< Psaumes 118 >

1 Alléluiah! Rendez gloire au Seigneur, parce qu'il est bon, et que sa miséricorde est éternelle.
Bekennet Jehovah, denn Er ist gut, denn Seine Barmherzigkeit ist ewig.
2 Que la maison d'Israël dise qu'il est bon, et sa miséricorde éternelle.
Israel spreche nun, daß Seine Barmherzigkeit ist ewig.
3 Que la maison d'Aaron dise qu'il est bon, et sa miséricorde éternelle.
Es spreche nun Aharons Haus: Seine Barmherzigkeit ist ewig.
4 Que tous ceux qui craignent le Seigneur disent qu'il est bon, et sa miséricorde éternelle.
Es sprechen nun die, so Jehovah fürchten: Seine Barmherzigkeit ist ewig.
5 Dans la tribulation j'ai invoqué le Seigneur, et il m'a exaucé, et il m'a mis au large.
Aus der Bedrängnis rief ich zum Jah; es antwortete mir in der Weite Jah.
6 Que le Seigneur soit mon champion, et je ne craindrai rien de ce que l'homme peut me faire.
Jehovah ist für mich. Ich fürchte mich nicht. Was kann der Mensch mir tun?
7 Que le Seigneur soit mon champion, et moi je mépriserai mes ennemis.
Jehovah ist unter denen, so mir beistehen, und ich werde sehen auf die, so mich hassen.
8 Mieux vaut se confier au Seigneur que se confier à l'homme.
Besser ist es, daß man sich auf Jehovah verläßt, denn daß man vertraut auf den Menschen.
9 Mieux vaut espérer dans le Seigneur qu'espérer dans les princes.
Besser ist es, daß man sich auf Jehovah verläßt, denn daß man vertraut auf Fürsten.
10 Toutes les nations m'avaient environné; mais, au nom du Seigneur, je les ai repoussées.
Die Völkerschaften alle haben mich umgeben; in Jehovahs Namen haue ich sie nieder.
11 Elles m'avaient enfermé dans un cercle pour m'envelopper; mais, au nom du Seigneur, je les ai repoussées.
Sie haben mich umgeben, ja, rings umgeben, doch in Jehovahs Namen haue ich sie nieder.
12 Elles se pressaient autour de moi comme des abeilles autour d'un rayon de miel; elles lançaient des flammes, comme des épines en feu; mais, au nom du Seigneur, je les ai repoussées.
Wie Bienen umgaben sie mich, sie sind verloschen, wie ein Feuer von Dornen; in Jehovahs Namen haue ich sie nieder.
13 À leur choc j'ai craint de tomber, et le Seigneur m'a secouru.
Du stießest mich an, damit ich fiele; doch Jehovah stand mir bei.
14 Le Seigneur est ma force et ma louange; c'est lui qui m'a sauvé.
Meine Stärke und mein Psalm ist Jah, und Er wird mir zum Heil.
15 La voix de l'allégresse et du salut est sous les tentes des justes; la droite du Seigneur a fait œuvre de puissance.
Des Lobpreisens Stimme und des Heils ist in den Zelten der Gerechten; Jehovahs Rechte tut Tapferes.
16 La droite du Seigneur m'a élevé; la droite du Seigneur a fait œuvre de puissance.
Jehovahs Rechte ist erhöht, Jehovahs Rechte tut Tapferes.
17 Je ne mourrai point; mais je vivrai et je raconterai les œuvres du Seigneur.
Nicht sterben werde ich, sondern leben und Jahs Taten erzählen.
18 Le Seigneur m'a châtié pour me corriger; mais il ne m'a point livré à la mort.
Jah züchtigt mich, aber dem Tode gibt Er mich nicht hin.
19 Ouvrez-moi les portes de la justice, et je les franchirai, et je rendrai gloire au Seigneur.
Öffnet die Tore der Gerechtigkeit mir, ich gehe darinnen ein, ich bekenne Jah.
20 C'est la porte du Seigneur, c'est par elle que les justes entreront.
Dies ist Jehovahs Tor, laßt die Gerechten darinnen einziehen.
21 Je te rendrai gloire, parce que tu m'as exaucé, et que tu as été mon salut.
Ich will Dich bekennen, daß Du mir antwortest, und mir zum Heile bist geworden.
22 La pierre que les constructeurs avaient rejetée est devenue la pierre angulaire de l'édifice.
Der Stein, den die Bauleute verschmäht, ist zum Haupt der Ecke geworden.
23 C'est le Seigneur qui a fait cela, et nos yeux en sont émerveillés.
Das ist geschehen von Jehovah, es ist wunderbar in unseren Augen.
24 Voici le jour qu'a fait le Seigneur; tressaillons et réjouissons-nous en ce jour.
Dies ist der Tag, den Jehovah gemacht. Laßt uns an ihm frohlocken und fröhlich sein.
25 Seigneur, sauve-moi; Seigneur, fais-moi prospérer.
O, rette uns doch, Jehovah, o lasse es, Jehovah, doch gelingen.
26 Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur. Nous vous avons bénis de la maison du Seigneur.
Gesegnet sei, der da kommt in Jehovahs Namen! Wir segnen euch aus dem Hause Jehovahs.
27 Dieu, c'est le Seigneur; il a brillé à nos yeux: célébrez une fête solennelle avec des rameaux touffus, et ombragez jusqu'aux cornes de l'autel.
Gott ist Jehovah, und Er erleuchtet uns. Bindet mit Seilen das Festopfer an die Hörner des Altars.
28 Tu es mon Dieu, et je te rendrai gloire; tu es mon Dieu, et je t'exalterai; je te rendrai gloire, parce que tu m'as exaucé, et que tu as été mon salut.
Du bist mein Gott; und Dich bekenne ich, mein Gott, ich will Dich erhöhen.
29 Rendez gloire au Seigneur, parce qu'il est bon, et que sa miséricorde est éternelle.
Bekennet Jehovah, denn Er ist gut; denn ewig ist Seine Barmherzigkeit.

< Psaumes 118 >