< Psaumes 118 >
1 Alléluiah! Rendez gloire au Seigneur, parce qu'il est bon, et que sa miséricorde est éternelle.
Лэудаць пе Домнул, кэч есте бун, кэч ын вяк цине ындураря Луй!
2 Que la maison d'Israël dise qu'il est bon, et sa miséricorde éternelle.
Сэ зикэ Исраел: „Кэч ын вяк цине ындураря Луй!”
3 Que la maison d'Aaron dise qu'il est bon, et sa miséricorde éternelle.
Каса луй Аарон сэ зикэ: „Кэч ын вяк цине ындураря Луй!”
4 Que tous ceux qui craignent le Seigneur disent qu'il est bon, et sa miséricorde éternelle.
Чей че се тем де Домнул сэ зикэ: „Кэч ын вяк цине ындураря Луй!”
5 Dans la tribulation j'ai invoqué le Seigneur, et il m'a exaucé, et il m'a mis au large.
Ын мижлокул стрымторэрий, ам кемат пе Домнул: Домнул м-а аскултат ши м-а скос ла ларг.
6 Que le Seigneur soit mon champion, et je ne craindrai rien de ce que l'homme peut me faire.
Домнул есте де партя мя, ну мэ тем де нимик: че пот сэ-мь факэ ниште оамень?
7 Que le Seigneur soit mon champion, et moi je mépriserai mes ennemis.
Домнул есте ажуторул меу ши мэ букур кынд ымь вэд ымплинитэ доринца фацэ де врэжмаший мей.
8 Mieux vaut se confier au Seigneur que se confier à l'homme.
Май бине есте сэ кауць ун адэпост ын Домнул декыт сэ те ынкрезь ын ом;
9 Mieux vaut espérer dans le Seigneur qu'espérer dans les princes.
май бине сэ кауць ун адэпост ын Домнул декыт сэ те ынкрезь ын чей марь.
10 Toutes les nations m'avaient environné; mais, au nom du Seigneur, je les ai repoussées.
Тоате нямуриле мэ ынконжурау: ын Нумеле Домнулуй, ле тай ын букэць.
11 Elles m'avaient enfermé dans un cercle pour m'envelopper; mais, au nom du Seigneur, je les ai repoussées.
Мэ ынконжурау, м-ау ымпресурат, дар, ын Нумеле Домнулуй, ле тай ын букэць.
12 Elles se pressaient autour de moi comme des abeilles autour d'un rayon de miel; elles lançaient des flammes, comme des épines en feu; mais, au nom du Seigneur, je les ai repoussées.
М-ау ынконжурат ка ниште албине: се стинг ка ун фок де спинь; ын Нумеле Домнулуй, ле тай ын букэць.
13 À leur choc j'ai craint de tomber, et le Seigneur m'a secouru.
Ту мэ ымпинӂяй ка сэ мэ фачь сэ кад, дар Домнул м-а ажутат.
14 Le Seigneur est ma force et ma louange; c'est lui qui m'a sauvé.
Домнул есте тэрия мя ши причина лауделор меле; Ел м-а мынтуит.
15 La voix de l'allégresse et du salut est sous les tentes des justes; la droite du Seigneur a fait œuvre de puissance.
Стригэте де бируинцэ ши де мынтуире се ыналцэ ын кортуриле челор неприхэниць: дряпта Домнулуй кыштигэ бируинца!
16 La droite du Seigneur m'a élevé; la droite du Seigneur a fait œuvre de puissance.
Дряпта Домнулуй се ыналцэ; дряпта Домнулуй кыштигэ бируинца!
17 Je ne mourrai point; mais je vivrai et je raconterai les œuvres du Seigneur.
Ну вой мури, чи вой трэи ши вой повести лукрэриле Домнулуй.
18 Le Seigneur m'a châtié pour me corriger; mais il ne m'a point livré à la mort.
Домнул м-а педепсит, да, дар ну м-а дат прадэ морций.
19 Ouvrez-moi les portes de la justice, et je les franchirai, et je rendrai gloire au Seigneur.
Дескидеци-мь порциле неприхэнирий, ка сэ интру ши сэ лауд пе Домнул!
20 C'est la porte du Seigneur, c'est par elle que les justes entreront.
Ятэ поарта Домнулуй: пе еа интрэ чей неприхэниць.
21 Je te rendrai gloire, parce que tu m'as exaucé, et que tu as été mon salut.
Те лауд пентру кэ м-ай аскултат, пентру кэ м-ай мынтуит!
22 La pierre que les constructeurs avaient rejetée est devenue la pierre angulaire de l'édifice.
Пятра пе каре ау лепэдат-о зидарий а ажунс сэ фие пусэ ын капул унгюлуй клэдирий.
23 C'est le Seigneur qui a fait cela, et nos yeux en sont émerveillés.
Домнул а фэкут лукрул ачеста ши есте о минунэцие ынаинтя окилор ноштри.
24 Voici le jour qu'a fait le Seigneur; tressaillons et réjouissons-nous en ce jour.
Ачаста есте зиуа пе каре а фэкут-о Домнул: сэ не букурэм ши сэ не веселим ын еа!
25 Seigneur, sauve-moi; Seigneur, fais-moi prospérer.
Доамне, ажутэ! Доамне, дэ избындэ!
26 Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur. Nous vous avons bénis de la maison du Seigneur.
Бинекувынтат сэ фие чел че вине ын Нумеле Домнулуй! Вэ бинекувынтэм дин Каса Домнулуй.
27 Dieu, c'est le Seigneur; il a brillé à nos yeux: célébrez une fête solennelle avec des rameaux touffus, et ombragez jusqu'aux cornes de l'autel.
Домнул есте Думнезеу ши не луминязэ. Легаць ку фуний вита пентру жертфэ ши адучець-о пынэ ла коарнеле алтарулуй!
28 Tu es mon Dieu, et je te rendrai gloire; tu es mon Dieu, et je t'exalterai; je te rendrai gloire, parce que tu m'as exaucé, et que tu as été mon salut.
Ту ешть Думнезеул меу, ши еу Те вой лэуда; Думнезеуле, Те вой прямэри.
29 Rendez gloire au Seigneur, parce qu'il est bon, et que sa miséricorde est éternelle.
Лэудаць пе Домнул, кэч есте бун, кэч ын вяк цине ындураря Луй!