< Psaumes 118 >
1 Alléluiah! Rendez gloire au Seigneur, parce qu'il est bon, et que sa miséricorde est éternelle.
Danket dem HERRN, denn er ist gütig, denn seine Gnade währt ewig!
2 Que la maison d'Israël dise qu'il est bon, et sa miséricorde éternelle.
Es sage doch Israel, daß seine Gnade ewig währt!
3 Que la maison d'Aaron dise qu'il est bon, et sa miséricorde éternelle.
Es sage doch das Haus Aaron, daß seine Gnade ewig währt!
4 Que tous ceux qui craignent le Seigneur disent qu'il est bon, et sa miséricorde éternelle.
Es sagen doch, die den HERRN fürchten, daß seine Gnade ewig währt!
5 Dans la tribulation j'ai invoqué le Seigneur, et il m'a exaucé, et il m'a mis au large.
Ich rief zum HERRN in meiner Not, und der HERR antwortete mir durch Befreiung.
6 Que le Seigneur soit mon champion, et je ne craindrai rien de ce que l'homme peut me faire.
Der HERR steht mir bei, ich fürchte nichts; was kann ein Mensch mir antun?
7 Que le Seigneur soit mon champion, et moi je mépriserai mes ennemis.
Der HERR steht mir bei unter meinen Helfern, und ich werde meine Lust sehen an denen, die mich hassen.
8 Mieux vaut se confier au Seigneur que se confier à l'homme.
Besser ist's, beim HERRN Schutz zu suchen, als sich auf Menschen zu verlassen;
9 Mieux vaut espérer dans le Seigneur qu'espérer dans les princes.
besser ist's, beim HERRN Schutz zu suchen, als sich auf Fürsten zu verlassen!
10 Toutes les nations m'avaient environné; mais, au nom du Seigneur, je les ai repoussées.
Alle Nationen haben mich umringt; im Namen des HERRN zerhaue ich sie;
11 Elles m'avaient enfermé dans un cercle pour m'envelopper; mais, au nom du Seigneur, je les ai repoussées.
sie haben mich umringt, ja, sie haben mich umringt, im Namen des HERRN zerhaue ich sie;
12 Elles se pressaient autour de moi comme des abeilles autour d'un rayon de miel; elles lançaient des flammes, comme des épines en feu; mais, au nom du Seigneur, je les ai repoussées.
sie haben mich umringt wie Bienen; sie sind erloschen wie ein Dornenfeuer; im Namen des HERRN zerhaue ich sie.
13 À leur choc j'ai craint de tomber, et le Seigneur m'a secouru.
Du hast mich hart gestoßen, daß ich fallen sollte; aber der HERR half mir.
14 Le Seigneur est ma force et ma louange; c'est lui qui m'a sauvé.
Der HERR ist meine Stärke und mein Lied, und er ward mir zum Heil.
15 La voix de l'allégresse et du salut est sous les tentes des justes; la droite du Seigneur a fait œuvre de puissance.
Stimmen des Jubels und des Heils ertönen in den Hütten der Gerechten: Die Rechte des HERRN hat den Sieg errungen!
16 La droite du Seigneur m'a élevé; la droite du Seigneur a fait œuvre de puissance.
Die Rechte des HERRN ist erhöht, die Rechte des HERRN errang den Sieg!
17 Je ne mourrai point; mais je vivrai et je raconterai les œuvres du Seigneur.
Ich werde nicht sterben, sondern leben und des HERRN Taten erzählen.
18 Le Seigneur m'a châtié pour me corriger; mais il ne m'a point livré à la mort.
Der HERR züchtigt mich wohl; aber dem Tod gab er mich nicht.
19 Ouvrez-moi les portes de la justice, et je les franchirai, et je rendrai gloire au Seigneur.
Tut mir auf die Tore der Gerechtigkeit, daß ich durch sie einziehe und den HERRN preise!
20 C'est la porte du Seigneur, c'est par elle que les justes entreront.
Dies ist das Tor zum HERRN! Die Gerechten sollen dahinein gehen!
21 Je te rendrai gloire, parce que tu m'as exaucé, et que tu as été mon salut.
Ich danke dir, daß du mich erhört hast und wurdest mein Heil!
22 La pierre que les constructeurs avaient rejetée est devenue la pierre angulaire de l'édifice.
Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, ist zum Eckstein geworden;
23 C'est le Seigneur qui a fait cela, et nos yeux en sont émerveillés.
vom HERRN ist das geschehen; es ist ein Wunder in unsern Augen!
24 Voici le jour qu'a fait le Seigneur; tressaillons et réjouissons-nous en ce jour.
Dies ist der Tag, den der HERR gemacht; wir wollen froh sein und uns freuen an ihm!
25 Seigneur, sauve-moi; Seigneur, fais-moi prospérer.
Ach, HERR, hilf! Ach, HERR, laß wohl gelingen!
26 Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur. Nous vous avons bénis de la maison du Seigneur.
Gesegnet sei, der da kommt im Namen des HERRN! Wir segnen euch vom Hause des HERRN.
27 Dieu, c'est le Seigneur; il a brillé à nos yeux: célébrez une fête solennelle avec des rameaux touffus, et ombragez jusqu'aux cornes de l'autel.
Der HERR ist Gott und hat uns erleuchtet. Bindet das Festopfer mit Stricken bis an die Hörner des Altars!
28 Tu es mon Dieu, et je te rendrai gloire; tu es mon Dieu, et je t'exalterai; je te rendrai gloire, parce que tu m'as exaucé, et que tu as été mon salut.
Du bist mein Gott; ich will dich preisen! Mein Gott, ich will dich erheben!
29 Rendez gloire au Seigneur, parce qu'il est bon, et que sa miséricorde est éternelle.
Danket dem HERRN, denn er ist gütig, denn seine Gnade währt ewig!