< Psaumes 118 >

1 Alléluiah! Rendez gloire au Seigneur, parce qu'il est bon, et que sa miséricorde est éternelle.
خداوند را ستایش کنید، زیرا او نیکوست و محبتش بی‌پایان.
2 Que la maison d'Israël dise qu'il est bon, et sa miséricorde éternelle.
مردم اسرائیل بگویند: «محبت خداوند بی‌پایان است.»
3 Que la maison d'Aaron dise qu'il est bon, et sa miséricorde éternelle.
کاهنان نسل هارون بگویند: «محبت خداوند بی‌پایان است.»
4 Que tous ceux qui craignent le Seigneur disent qu'il est bon, et sa miséricorde éternelle.
مردم خداترس بگویند: «محبت خداوند بی‌پایان است.»
5 Dans la tribulation j'ai invoqué le Seigneur, et il m'a exaucé, et il m'a mis au large.
در زحمت بودم؛ از خداوند کمک خواستم؛ او به دادم رسید و مرا رهانید.
6 Que le Seigneur soit mon champion, et je ne craindrai rien de ce que l'homme peut me faire.
خداوند با من است، پس نخواهم ترسید. انسان به من چه می‌تواند بکند؟
7 Que le Seigneur soit mon champion, et moi je mépriserai mes ennemis.
خداوند با من است و مرا یاری خواهد داد، پس پیروزمندانه بر کسانی که از من نفرت دارند خواهم نگریست.
8 Mieux vaut se confier au Seigneur que se confier à l'homme.
به خداوند پناه بردن بهتر است از امید بستن به انسان.
9 Mieux vaut espérer dans le Seigneur qu'espérer dans les princes.
آری، به خداوند پناه بردن حتی بهتر است از امید بستن به امیران.
10 Toutes les nations m'avaient environné; mais, au nom du Seigneur, je les ai repoussées.
اگر همهٔ دشمنان مانند زنبور بر سر من بریزند و دور مرا بگیرند، به یاری خداوند تمام آنها را نابود خواهم کرد. آنها مثل خارها که دوامی ندارند خواهند سوخت و فوری خاموش خواهند شد.
11 Elles m'avaient enfermé dans un cercle pour m'envelopper; mais, au nom du Seigneur, je les ai repoussées.
12 Elles se pressaient autour de moi comme des abeilles autour d'un rayon de miel; elles lançaient des flammes, comme des épines en feu; mais, au nom du Seigneur, je les ai repoussées.
13 À leur choc j'ai craint de tomber, et le Seigneur m'a secouru.
دشمن بر من هجوم آورد تا نابودم کند، ولی خداوند مرا کمک نمود.
14 Le Seigneur est ma force et ma louange; c'est lui qui m'a sauvé.
خداوند قوت و سرود من است؛ او باعث نجات من شده است.
15 La voix de l'allégresse et du salut est sous les tentes des justes; la droite du Seigneur a fait œuvre de puissance.
فریاد پیروزی قوم خدا از خیمه‌هایشان شنیده می‌شود که می‌گویند: «دست توانای خداوند متعال این پیروزی را نصیب ما ساخته است!
16 La droite du Seigneur m'a élevé; la droite du Seigneur a fait œuvre de puissance.
آری، دست توانای خداوند متعال، ما را در جنگ پیروز ساخته است!»
17 Je ne mourrai point; mais je vivrai et je raconterai les œuvres du Seigneur.
من نخواهم مرد، بلکه زنده خواهم ماند و کارهای خداوند را برای همه تعریف خواهم کرد.
18 Le Seigneur m'a châtié pour me corriger; mais il ne m'a point livré à la mort.
خداوند مرا به سختی تنبیه کرد، ولی نگذاشت تا بمیرم.
19 Ouvrez-moi les portes de la justice, et je les franchirai, et je rendrai gloire au Seigneur.
دروازه‌هایی را که عادلان از آن وارد می‌شوند برای من باز کنید تا داخل شوم و خداوند را سپاس گویم.
20 C'est la porte du Seigneur, c'est par elle que les justes entreront.
این است دروازهٔ خداوند که نیکوکاران از آن وارد شوند.
21 Je te rendrai gloire, parce que tu m'as exaucé, et que tu as été mon salut.
ای خداوند، تو را ستایش می‌کنم که مرا اجابت فرموده، نجاتم دادی.
22 La pierre que les constructeurs avaient rejetée est devenue la pierre angulaire de l'édifice.
سنگی که معماران دور افکندند، سنگ اصلی ساختمان شده است.
23 C'est le Seigneur qui a fait cela, et nos yeux en sont émerveillés.
این کارِ خداوند است و در نظر ما عجیب می‌نماید.
24 Voici le jour qu'a fait le Seigneur; tressaillons et réjouissons-nous en ce jour.
این است روزی که خداوند ساخته؛ در این روز باید وجد و شادی کرد!
25 Seigneur, sauve-moi; Seigneur, fais-moi prospérer.
خداوندا، تمنا می‌کنیم ما را نجات دهی و کامیاب سازی!
26 Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur. Nous vous avons bénis de la maison du Seigneur.
مبارک است آن که به نام خداوند می‌آید! ما از خانهٔ خداوند، تو را برکت می‌دهیم.
27 Dieu, c'est le Seigneur; il a brillé à nos yeux: célébrez une fête solennelle avec des rameaux touffus, et ombragez jusqu'aux cornes de l'autel.
یهوه خداست، همان خدایی که ما را منور ساخته است. شاخه‌ها را به دست گیرید و جشن را آغاز کنید و به سوی مذبح خانهٔ خدا پیش بروید.
28 Tu es mon Dieu, et je te rendrai gloire; tu es mon Dieu, et je t'exalterai; je te rendrai gloire, parce que tu m'as exaucé, et que tu as été mon salut.
تو خدای من هستی، و تو را سپاس می‌گویم! تو خدای من هستی، و تو را تمجید می‌کنم!
29 Rendez gloire au Seigneur, parce qu'il est bon, et que sa miséricorde est éternelle.
خداوند را ستایش کنید، زیرا او نیکوست و محبتش بی‌پایان.

< Psaumes 118 >