m'a châtié pour me corriger; mais il ne m'a point livré à la mort.
Jehovha akandiranga kwazvo, asi haana kundiisa kurufu.
19 Ouvrez-moi les portes de la justice, et je les franchirai, et je rendrai gloire au Seigneur.
Ndizarurireiwo masuo okururama; ndichapinda ndigovonga Jehovha.
20 C'est la porte du Seigneur, c'est par elle que les justes entreront.
Iri ndiro suo raJehovha panopinda navakarurama.
21 Je te rendrai gloire, parce que tu m'as exaucé, et que tu as été mon salut.
Ndichakuvongai, nokuti makandipindura; makava ruponeso rwangu.
22 La pierre que les constructeurs avaient rejetée est devenue la pierre angulaire de l'édifice.
Dombo rakarambwa navavaki ndiro rakazova musoro wekona;
23 C'est le Seigneur qui a fait cela, et nos yeux en sont émerveillés.
Jehovha akaita izvi, uye zvinoshamisa pamberi pedu.
24 Voici le jour qu'a fait le Seigneur; tressaillons et réjouissons-nous en ce jour.
Iri ndiro zuva rakaitwa naJehovha; ngatifarei kwazvo tifarisise mariri.
25 Seigneur, sauve-moi; Seigneur, fais-moi prospérer.
Haiwa Jehovha, tiponesei; haiwa Jehovha, tipeiwo kubudirira.
26 Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur. Nous vous avons bénis de la maison du Seigneur.
Akaropafadzwa uyo anouya muzita raJehovha. Tiri mumba maJehovha tinokuropafadzai.
27 Dieu, c'est le Seigneur; il a brillé à nos yeux: célébrez une fête solennelle avec des rameaux touffus, et ombragez jusqu'aux cornes de l'autel.
Jehovha ndiye Mwari, uye akaita kuti chiedza chake chivhenekere pamusoro pedu. Namatavi muruoko, pinda mumudungwe ubatane navamwe vari kuenda kunyanga dzearitari.
28 Tu es mon Dieu, et je te rendrai gloire; tu es mon Dieu, et je t'exalterai; je te rendrai gloire, parce que tu m'as exaucé, et que tu as été mon salut.
Imi muri Mwari wangu, uye ndichakuvongai; ndimi Mwari wangu, uye ndichakukudzai.
29 Rendez gloire au Seigneur, parce qu'il est bon, et que sa miséricorde est éternelle.
Vongai Jehovha, nokuti akanaka; rudo rwake runogara nokusingaperi.

< Psaumes 118 >