< Psaumes 118 >
1 Alléluiah! Rendez gloire au Seigneur, parce qu'il est bon, et que sa miséricorde est éternelle.
Celebrate l’Eterno, poiché egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno.
2 Que la maison d'Israël dise qu'il est bon, et sa miséricorde éternelle.
Sì, dica Israele: La sua benignità dura in eterno.
3 Que la maison d'Aaron dise qu'il est bon, et sa miséricorde éternelle.
Sì, dica la casa d’Aaronne: La sua benignità dura in eterno.
4 Que tous ceux qui craignent le Seigneur disent qu'il est bon, et sa miséricorde éternelle.
Sì, dicano quelli che temono l’Eterno: La sua benignità dura in eterno.
5 Dans la tribulation j'ai invoqué le Seigneur, et il m'a exaucé, et il m'a mis au large.
Dal fondo della mia distretta invocai l’Eterno; l’Eterno mi rispose e mi mise al largo.
6 Que le Seigneur soit mon champion, et je ne craindrai rien de ce que l'homme peut me faire.
L’Eterno è per me; io non temerò; che cosa mi può far l’uomo?
7 Que le Seigneur soit mon champion, et moi je mépriserai mes ennemis.
L’Eterno è per me, fra quelli che mi soccorrono; ed io vedrò quel che desidero su quelli che m’odiano.
8 Mieux vaut se confier au Seigneur que se confier à l'homme.
E’ meglio rifugiarsi nell’Eterno che confidare nell’uomo;
9 Mieux vaut espérer dans le Seigneur qu'espérer dans les princes.
è meglio rifugiarsi nell’Eterno che confidare nei principi.
10 Toutes les nations m'avaient environné; mais, au nom du Seigneur, je les ai repoussées.
Tutte le nazioni m’hanno circondato; nel nome dell’Eterno, eccole da me sconfitte.
11 Elles m'avaient enfermé dans un cercle pour m'envelopper; mais, au nom du Seigneur, je les ai repoussées.
M’hanno circondato, sì, m’hanno accerchiato; nel nome dell’Eterno, eccole da me sconfitte.
12 Elles se pressaient autour de moi comme des abeilles autour d'un rayon de miel; elles lançaient des flammes, comme des épines en feu; mais, au nom du Seigneur, je les ai repoussées.
M’hanno circondato come api, ma sono state spente come fuoco di spine; nel nome dell’Eterno io le ho sconfitte.
13 À leur choc j'ai craint de tomber, et le Seigneur m'a secouru.
Tu m’hai spinto con violenza per farmi cadere, ma l’Eterno mi ha soccorso.
14 Le Seigneur est ma force et ma louange; c'est lui qui m'a sauvé.
L’Eterno è la mia forza e il mio cantico, ed è stato la mia salvezza.
15 La voix de l'allégresse et du salut est sous les tentes des justes; la droite du Seigneur a fait œuvre de puissance.
Un grido d’esultanza e di vittoria risuona nelle tende dei giusti: La destra dell’Eterno fa prodezze.
16 La droite du Seigneur m'a élevé; la droite du Seigneur a fait œuvre de puissance.
La destra dell’Eterno è levata in alto, la destra dell’Eterno fa prodezze.
17 Je ne mourrai point; mais je vivrai et je raconterai les œuvres du Seigneur.
Io non morrò, anzi vivrò, e racconterò le opere dell’Eterno.
18 Le Seigneur m'a châtié pour me corriger; mais il ne m'a point livré à la mort.
Certo, l’Eterno mi ha castigato, ma non mi ha dato in balìa della morte.
19 Ouvrez-moi les portes de la justice, et je les franchirai, et je rendrai gloire au Seigneur.
Apritemi le porte della giustizia; io entrerò per esse, e celebrerò l’Eterno.
20 C'est la porte du Seigneur, c'est par elle que les justes entreront.
Questa è la porta dell’Eterno; i giusti entreranno per essa.
21 Je te rendrai gloire, parce que tu m'as exaucé, et que tu as été mon salut.
Io ti celebrerò perché tu m’hai risposto, e sei stato la mia salvezza.
22 La pierre que les constructeurs avaient rejetée est devenue la pierre angulaire de l'édifice.
La pietra che gli edificatori avevano rigettata è divenuta la pietra angolare.
23 C'est le Seigneur qui a fait cela, et nos yeux en sont émerveillés.
Questa è opera dell’Eterno, è cosa maravigliosa agli occhi nostri.
24 Voici le jour qu'a fait le Seigneur; tressaillons et réjouissons-nous en ce jour.
Questo è il giorno che l’Eterno ha fatto; festeggiamo e rallegriamoci in esso.
25 Seigneur, sauve-moi; Seigneur, fais-moi prospérer.
Deh, o Eterno, salva! Deh, o Eterno, facci prosperare!
26 Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur. Nous vous avons bénis de la maison du Seigneur.
Benedetto colui che viene nel nome dell’Eterno! Noi vi benediciamo dalla casa dell’Eterno.
27 Dieu, c'est le Seigneur; il a brillé à nos yeux: célébrez une fête solennelle avec des rameaux touffus, et ombragez jusqu'aux cornes de l'autel.
L’Eterno è Dio ed ha fatto risplender su noi la sua luce; legate con funi la vittima della solennità, e menatela ai corni dell’altare.
28 Tu es mon Dieu, et je te rendrai gloire; tu es mon Dieu, et je t'exalterai; je te rendrai gloire, parce que tu m'as exaucé, et que tu as été mon salut.
Tu sei il mio Dio, io ti celebrerò; tu sei il mio Dio, io ti esalterò.
29 Rendez gloire au Seigneur, parce qu'il est bon, et que sa miséricorde est éternelle.
Celebrate l’Eterno, perch’egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno.