< Psaumes 118 >
1 Alléluiah! Rendez gloire au Seigneur, parce qu'il est bon, et que sa miséricorde est éternelle.
E MILILANI aku ia Iehova; no ka mea, he maikai ia; A ua mau loa hoi kona lokomaikai.
2 Que la maison d'Israël dise qu'il est bon, et sa miséricorde éternelle.
E olelo mai o ka Iseraela, Ua mau loa kona lokomaikai.
3 Que la maison d'Aaron dise qu'il est bon, et sa miséricorde éternelle.
E olelo mai ka ohana a Aarona, Ua mau loa kona lokomaikai.
4 Que tous ceux qui craignent le Seigneur disent qu'il est bon, et sa miséricorde éternelle.
E olelo mai no ka poe e makau aku ia Iehova, Ua mau loa kona lokomaikai.
5 Dans la tribulation j'ai invoqué le Seigneur, et il m'a exaucé, et il m'a mis au large.
Maloko o ka pilikia, kahea aku au ia Iehova; A ae mai o Iehova ia'u ma kahi akea.
6 Que le Seigneur soit mon champion, et je ne craindrai rien de ce que l'homme peut me faire.
O Iehova pu no me a'u, aole au e makau: Heaha ka mea a ke kanaka e hana mai ai ia'u?
7 Que le Seigneur soit mon champion, et moi je mépriserai mes ennemis.
O Iehova pu no me au, a me ka mea i kokua ia'u; A e nana ae au i ka poe inaina mai ia'u.
8 Mieux vaut se confier au Seigneur que se confier à l'homme.
Ua oi aku ka maikai o ka hilinai aku ia Iehova, Mamua o ka manao ana i ke kanaka.
9 Mieux vaut espérer dans le Seigneur qu'espérer dans les princes.
Ua oi aku ka maikai o ka hilinai aku ia Iehova, Mamua o ka manao ana i na'lii.
10 Toutes les nations m'avaient environné; mais, au nom du Seigneur, je les ai repoussées.
Hoopuni mai ko na aina a pau ia'u, Aka, ma ka inoa o Iehova, e luku aku ai au ia lakou.
11 Elles m'avaient enfermé dans un cercle pour m'envelopper; mais, au nom du Seigneur, je les ai repoussées.
Hoopuni mai no lakou ia'u, Oia, hoopuni mai no lakou ia'u; Aka, ma ka inoa o Iehova, e luku aku ai au ia lakou.
12 Elles se pressaient autour de moi comme des abeilles autour d'un rayon de miel; elles lançaient des flammes, comme des épines en feu; mais, au nom du Seigneur, je les ai repoussées.
Hoopuni mai lakou ia'u, me he poe nalomeli la, Ua pio wale lakou, e like me ke ahi kakalaioa; No ka mea, ma ka inoa o Iehova wau e luku aku ai ia lakou.
13 À leur choc j'ai craint de tomber, et le Seigneur m'a secouru.
Ua hooke ikaika mai oe ia'u, i hina au; Aka, ua kokua mai o Iehova ia'u.
14 Le Seigneur est ma force et ma louange; c'est lui qui m'a sauvé.
O Iehova no ko'u ikaika, a me ko'u mea e hoolea ai, Ua lilo mai oia i Hoola no'u.
15 La voix de l'allégresse et du salut est sous les tentes des justes; la droite du Seigneur a fait œuvre de puissance.
Aia ka leo o ka hanoli, a me ka hoola, Ma na halelewa o ka poe pono: Ke hana koa nei ka lima akau o Iehova.
16 La droite du Seigneur m'a élevé; la droite du Seigneur a fait œuvre de puissance.
Ua hapaiia ka lima akau o Iehova a kiekie; Ke hana koa nei ka lima akau o Iehova.
17 Je ne mourrai point; mais je vivrai et je raconterai les œuvres du Seigneur.
Aole au e make, aka e ola aku no au, A e hoike aku au i ka hana a Iehova.
18 Le Seigneur m'a châtié pour me corriger; mais il ne m'a point livré à la mort.
Ua hahau nui mai o Iehova ia'u, Aole nae oia i haawi mai ia'u i ka make.
19 Ouvrez-moi les portes de la justice, et je les franchirai, et je rendrai gloire au Seigneur.
E wehe mai oe i na pukapa o ka pono no'u, E komo aku no wau iloko olaila, A e mililani aku au ia Iehova.
20 C'est la porte du Seigneur, c'est par elle que les justes entreront.
O keia no ka pukapa o Iehova, E komo aku hoi ka poe pono iloko olaila.
21 Je te rendrai gloire, parce que tu m'as exaucé, et que tu as été mon salut.
E mililani aku au ia oe, no ka mea, ua hoolohe mai oe ia'u, A ua lilo mai oe i hoola no'u.
22 La pierre que les constructeurs avaient rejetée est devenue la pierre angulaire de l'édifice.
O ka pohaku a ka poe hana hale i haalele ai, Ua lilo ia i pohaku kumu no ke kihi.
23 C'est le Seigneur qui a fait cela, et nos yeux en sont émerveillés.
Na Iehova mai no keia, A he mea mahaloia no hoi ia i ko kakou mau maka.
24 Voici le jour qu'a fait le Seigneur; tressaillons et réjouissons-nous en ce jour.
O keia no ka la a Iehova i hana'i, E hauoli kakou, a e lealea ilaila.
25 Seigneur, sauve-moi; Seigneur, fais-moi prospérer.
Ke noi aku nei au ia oe, e Iehova, E hoola mai oe ano; Ke noi aku nei au ia oe, e Iehova, Ano oe e hoopomaikai mai.
26 Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur. Nous vous avons bénis de la maison du Seigneur.
E hoomaikaiia ka mea e hele mai ana ma ka inoa o Iehova; Ua hoomaikai aku makou ia oukou mailoko aku o ka hale o Iehova.
27 Dieu, c'est le Seigneur; il a brillé à nos yeux: célébrez une fête solennelle avec des rameaux touffus, et ombragez jusqu'aux cornes de l'autel.
O ke Akua no o Iehova, ua hoomalamalama mai oia ia kakou; E nakinaki i ka mohai i na kaula, Ma na pepeiaohao o ke kuahu.
28 Tu es mon Dieu, et je te rendrai gloire; tu es mon Dieu, et je t'exalterai; je te rendrai gloire, parce que tu m'as exaucé, et que tu as été mon salut.
O oe no ko'u Akua, e mililani aku au ia oe; O ko'u Akua no, e hapai aku au ia oe.
29 Rendez gloire au Seigneur, parce qu'il est bon, et que sa miséricorde est éternelle.
E mililani aku ia Iehova, no ka mea, ua maikai oia; Ua mau loa hoi kona lokomaikai.