< Psaumes 118 >
1 Alléluiah! Rendez gloire au Seigneur, parce qu'il est bon, et que sa miséricorde est éternelle.
Waaqayyoof galata galchaa; inni gaariidhaatii; jaalalli isaa bara baraan jiraata.
2 Que la maison d'Israël dise qu'il est bon, et sa miséricorde éternelle.
Sabni Israaʼel, “Jaalalli isaa bara baraan jiraata” haa jedhu.
3 Que la maison d'Aaron dise qu'il est bon, et sa miséricorde éternelle.
Manni Aroonis, “Jaalalli isaa bara baraan jiraata” haa jedhu.
4 Que tous ceux qui craignent le Seigneur disent qu'il est bon, et sa miséricorde éternelle.
Warri Waaqayyoon sodaatan, “Jaalalli isaa bara baraan jiraata” haa jedhan.
5 Dans la tribulation j'ai invoqué le Seigneur, et il m'a exaucé, et il m'a mis au large.
Dhiphina koo keessatti ani Waaqayyotti nan iyyadhe; innis deebii naa kenne; iddoo balʼaas na qubachiise.
6 Que le Seigneur soit mon champion, et je ne craindrai rien de ce que l'homme peut me faire.
Waaqayyo na wajjin jira; ani hin sodaadhu; namni maal na gochuu dandaʼa?
7 Que le Seigneur soit mon champion, et moi je mépriserai mes ennemis.
Waaqayyo na wajjin jira; inni gargaaraa koo ti. Anis diinota koo nan moʼadha.
8 Mieux vaut se confier au Seigneur que se confier à l'homme.
Nama amanachuu irra, Waaqayyotti kooluu galuu wayya.
9 Mieux vaut espérer dans le Seigneur qu'espérer dans les princes.
Qondaaltota amanachuu irra, Waaqayyotti kooluu galuu wayya.
10 Toutes les nations m'avaient environné; mais, au nom du Seigneur, je les ai repoussées.
Saboonni hundinuu na marsan; ani garuu maqaa Waaqayyootiin isaan nan barbadeesse.
11 Elles m'avaient enfermé dans un cercle pour m'envelopper; mais, au nom du Seigneur, je les ai repoussées.
Isaan karaa hundaan na marsan; ani garuu maqaa Waaqayyootiin isaan nan barbadeesse.
12 Elles se pressaient autour de moi comme des abeilles autour d'un rayon de miel; elles lançaient des flammes, comme des épines en feu; mais, au nom du Seigneur, je les ai repoussées.
Akkuma tuuta kanniisaa na marsan; garuu akka qoraattii gubatuutti barbadaaʼan; anis maqaa Waaqayyootiin isaan nan barbadeesse.
13 À leur choc j'ai craint de tomber, et le Seigneur m'a secouru.
Ani dhiibamee kufuu gaʼeen ture; Waaqayyo garuu na gargaare.
14 Le Seigneur est ma force et ma louange; c'est lui qui m'a sauvé.
Waaqayyo jabina kootii fi faarfannaa koo ti; inni fayyina koo taʼeera.
15 La voix de l'allégresse et du salut est sous les tentes des justes; la droite du Seigneur a fait œuvre de puissance.
Sagaleen gammachuutii fi moʼannaa dunkaanota qajeeltotaa keessaa ni dhagaʼama; “Harki Waaqayyoo kan mirgaa waan jabaa hojjeteera!
16 La droite du Seigneur m'a élevé; la droite du Seigneur a fait œuvre de puissance.
Harki Waaqayyo mirgaa ol qabameera; harki Waaqayyoo mirgaa waan jabaa hojjeteera!”
17 Je ne mourrai point; mais je vivrai et je raconterai les œuvres du Seigneur.
Ani nan jiraadha malee hin duʼu; waan Waaqayyo hojjetes nan labsa.
18 Le Seigneur m'a châtié pour me corriger; mais il ne m'a point livré à la mort.
Waaqayyo jabeessee na adabeera; garuu dabarsee duʼatti na hin kennine.
19 Ouvrez-moi les portes de la justice, et je les franchirai, et je rendrai gloire au Seigneur.
Karra qajeelummaa naa banaa; anis ol galee Waaqayyoof galata nan galcha.
20 C'est la porte du Seigneur, c'est par elle que les justes entreront.
Kun karra Waaqayyoo, kan qajeeltonni ittiin ol galanii dha.
21 Je te rendrai gloire, parce que tu m'as exaucé, et que tu as été mon salut.
Ati deebii naa kenniteertaatii, ani sin galateeffadha; ati fayyina naa taateerta.
22 La pierre que les constructeurs avaient rejetée est devenue la pierre angulaire de l'édifice.
Dhagaan ijaartonni tuffatan, dhagaa golee taʼeera;
23 C'est le Seigneur qui a fait cela, et nos yeux en sont émerveillés.
Waaqayyo waan kana hojjeteera; kunis ija keenyatti dinqii dha.
24 Voici le jour qu'a fait le Seigneur; tressaillons et réjouissons-nous en ce jour.
Guyyaan kun guyyaa Waaqayyo uumee dha; kottaa ni ililchina; itti gammannas.
25 Seigneur, sauve-moi; Seigneur, fais-moi prospérer.
Yaa Waaqayyo, si kadhannaa nu oolchi; Yaa Waaqayyo, si kadhannaa nu milkoomsi.
26 Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur. Nous vous avons bénis de la maison du Seigneur.
Kan maqaa Waaqayyootiin dhufu eebbifamaa dha. Nu mana Waaqayyoo keessaa isin eebbifna.
27 Dieu, c'est le Seigneur; il a brillé à nos yeux: célébrez une fête solennelle avec des rameaux touffus, et ombragez jusqu'aux cornes de l'autel.
Waaqayyo Waaqa; ifa isaas nuu irratti ibseera. Dameewwan harkatti qabadhaatii warra ayyaaneffachuu dhaqanitti makamaa; gara gaanfawwan iddoo aarsaas dhaqaa.
28 Tu es mon Dieu, et je te rendrai gloire; tu es mon Dieu, et je t'exalterai; je te rendrai gloire, parce que tu m'as exaucé, et que tu as été mon salut.
Ati Waaqa koo ti; ani sin galateeffadha; ati Waaqa koo ti; anis sin leellisa.
29 Rendez gloire au Seigneur, parce qu'il est bon, et que sa miséricorde est éternelle.
Waaqayyoof galata galchaa; inni gaariidhaatii; jaalalli isaa bara baraan jiraata.