< Psaumes 118 >
1 Alléluiah! Rendez gloire au Seigneur, parce qu'il est bon, et que sa miséricorde est éternelle.
Agradeça a Yahweh, pois ele é bom, pois sua bondade amorosa perdura para sempre.
2 Que la maison d'Israël dise qu'il est bon, et sa miséricorde éternelle.
Deixe Israel dizer agora que sua bondade amorosa perdure para sempre.
3 Que la maison d'Aaron dise qu'il est bon, et sa miséricorde éternelle.
Deixe agora a casa de Aaron dizer que sua bondade amorosa perdure para sempre.
4 Que tous ceux qui craignent le Seigneur disent qu'il est bon, et sa miséricorde éternelle.
Agora deixe que aqueles que temem Yahweh digam que sua bondade amorosa perdure para sempre.
5 Dans la tribulation j'ai invoqué le Seigneur, et il m'a exaucé, et il m'a mis au large.
Por causa da minha angústia, invoquei o Yah. Yah me respondeu com liberdade.
6 Que le Seigneur soit mon champion, et je ne craindrai rien de ce que l'homme peut me faire.
Yahweh está do meu lado. Eu não terei medo. O que o homem pode fazer comigo?
7 Que le Seigneur soit mon champion, et moi je mépriserai mes ennemis.
Yahweh está do meu lado entre aqueles que me ajudam. Portanto, vou olhar em triunfo para aqueles que me odeiam.
8 Mieux vaut se confier au Seigneur que se confier à l'homme.
É melhor refugiar-se em Yahweh, do que depositar confiança no homem.
9 Mieux vaut espérer dans le Seigneur qu'espérer dans les princes.
É melhor se refugiar em Yahweh, do que depositar confiança nos príncipes.
10 Toutes les nations m'avaient environné; mais, au nom du Seigneur, je les ai repoussées.
Todas as nações me cercaram, mas em nome de Yahweh, eu os cortei.
11 Elles m'avaient enfermé dans un cercle pour m'envelopper; mais, au nom du Seigneur, je les ai repoussées.
Eles me cercaram, sim, eles me cercaram. Em nome de Yahweh, eu realmente os cortei.
12 Elles se pressaient autour de moi comme des abeilles autour d'un rayon de miel; elles lançaient des flammes, comme des épines en feu; mais, au nom du Seigneur, je les ai repoussées.
Eles me cercaram como abelhas. Eles são extintos como os espinhos em chamas. Em nome de Yahweh, eu os cortei.
13 À leur choc j'ai craint de tomber, et le Seigneur m'a secouru.
You me empurrou para trás com força, para me fazer cair, mas Yahweh me ajudou.
14 Le Seigneur est ma force et ma louange; c'est lui qui m'a sauvé.
Yah é minha força e meu canto. Ele se tornou minha salvação.
15 La voix de l'allégresse et du salut est sous les tentes des justes; la droite du Seigneur a fait œuvre de puissance.
A voz do júbilo e da salvação está nas tendas dos justos. “A mão direita de Yahweh faz valentemente.
16 La droite du Seigneur m'a élevé; la droite du Seigneur a fait œuvre de puissance.
A mão direita de Yahweh está exaltada! A mão direita de Yahweh faz valentemente”!
17 Je ne mourrai point; mais je vivrai et je raconterai les œuvres du Seigneur.
Não vou morrer, mas viver, e declarar as obras de Yah.
18 Le Seigneur m'a châtié pour me corriger; mais il ne m'a point livré à la mort.
Yah tem me punido severamente, mas ele não me entregou à morte.
19 Ouvrez-moi les portes de la justice, et je les franchirai, et je rendrai gloire au Seigneur.
Abra para mim os portões da retidão. Eu entrarei neles. Vou dar graças a Yah.
20 C'est la porte du Seigneur, c'est par elle que les justes entreront.
Esta é a porta de entrada de Yahweh; os justos entrarão nela.
21 Je te rendrai gloire, parce que tu m'as exaucé, et que tu as été mon salut.
Agradeço a vocês, pois me responderam, e se tornaram minha salvação.
22 La pierre que les constructeurs avaient rejetée est devenue la pierre angulaire de l'édifice.
A pedra que os construtores rejeitaram tornou-se a pedra angular.
23 C'est le Seigneur qui a fait cela, et nos yeux en sont émerveillés.
Isto é obra de Yahweh. É maravilhoso aos nossos olhos.
24 Voici le jour qu'a fait le Seigneur; tressaillons et réjouissons-nous en ce jour.
Este é o dia que Yahweh fez. Nós nos regozijaremos e nos alegraremos com isso!
25 Seigneur, sauve-moi; Seigneur, fais-moi prospérer.
Salva-nos agora, imploramos-te, Yahweh! Yahweh, nós lhe imploramos, envie agora a prosperidade.
26 Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur. Nous vous avons bénis de la maison du Seigneur.
Abençoado seja aquele que vem em nome de Iavé! Nós o abençoamos fora da casa de Yahweh.
27 Dieu, c'est le Seigneur; il a brillé à nos yeux: célébrez une fête solennelle avec des rameaux touffus, et ombragez jusqu'aux cornes de l'autel.
Yahweh é Deus, e ele nos deu luz. Amarrar o sacrifício com cordas, mesmo aos chifres do altar.
28 Tu es mon Dieu, et je te rendrai gloire; tu es mon Dieu, et je t'exalterai; je te rendrai gloire, parce que tu m'as exaucé, et que tu as été mon salut.
Você é meu Deus, e eu lhe darei graças. Você é meu Deus, eu o exaltarei.
29 Rendez gloire au Seigneur, parce qu'il est bon, et que sa miséricorde est éternelle.
Oh agradeça a Javé, pois ele é bom, pois sua bondade amorosa perdura para sempre.