< Psaumes 118 >
1 Alléluiah! Rendez gloire au Seigneur, parce qu'il est bon, et que sa miséricorde est éternelle.
DANKE Ieowa, pwe i me mau, pwe a kalangan pan potopot eta.
2 Que la maison d'Israël dise qu'il est bon, et sa miséricorde éternelle.
Israel en indinda: A kalangan pan potopot eta.
3 Que la maison d'Aaron dise qu'il est bon, et sa miséricorde éternelle.
Kadaudok en Aron en indinda: A kalangan pan potopot eta.
4 Que tous ceux qui craignent le Seigneur disent qu'il est bon, et sa miséricorde éternelle.
Me masak Kot akan en inda: A kalangan pan potopot eta.
5 Dans la tribulation j'ai invoqué le Seigneur, et il m'a exaucé, et il m'a mis au large.
Ni ai apwal akan i likwir wong Ieowa; Ieowa kotin mangi ia er o kotin kasone ia dier wasa saledok.
6 Que le Seigneur soit mon champion, et je ne craindrai rien de ce que l'homme peut me faire.
Ieowa kin kotin ieiang ia, i sota pan masak, da me aramas akan kak wiai ong ia?
7 Que le Seigneur soit mon champion, et moi je mépriserai mes ennemis.
Ieowa kin kotin ieiang ia nan pung en me sauasa ia, o i pan peren kida, me kailong kin ia.
8 Mieux vaut se confier au Seigneur que se confier à l'homme.
Me mau, en liki Ieowa, sang kaporoporeki aramas akan.
9 Mieux vaut espérer dans le Seigneur qu'espérer dans les princes.
Me mau en liki Ieowa, sang kaporoporeki saupeidi kan.
10 Toutes les nations m'avaient environné; mais, au nom du Seigneur, je les ai repoussées.
Men liki kan karos kapil ia penaer; a ni mar en Ieowa i kaloe ir edier.
11 Elles m'avaient enfermé dans un cercle pour m'envelopper; mais, au nom du Seigneur, je les ai repoussées.
Re kapil ia penaer wasa karos, a ni mar en Ieowa i pan kaloe irail edier.
12 Elles se pressaient autour de moi comme des abeilles autour d'un rayon de miel; elles lançaient des flammes, comme des épines en feu; mais, au nom du Seigneur, je les ai repoussées.
Re kapil ia penaer dueta longlap akan, a re kunlar dueta kinsiniai nan tuka; ni mar en Ieowa i kaloe irail edier.
13 À leur choc j'ai craint de tomber, et le Seigneur m'a secouru.
Re woki ia, pwe i en pupedi, a Ieowa kotin sauasa iaer.
14 Le Seigneur est ma force et ma louange; c'est lui qui m'a sauvé.
Ieowa iei ai kel o ai kaul, o i me kotin wiala ai saunkamaur.
15 La voix de l'allégresse et du salut est sous les tentes des justes; la droite du Seigneur a fait œuvre de puissance.
Kaul en kaperen o kamaur kin wiaui nan im en me pung kan, lim en Ieowa pali maun kin kapwaiada dodok manaman.
16 La droite du Seigneur m'a élevé; la droite du Seigneur a fait œuvre de puissance.
Pali maun en Ieowa me ileile, pali maun en Ieowa kin kapwaiada dodok manaman.
17 Je ne mourrai point; mais je vivrai et je raconterai les œuvres du Seigneur.
I sota pan mela, pwe memaur eta o padaki duen wiawian Ieowa.
18 Le Seigneur m'a châtié pour me corriger; mais il ne m'a point livré à la mort.
Ieowa kotin kaloke ia laud, ap sota mueid ong, i en mela.
19 Ouvrez-moi les portes de la justice, et je les franchirai, et je rendrai gloire au Seigneur.
Komail ritingadang ia wanim en pung, pwe i wasa me i pan pedelong ia, pwen danke Ieowa.
20 C'est la porte du Seigneur, c'est par elle que les justes entreront.
Iet wanim en Ieowa, wasa me pung kan pan pedelong ia.
21 Je te rendrai gloire, parce que tu m'as exaucé, et que tu as été mon salut.
I danke komui, pwe kom kotin erekier ai kapakap o sauasa ia.
22 La pierre que les constructeurs avaient rejetée est devenue la pierre angulaire de l'édifice.
Takai o me pwin sause kaselar, wialar takain pukakaim.
23 C'est le Seigneur qui a fait cela, et nos yeux en sont émerveillés.
Mepukat wiauier sang ren Ieowa, meid kapuriamui ni mas at!
24 Voici le jour qu'a fait le Seigneur; tressaillons et réjouissons-nous en ce jour.
Iet ran o, me Ieowa kotin wiadar, kitail en popol o peren kida i.
25 Seigneur, sauve-moi; Seigneur, fais-moi prospérer.
O Maing Ieowa, kom kotin sauasa! O Maing Ieowa, kom kotin kapwaiada!
26 Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur. Nous vous avons bénis de la maison du Seigneur.
Meid kapingan me kotido ni mar en Ieowa! Kit kapai komail da, me kisan toun tanpas en Ieowa.
27 Dieu, c'est le Seigneur; il a brillé à nos yeux: célébrez une fête solennelle avec des rameaux touffus, et ombragez jusqu'aux cornes de l'autel.
Ieowa iei Kot, o i me kotin kamarain kitail er; saliedi men mairong ni os en pei saraui!
28 Tu es mon Dieu, et je te rendrai gloire; tu es mon Dieu, et je t'exalterai; je te rendrai gloire, parce que tu m'as exaucé, et que tu as été mon salut.
Komui ai Kot, o i pan danke komui; ai Kot, i pan kalinganada komui.
29 Rendez gloire au Seigneur, parce qu'il est bon, et que sa miséricorde est éternelle.
Danke Ieowa, pwe i me mau, pwe a kalangan pan potopot eta.